Nyugati Magyarság, 1992 (11. évfolyam, 4-7. szám)

1992-04-01 / 4-5. szám

1992. április-május Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 9. oldal BORBÁNDI GYULA: Szórványmagyarság A végéhez közeledő huszadik század ma­gyar történetének fontos mozzanata a korábban egy tömbben élt nemzet feldarabolása és szét­­szóratása. A század elejének kivándorlási hullá­ma, az első világháború utáni országcsonkítás, a második világháborús vándorlások és pusztulá­sok, újabb kétszeri nagy exodus, a kommuniz­mus és az iparosítás okozta belső migrációk, kisebbségi megpróbáltatások szórványokra osztották és szigetéletre kényszerítették a ma­gyarság jelentős hányadát. Ennek a folyamatnak az érzékeltetésére és következményeinek bemutatására vállalkozott a közelmúltban ^.Korunk c. kolozsvári folyóirat. Az 1989. végi romániai fordulat megváltoz­tatta a magyar kisebbség szellemi intézmény­­rendszerét és megújulásra késztette folyóiratait is. Közöttük a Korunk-at, amely Kántor Lajos irodalomtörténész irányításával jó úton halad, hogy a századvég legfontosabb magyar irodal­mi, kritikai és társadalomtudományi orgánumai közé emelkedjék. A Kántor által bevezetett új­donságok közé tartozik a tematikus számok be­vezetése. A hagyományos rovatok megtartásá­val egy-egy szám anyagát a szerkesztő úgy ál­lítja össze, hogy az valamely tematikai súlypont köré szerveződjék. Ilyen alapon állt össze az 1991-es év két utolsó számának „Szórványban” (11. sz.) és „Vándorlás, Kivándorlás” (12. sz.) című kötete. Az anyag oly bőséges volt, hogy számíthatunk e tárgykörbe tartozó további írá­sok megjelenésére. Az ötlet tehát életrevalónak bizonyult. A téma időszerű és sokakat foglal­koztat. Lehetségesnek tartom, hogy a Korunk két száma újabb részletek vizsgálatára és továb­bi kutatási eredmények összegezésére ihlet. A két említett kötet munkatársi gárdája eléggé nemzetközi. Találunk bennük nyugat-európai és román szerzőket, a magyarok között pedig er­délyieket, magyarországiakat és nyugatiakat. A „Szórványban” nyitó tanulmányát Guy Heraud írta. Ebben áttekintést ad Európa etnikai problémáiról, a különböző népcsoportok hely-Az Amerikai Magyar Tanárok Egyesülete április 23-26. között a Toledo Egyetemen (Ohio, USA) tartotta tizenhetedik évi konferen­ciáját. Tizenhat ülésszak során ötvenöt szakelő­adás hangzott el a „multikulturális”, „multietni­­kus” társadalmak és régiók történelmi és szocio­lógiai, gazdasági és pszichológiai, oktatási és művelődési, nyelvi és emberjogi, politikai és vallási helyzetéről, olykor harmonikus, gyakor­ta konfliktusos jelenségeiről. Az Egyesület közgyűlése határozatot hozott többek között arról, hogy támogatja az Anya­nyelvi Konferenciának a Magyarország határa­in kívüli magyar nyelv és kultúra megtartása és művelése érdekében végzett nagy jelentőségű nemzetközi munkáját, és hogy hivatalos képvi­selőt küld aKonferencia aug. 12-15. között Esz­tergomban rendezendő tanácskozásaira. zetéről és a nyelvközösségek helyéről a majdani egységes Európában. Vetési László az erdélyi szórványgondokról értekezik. A romániai ma­gyarok elszórvány osodását égető kérdésnek ne­vezi és a probléma megoldására összmagyar szórványprogramot sürget. Bartók Miklós az erdélyi magyarok menekülésének okait vizsgál­ja és ismerteti azokat a nehézségeket, amelyek­kel Ausztriában szembesülniük kell, ha az új társadalomba beilleszkedni akarnak. A jövőt il­letően az a véleménye, hogy Ausztriába nehe­zen lehet majd bejutni és az ottani .magyar szórvány nem számolhat többé az erdélyi után­pótlással”. Kozma Zsolt az erdélyi magyar szór­­ványosodás történetét tekinti át és őt is az a kér­dés foglalkoztatja, hogy mit lehet ellene tenni. A nyugati magyar diaszpóra ügyeibe kínál bepillantást Szente Imre beszámolója a svédor­szági magyarok életéről és teljesítményeiről, Gömöri György cikke két angliai értelmiségi kör, az oxfordi Hungarian Club és a londoni Szepsi Csombor Kör tevékenységéről, Monosz­­lóy Dezső és Major-Zala Lajos vallomása ide­genben kiteljesedett írói életpályájuk alakulásá­ról, Szépfalusi Istvánnak az ausztriai összma­gyar érdekképviselet létrehozása ügyében meg­fogalmazott javaslata, valamint egy áttekintés az Új Látóhatár-ban tárgyalt erdélyi témákról és publikált erdélyi szerzőkről. Nyugati magyar szerző, Skultéty Csaba elmélkedik a kárpátaljai magyarság jövőjéről, abban a beszélgetésben, amelyet Balia D. Károly készített vele. A gazdag anyagból említést érdemel még Kántor Lajos emlékezése azokra a találkozá­sokra, amelyeken a nyugati magyar szórvá­nyokkal szembesült, Major Árvácska emlékei egy kis népek irodalmával foglalkozó finnor­szági konferenciáról, Tőkés László gondolatai a szétszórtságban élők nemzeti, szellemi és hitbé­li mivoltukban való megmaradásának szüksé­géről, Rüdiger Wolffum cikke az európai ki­sebbségvédelemről, Beke György írása a mura­közi magyarokról, Tankó Gyula ismertetője a Részletes adatokkal dokumentált határozat­ban tiltakozott a közgyűlés a magyar kisebbsé­gek magyar nyelvű oktatását minden szinten ve­szélyeztető romániai, szerbiai és csehszlovákiai jogfosztó intézkedések, törvények és törvényja­vaslatok ellen. Az Egyesület és tagsága támoga­tásáról biztosítja a kisebbségi magyar tanárokat hivatásuk szabad gyakorlásáért folytatott küz­delmükben. Felszólítja és felkéri a határozat az Egyesült Államok és Kanada kormányzatát és törvényhozóit, valamint az emberi jogok bizto­sítására létrehozott nemzetközi testületeket, hogy Romániát, Szerbiát és Csehszlovákiát érintő tárgyalásaik és döntéseik során tegyék alapvető feltétellé az ottani magyar nemzeti ki­sebbségek emberi jogainak, nyelvhasználatá­nak és magyar oktatásának teljes biztosítását is. Nagy Károly gyimesi csángók magyarságtudatáról, Vetési László arcképvázlatai a végeken való helytállás három erdélyi hőséről. Szinte minden átmenet és magyarázat nélkül folytatódik a téma aKorunk„Vándorlás, Kiván­dorlás” című számában. A bevezető tanulmány fogalmak tisztázására készült. Tófalvi Zoltán a nemzetközi szakirodalom alapján arra vállalko­zott, hogy meghatározza, mi az emigráció, a ki­vándorlás, a letelepedés és a velük rokon fogal­mak. A szerző azzal zárja fejtegetéseit, hogy a kivándorlás nem egyetlen ország belügye, ha­nem érinti az egész régió jövőjét, sőtkorunkban általános emberi üggyé vált. Salat Levente, aki egyébként a Korunk főszerkesztő-helyettese, egy érdekes, a menni vagy nem-menni kérdését, a távozás gyötrelmeit taglaló 1989-es dokumen­tumot ismertet. A budapesti Fülei-Szántó Endre a peregriná­­ció filozófiai megközelítésére tesz kísérletet és a fogalom néhány értelmezési lehetőségére mu­tat rá. Cseke Péter svédországi magyar értelmi­ségiekkel való találkozásáról számol be. Ez a dél-svédországi Tängagärdeben, a Stockholmi Magyar Ökumenikus Önképzőkör harmadik nyári táborozásán történt. E szerény elnevezésű társaság az európai és amerikai magyar értelmi­ségi szervezetek tanulmányi napjainak mintájá­ra szervezi táborait, és kissé szégyenkezve em­lítem, hogy egy erdélyi folyóirat révén kell a szélesebb nyugati magyar nyilvánosságnak er­ről tudomást szereznie. A stockholmi „önkép­zőkör” megérdemelné, hogy évi táborozása is­mertebbé és népszerűbbé váljék. A folyóirat további írásai közül figyelemre méltó Egyed Ákos tanulmánya a századelő er­délyi kivándorlásairól, azok méreteiről, irányá­ról és a kivándorlók további sorsáról. A bécsi Deréky Pál a nyolcvanas évek elején végzett ku­tatómunkájára pillant vissza. Ebben az ausztriai és németországi magyar fiatalok (ott születettek vagy ott nevelődöttek) magyarságtudatára és magyarságeszményeire volt kíváncsi. Cikké­ben kitér arra is, hogy a tíz évvel ezelőtt meg­kérdezettek élete hogyan alakult a közben tör­tént átalakulások során. Tar Károly arról cikke­zik, hogy mit tanultak Svédországban az oda telepedett magyarok. Rendkívül érdekes Eger György beszélgetése a bécsi Deák Ernővel, aki információkban gazdag képet fest az Ausztriá­ban letelepedett magyarok teljesítményeiről, tö­rekvéseiről és a burgenlandi magyar kisebbség­hez való viszonyáról. Hegedűs János a Bécsi Magyar Iskola szervezésében szerzett tapaszta­latairól számol be. A Korunk ismertetett számai a nyugati or­szágokban élő magyarok számára két szem­pontból is érdekfeszítőek és izgalmasak. Az egyik az a körülmény, hogy az elmúlt évtizedek­ben nem akadt nyugat-európai vagy amerikai folyóirat, amely hasonló felmérésre vállalko­zott volna, jóllehet voltak hozzá szakemberek, hiszen a Korunk szerzőinek is jó része nyugati magyar. Nem azt hiányolom, hogy a nyugati diaszpórák és kivándorlási hullámok áttekinté­se nem történt meg, csakhogy ami e tárgykörben megszületett, elszórtan jelent meg és hiányzik egy, az erdélyihez hasonló gyűjtemény. A Korunk közvetve a nyugati magyarok jö­vendő feladatainak egyikére is felhívta figyel­münket. Arra ugyanis, hogy minél gyorsabban el kellene végezni a magyar szigetek, a nemzeti és nyelvi szórványok történetének feldolgozá­sát. Gyakran szó esik arról, hogy a nyugati ma­gyarságnak még számos tennivalója van és a szorosan vett emigráciős politikai szerep elmúl­tával tevékenységi körének át kellene alakulnia. Valóban, a rendszerdöntés és a szabadság kiví­vása, az abban való közrműködés után most már a figyelmet elsősorban arra kellene fordítani, hogy a magyarok megőrizzék származásuk tu­datát, a magyar néphez való tartozás érzését és a sorsközösséget a nemzet többi részével. Ehhez nemcsak magyar műveltségre lenne szükség, hanem kellő önismeretre is, vagyis a Nyugatra került magyarok történetének ismeretére. A gyökerek nemcsak Magyarországba nyúl­nak, hanem azokba a magyar kolóniákba, szór­ványokba is, amelyek még a múlt században alakultak, vagy századunk történelmi sorsfor­dulói következtében az elmúlt évtizedekben ke­letkeztek. Halaszthatatlan feladat, hogy a nyu­gati magyar diaszpórák történetét ugyanolyan szívós kitartással derítsük fel és hozzuk nyilvá­nosságra, mint ahogyan az erdélyiek, felvidéki­ek, délvidékiek és kárpátaljaiak teszik a maguk történetével. TILTAKOZÁS Megdöbbenéssel tapasztaljuk és a leghatározottabban elítéljük azokat az újságcikkeket és egyéb meg­nyilvánulásokat, amelyek Magyarországon az utóbbi időben rágalmazó, becsületsértő módon támadják tagtársunkat, Király Bélát Szomorúan látjuk, hogy egyesek a sajtó új szabadságát személyre szóló kirohanásokra, becsületbe vágó gyanúsítgatásokra, olykor gyalázkodásokra is használják. Még felháborítóbb ez akkor, amikor olyanokat is becsmérelnek, akik életük jelentős évtizedeit az országon kívül élve is a magyarság sorsa jobbítására áldozták, mint ahogyan az elmúlt években Püski Sándor és Hámos László tagtársainkat is támadások érték néhány magyarországi sajtótermékben. Elismerés helyett sárral dobálás? Értékfelmu­tatás helyett ellenségkeresés és gyűlölködésszítás? Még mindig? Már megint? Király Béla harmincnégy évig tartó emigrációja alatt történelmi jelentőségű eredményeket ért el annak érdekében, hogy — az ő szavaival élve — „tényekkel helyesbítsük, igazsággal öregbítsük a magyarság hírét a nagyvilágban”. Egyetemi tanárként több ezer hallgatójában, washingtoni konzultánsként nagy számú törvényhozóban és kormánytagban keltette fel és tartotta ébren az 1956-os magyar forradalom függetlenség-, szabadság - és demokrácia-törekvései iránti tiszteletet Két történelmi forrásértékű köny­ve SzövetségünkTanúk—Korukról sorozatában jelent meg. Atlantic Research könyvkiadója révén an­golnyelvű tudományoskötetek tucatjaikezdik végre be tölteni az eddigi vészes inform ációhiánytKözép- Európa valóságairól. Természetesnek és jogosnak tartjuk, hogy aki népünk, nemzetünk tragédiákkal és vészkorszakokkal is terhes utóbbi évtizedeiben vezető pozíciókat is vállalt, az megmérettessék. Bízunk ugyanakkor abban is, hogy a magyarországi újságolvasó közönség és a felelősen gondolkodó közvélemény ma már nem téveszti össze a befeketíteni törekvő, denunciáló vádaskodást a tárgyilagos tényföltárással, és ugyanúgy elutasítja és elítéli az alantas módon támadó botrány-propagandát, mint mi. 1992. március 25. Magyar Öregdiák Szövetség — Bessenyei György Kör, New-Brunswick, NJ, USA Amerikai Magyar Tanárok Egyesülete 17. évi konferenciája SZABÓ T. ATTILA Anyanyelvűnk* Századunk egyik legnagyobb és legöntu­­datosabb nyelvművésze, Kosztolányi Dezső úja valahol: életében azt tartja a legnagyobb dolognak, hogy magyarul beszél és magya­rul ú. Nem az elzárkózó nemzetieskedés, nem a faji kizárólagosság elfogult, csak ön­magára néző, más kincseivel, drágaságaival nem törődő vallomása ez, hanem azé a feltét­len, mindenről elfeledkező ragaszkodásé, a­­melyet a vérbeli úóművésznek magától érte­tődően éreznie kell legnagyobb kincse, a­­nyanyelve iránt. Ebben a vallomásban benne van a minden más nyelv, minden más ember anyanyelve iránt való tisztelet is. Az igazi a­­nya ragyogó arccal hajol minden más asz­­szony gyermekének bölcsője fölé is. Nem csoda tehát, ha nekünk is, akiknek magyar anyanyelvűnk olyan drága, legkese­rűbb emlékeink közé éppen azok a támadá­sok tartoznak, amelyeket ellenünk anyanyel­vűnk szabad használata terén követtek el a múltban, és követnek el, sajnos, ajelenben is. A harmadfél évtizedes kisebbségi korszak­ban a magyar nyelv használata terén lealá­­zóbb támadások értek éppen azért, mert anyanyelvűnk használatában semmi törvé­nyes védelemre nem számíthattunk. Újab­ban, anyanyelvűnknek a magánéletben való védelmére hivatott törvény korában is még ott tartunk, hogy egyes húlapárusokat „fele­lőtlen elemek” büntetlenül mindegyre meg­támadják, újságpéldányaikat elszaggatják csak azért, mert magyar nyelvű újságokat árulnak. Ott tartunk, hogy—nap mint nap— „ismeretlen egyének” magyar emléktáblá­kat, cégtáblákat, feliratokat törnek össze, tüntetnek el vagy mázolnak össze még akkor is, ha ott van párhuzamosan az állam hivata­los nyelvén is a szöveg. A hatóságok nemhogy tennének ez ellen valamit, de az állami és városi hivatalok jár­nak elöl jó példával, amikor 1945. március 6- a után az addig kétnyelvű felúatokat rendre­­rendre egynyelvűekkel cserélik föl még itt Kolozsvárott is, ahol a város lakosságának többsége magyar. (Ma, 1992-ben, kb. 30% a magyarság részaránya Kolozsvárott.) Más észak-erdélyi városokban még szomorúbb a helyzet, Dél-Erdélyben meg éppen sötét. Mikor például legutóbb átutazóban Tordán jártam, megdöbbenve láttam, hogy a keres­kedésekben egyetlen magyar nyelvű felirat sincs. Torockón, ebben a szinte színtiszta magyar városkában és a többi erdélyi falu­ban, ahol megfordultam, nem lehet egyetlen magyar nyelvű feliratot sem látni. A magyar nyelv iránti gyűlölet lángjai azonban nemcsak elvétve villannak fel. Leg­utóbb megtörtént az is, hogy az ország legna­gyobb nemzeti ünnepén a Magyar Népi Szö­vetség szónokának üdvözlőbeszéde is bele­fúlt abba a fülsüketítő zajba, amellyel az ün­neplő tömeg jónak látta tüntetni nem a mon­dottak ellen, mert hiszen a szónok államhű­ségéhez szó sem férhetett, hanem az ellen a puszta tény ellen, hogy — magyarul beszélt. Van kolozsvári román napilap, amely a ma­gyar nyelvet csak gúnyolódó célzattal hasz­nálja, bizonyságot téve ezzel arról a lelkűid­ről, mely a használat mögött lappang. Mire vezet mindez? Megbékélésre, meg­értésre aligha. Az anyanyelvűnkön kimon­dani nem engedett szók és mondatok tüze égeti ugyan a lelket, de meg is acélozza anya­nyelvűnkhöz való ragaszkodásunkat. Mi már túl vagyunk azon, hogy az ilyen bánásmód megtagadtassa és elfelejtesse ve­lünk anyanyelvűnket, arra azonban minden­esetre jó, hogy olyan lelkiállapotot teremt­sen, amely sem az állam, sem általában a kö­zösségi élet szempontjából nem üdvös. Most így néha hallgatnunk kell, néha halkabban, visszafojtott hangon, de lelkűnkhöz szoro­sabban hozzáforrott, nekünk még drágább szavakban és mondatokban suttogunk és be­szélünk addig is, míg a törvény úott malaszt­­jából valóság lesz. Addig a reménylett jobb korig, mikor az anyanyelv használatát aka­dályozókra nem is a törvény szigora, hanem elsősorban minden, bármilyen nyelvet be­szélő, velünk együtt élő művelt ember meg­vetése mond majd megfellebbezhetetlenül lesújtó ítéletet. ♦Eredetileg az Erdélyi Múzeum 1946-os év­folyama számára készült. Az akkori cenzor azonban nem engedte megjelentetni. így az írás a budapesti Magyar Múzeum-ban jelent meg először, 1992-ben. Ma is éppúgy időszerű, mint 1946-ban Kolozsvárott. —A szerk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom