Főrendiházi irományok, 1869. I. kötet • 1-126. sz.
Irományszámok - 1869-54
204 LIV. SZÁM. destinataires, ne daivent pas à raison de cette réexpédition être soumises à une jtaxe supplémentaire. Cependant, si la changement de résidence amenait une augmentation du port, le destinataire sera tenu à payer une taxe supplémentaire, complétant le port, que l'expéditeur ou le destinataire aurait du payer, si la lettre avait été originairement adressée au nouveau lieu de destination. Les correspondances recommandées en cas de réexpédition seront traitées comme telles sans être soumises à un nouveau droit de recommandation. Article 27. La correspondance exclusivement relative aux différents services publics adressée d'un pays dans l'autre et dont la circulation en franchise aura été autorisée sur le territoire du pays, auquel appartient l'autorité ou le fonctionnaire de qui émane cette correspondance, sera transmise exempte de tout prix de port. Si l'autorité ou le fonctionnaire, à qui elle est adressée, jouit pareIIlement de la franchise, elle sera délivrée sans taxe, dans le cas contraire cette correspondance ne sera passible que de la taxe territoriale du pays de destination. Article 28. detnek, ezen visszaküldés fejében pótdíjazás alá nem esnek. Ha mindazáltal a lakhely változtatása pótdijazást vonna maga után, az IIy pótdijt a czimzett fél tartozik megfizetni, kiegészitvén azon portót, melyet az elküldő vagy a czimzett tartozott volna megfizetni az esetben, ha a levél eredetIIeg az uj rendeltetési helyre lett volna intézve. Az ajánlott levelezések, visszaküldés esetében, IIyenek gyanánt kezeltetnek, a nélkül, hogy uj ajánlati IIletékkel terheltetnének. 27. czikk. Azon levelezések, melyek kizárólag az államszolgálat érdekében küldetnek az egyik országból a másikba, s a melyek a porto-mentességetjogszerüleg élvezik azon ország területén, melynek hatóságától vagy hivatalnokától az IIy levelezések erednek, porto nélkül szállíttatnak. Ha a hatóság vagy hivatalnok, kihez az IIy levél intézve van, szintén élvezi a portomentességet, akkor az díjmentesen kézbesittetik ; ellenesetben az IIy levél is csupán a rendeltetési ország területének vitelIIletékével terheltethetik. '28. czikk. A szerződő* postaigazgatások kötelezik magú kat, hogy területeiken el fogják szállítani azon zárt csomagokat, melyeket az IIlető postahivatalok az idegen postahivatalokkal netán váltani fognak. 0 császári és apostoli királyi Felsége két államterületének postaigazgatásai az egyesült fejedelemségek postaigazgatásának fognak fizetni azon zárt csomagok transitójáért, melyeket a fennevezett igazgatások a törökországi es. kir. postahivatalokkal váltanak : a) 15 bánit minden 30 gramma netto súlyú levélért, és b) 50 bánit egy-Qgy kIIogramm netto súly után az árúmustrákért és nyomtatványokért. Az egyesült fejedelemségek postaigazgatása • pedig fizet a fennebb nevezett postaigazgatásoknak azon zárt csomagok átszállításáért, melyeket az egyesült fejedelemségek postahivatalai az északnémet szövetség postahivatalaival fognak váltani : Les administrations contractantes s'engagent à faire transporter sur leurs territoires les dépêches closes que les bureaux des postes respectifs pourront avoir à échanger avec des bureaux étrangers. Les Administrations des Postes des deux territoires d'Etat de Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique payeront à l'Administration des Postes des Principautés Unies pour le transit des dépêches closes que les bureaux des Administrations susdites échangeront avec les bureaux de poste II e et Royale dans la Turquie. a) 15 bani par 30 grammes poids net ponr les lettres, et b) 50 bani par kIIogramm poids net pour les échantIIlons et pour les imprimées. L'Administration des Postes des Principautés Unies payera aux Administrations susdites pour le transit des dépêches closes, que les bureaux de postes des Principautés Unies pourront avoir à échanger avec les bureaux de poste de la Confederation Allemande du Nord: