Nyugati Magyarság, 1989 (8. évfolyam, 1-12. szám)

1989-03-01 / 3-4. szám

8. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 1989. március-április (-------------------------------;--\ BARÁNSZKY LÁSZLÓ: változatok két illyés-témára i. hagyományos hemyótalpakon jön a tél kerítésink előtte meg nem állnak kertben üres mákgubó veri szél szimbólumát az elmúlásnak erdőszélen és a varon olajnyoma olvadt zúzmara csillog nem állítja meg semmi marathon dűlő rét már megadásba szikkadt sorvégen gördülnek fehér oszlopai néma dörej rázza ablakaink maradékát most kellene nap szablyáját ölteni villantani nyarunk védeni ezt az isteni végvárt végvár bástyái hóba omolnak az utcát is csak fehér pernye fedi s tél csikorog mélyén az esteli szónak II. úton jókora órák kerültek ki a kirakatba s mindegyikén elmúlott a nyár: a felhő a házak közé ki van rakva s lőrinc is a dinnyébe pisái. hogy van az, hogy én itt karikázom, páraült parton, (hol az erdei út?) mi szemen üt az csak a szám, a három, sugárúttábla, s az csak a bronxba fut. ebből a végnélküli menetből menekülni lesz lehet kedvem, röpít ha valaha, fel-le, fel-le, mint a kisüsti oldotta hegy tóbontó vihara. \__________________________________________________y BARÁNSZKY LÁSZLÓ: In Memóriám Mórái Sándor 1900—1989 Kassán született. Gimnáziumi tanulmányai után Budapesten, Berlinben, Frankfurtban végezte egyetemeit, s a húszas években, előbb Berlinben (1919—23), majd Párizsban (1923—28) volt új­ságíró. Magyar lapoknak is tudósított, magyarul és németül. 1928- ban költözött haza; egy háromhónapos, közép-keleti kikötők kö­zötti hányódás és egy hosszabb bretagne-i tartózkodás után elhatá­rozta, hogy magyar író lesz. Pedig ekkor már jó költőként tartották számon: az Emlékkönyv(1918)és az£mben7/ang(1921)iíi;: élt, korszerű hangon szóltak az olvasókhoz. Jellemző, hogy a két kötet Kassán jelent meg. Első regénye, a Mészáros (1924) viszont Bécs­­ben. Hazatérése, csakúgy, mint Illyésé és Kassáké, Berényé válasz­tás volt. Az övé duplán az: Kassára is hazamehetett volna, de ez úgy látszik, fel sem merült előtte. A város, melyet ismert és szeretett, örökre elveszett; elveszett, mielőtt számára elnyerhette volna vir­tuális formáját. Ez a veszés és veszteség témája alaptónusa lett írás­művészetének, rányomta világnézetére is bélyegét. Budapestre költözött tehát, a Vár alján lakott, nem messze Kosztolányitól. Iro­dalmi és emberi ideálja Krúdy Gyula volt, az akkor éppen nem na­gyon divatban lévő író, akinek zenei sokrétűséggel és pszichológiai árnyalatokkal teleszőtt mondatát Máai a modem magyar próza csúcsteljesítményének tekintette. Magyarországi újraindulása igényes, intellektuálisan bátor író­nak mutatta be: a Zendülők( 1930) és az Idegen Emberek (1931) cí­mű regényei, melyek egy zsengébb művét (Bébi vagy az első szere­lem, 1928) követték, _s a kamaszkor problémától a nagyváosi el­idegenedésig minden akkori tabuszerű témát érzékenyen érintet­tek, a Nyugat „ezüst”-generációjába sorolták. Ugyanakkor jelent meg a részben korábbi verseit tartalmazó kötete: Mint a hal vagy a néger (1930). Kisebb igényű írásában, mint például a Csutora (1932) című kisregényében, vagy a Bolhapiac (1934) c. novellás­­kötetében is megmaradt annak a rendkívüli igénnyel dolgozó író­nak, akinek stílusa a tizennyolcadik századi francia irodalom mes­terségesen tiszta szerkezetű mondatait idomította a modem köve­telményekhez. Ugyanakkor persze a ő igazi műfaja is a monológ volt, a belső monológ, melynek időátrendező szerepével annyira tisztában volt. S persze tisztában volt egzisztenciájának kivételes voltával is: az Egy polgár vallomásai-ban (1934), mely erősen önéletrajzi jelle­gű, részben azt hangsúlyozta hogy etikailag számáa ez az egyedüli életforma: „polgár és művész”, melyet érdemes élni, másrészt, hogy ennek a keretei má lényegében megszűnőben vannak, maga az egész életforma enyhén abszurd. A Féltékenyek-ben (1937) is ezt tárgyalja, szűkebb történeti keretben, az „egyfajta” kassai élet­forma megszűnésének keretében. Talán má akkor nyilvánvaló volt számáa, hogy lényegében egy olyan életforma nosztalgikusa ő, mely életforma kifejlődésére Magyarországon csekélyke lehető­ség volt, és ha volt is váami, akkor ez csak történelemtöredéknyi tartamokban adagolva jelentkezett. Kassa, igen; a nemzetközi kul­túrákkal, művelt könyvkiadásai, tradícióvá nemesült, egybefüggő múlttá rendelkező magyar váos ekkorra má a cseh-szlovákállam egyik periférikus adminisztrációs központjává lett. Máá tisztán látta, hogy azon a változáson, amit ez hozo.tt, má a visszacsatolá sem segít. A formáját táán legjobban kitöltő regé­nyében, a Krúdy Gyula utolsó napjáól szóló hatámas prózakölte­ményben, a Szindbád hazamcgykten tulajdonképpen a „békebeli” Magyarországtól vett búcsút. A máik, az ugyanebben az évben, 1940-ben megjelent Vendégjáték Bolzanóban má a szerelem-sze­­xus viszonyát vizsgálta történelmi díszletek és egyéniségek fel­­használásával. De a háborús évek áatt kifelé és befelé is fordul egyszerre: a Röpirat a nemzetnevelés ügyében (1942) és a Napnyugati őrjárat­ban (1936) c. műveiben szkepticizmusa a fasizmus elleni csendes, de álhatatos érvelésnek ad helyet, regényeiben, az Igazi (1941) és A gyertyák csonkig égnek (1942) lapjain viszont má csak a lehető legelvontabb pszichológiá mikrorealizmus eszközeit próbálgatta. De dolgozott közben máon is, a pestis és a pogláháború elől tor­nyába menekült Montágne modorában naplót írt, reflexiókat, és dolgozott, most má regényciklussá duzzadó családregényén is, a Sértődöttek-en, mely aztán később jelent meg a Napló-val együtt. 1944-ben Máai nem menekült, legfeljebb Leányfaluig, Buda­pest ostromát úgy-ahogy megúszta: bá lakása, könyvtáa elpusz­tult, mégis nagy munkakedvvel veti bele magát az irodalmi életbe: a Magyar Nemzet állandó munkatása, Verseskönyv (1945) ismét a valóság, ha má egy történelmi valóság paraméterei közé is he­lyezi, s a Novér(1946) című regényében a régi kurázsi is feltűnik. És 1947-ben jelennek meg a fasizmussal és általában minden totali­­tariánus rendszerrel oly keményen leszámoló Sértődöttek első kö­tetei. Máá 1948-ban hagyta el az országot, még az irodalom államo­sítása előtt.r "tbó Zoltán, Cs. Szabó, Kovács Imre követték többek között, csak h* így a fontosabb írókat említsem. Ha az első külföldi tartózkodási egy hosszú tanulmányút volt, a második a páyája de­­lelőjén lévő író kényszerű újrakezdése egy meglehetősen megvál­tozott közegben: ez nem az az Európa, melyet Máá fiatalkorában megismert, • alami má. így kettős idegenség veszi körül, időé és téré, amin legfeljebb Olaszország enyhít egy kicsit: előbb Nápoly­ban él, majd Sáemóban. Újságírói pályája is folytatódik: dolgozik az Olasz Rádió magyar adásának, és ír is: felszabadult hangú regé­nye, a Béke Ithakában 1952-ben jelenik meg. A mítosz, a mélypszi­chológia, egy, a mindennapi nyelvhez sokká közelebb álló stílus ugyanúgy témája ennek a könyvnek, mint a Nagy Utazó Odüssze­­usz végnapjá Kirke — aki má nem má csirke ebben az eposzban — ságetén. Salemóból, kicsit nagy ugrás, New York-ba költőnk, ahol a Szabad Európa Rádió külső irodalmi munkatása lesz, New­­yorki irodáim karcolatát több kötetben is közli (Vasárnapi króni­ka, Newyorki naplójegyzetek, Vasárnapi levél, Nyugati levelek). Még Olaszországban fogant regénye, a San Gennaro vére (1957) má az emigráns, az idegen sorsává foglalkozik, aki má minden­hol idegen, mint ahogy a dandy, Máá Baudelaire-tői megörökölt eszményképe mindenütt szükségszerűen az. Az emigráns szerepe persze az ádozat, Szent Januáiusz vérének csodája csak akkor áll be, a Vezúv akkor kíméli meg a váost, Nápolyt, ha igazi ádozatra, ebben az esetben rituális öngyilkosságra kerül sor. Máai hőse leve­ti magát a váos falairól — nemléte az ádozat. Ameriká állampolgá (1957) és egy idő után megváik a rádió­tól és visszaköltözik Európába, és ez ihleti egy újabb „olasz” regé­nyét, a Rómában történt valami-t(1971, Torontó). Az író dilemmá­­ja: egyén verzus történelem, itt projektálódik táán a legélesebben, ezekben a művekben. Két gyors egymásutánban írt regénye, az íté­let Canudosban (1970) és a Rómában történt valami tulajdonkép­pen az egyén etikai fölényének igazolása, vagy pontosabban az eta­­tizmus, a még oly zseniálisan vezetett államiság öntörvényességé­ből eredő problémának tisztázása. Itt má az esszé teljesen elurá­­kodik a regényen, a történelmi keret foglalattá szürkül a háttérben. 1980-ban publikálja Judit ...és az űiőhángót, egy kisebb és kevés­bé fontos művének, az Igazi-nak utóhangját: az emberi átékek drá­máját; ebben a regényben máte táán föl világának, vagy feltétele­zett világának teljes paradoxonná válását. A Harminc ezüstpénz­ben az emberi árulás és megváltódás lehetőségeit latolgatja, finom pszichológiai árnyalással. Az esszéista Máai a műfajnak népszerűsítője és páatlan meste­re volt. Naplóját, amelyet folyamatosan vezetett és adott közre (1958, 1968, 1976), lényegében egy ilyen személyes reflexiókra épített eszmefuttatás-gyűjteménynek szánta. A feljegyzések hol aforisztikusak, hol leíró jellegűek, de mindig a legszemélyesebb hangon szólnak arról, amit legfontosabbnak tartott. Ezek a Naplók szívszorító pontossággal számolnak be arrpl, hogy mennyire ide­genül is állt má európá és ameriká világunkban: mind a má mű­vészeti irányokat, mind művelőiket elvetette, és elutasította elek­tronikus életformánkat is. Az elsődleges élményben hitt és annak őszinte megélését hirdette: a Szegények iskolája (1933), az Ég és Föld (1942) és a Medvetánc (1947), hogy csak a fontosabb kötete­ket említsem, jelentős értékeket közvetített a szélesebb olvasó kö­zönségnek. Élete végéig megmaradt polgárnak és művésznek, és tudta, hogy ez a legtöbb, amit tehet. Ez azt jelentette, hogy dolgozom Még utoljáa tető, azaz fedél alá hozta a korábbi regénysorozatot: a Zen­­dűlők , a Féltékenyek, a Sértődöttek, a Hang, a Jelvény és Jelentés és az Utóhang Sereghajtók (az utóbbit most elsőízben) a Garrenek műve című kétkötetes kiadásban, 1988-ban jelent meg. Máá emigrációja tökéletes volt: először az országból emigrált, utána az emigrációból, és most térből és időből is. Felesége, hőn szeretett bátyja és fia mind előbb mentek el, és ez is növelte magá­nyát. Olvasóivá, bá majd minden nyugati nyelvre lefordították, nem szívesen táálkozott. Tragédia, hogy vannak egész magyar nemzedékek, amelyek nem találkoztak teljes életművével. Vagy csak otthon írt műveit ismerik, vagy csak az itt írottakat, vagy Máá neve számukra má csak valamilyan ködlovagot jelent: az elmúlt idők egy ködlovagjáét, akinek írásművészete legendás volt. Korá művei hatottak a magyar prózáa: A Polgár vallomásai elvégre a Nyugatban jelent meg először. A fiatalabb író-generáció, melynek semmiféleképpen sem adatott meg Máai életformája, sokat tanult írásművészetéből és mindig is elismerte jelenlétét a magyar kultú­rában. Tragédia, ismétlem, persze az is, hogy most ment el, amikor úgy áezte, hogy az idő elérkezett arra, hogy újra, véglegesen meg­érintse szülőföldjét. Ésahaza—az itteni, „a magasban”, és az, amit elhagyni látszott, de lélekben soha el nem hagyott — gyászolja őt. AHemádpartjánmegyekvégig.aCser­­melypatakrólelnevezett völgy, s a ,J3ankó" fenyvese felé. A nyári reggel üde és szeles, mint majd mindig a városban, melynek légjárata a nagy hegyekről ömlik a szűk ut­cába, s a Tátra felől elhozza a havasi növé­nyek és a hideg tavak fanyar-jóízűillatát. A város oly ápolt, megfésült, megmosako­dott e hajnali órában, mint egy előkelő hi­vatalnok, reggeU után, amikor az irodába megy. Kedves város, legkedvesebb! Olyan másképp járok itt, a kövezet ismerős, szó­­szerint, valami emlékezik idegeimben. Itt volt egy hibás útszakasz huszonöt év előtt, itt kell lelépni a járdáról, itt kell befordulni, itt kell megállni egy kapualj előtt. Ismerem a levegő ízét és illatát, ismerem az utcák yrfária-ucCzwr Részlet a „Kassai őrjárat”-ból szagát, — ismerem az ablakok mögött a csillárokat; barátaim és rokonaim nagy­részt elhaltak, elvándoroltak, de az utcán ar­cok fordulnak felém, s fej forma, homlok, szempár, nevetés ismerősen Figyelmeztet arra a cinkosságra, amelyet csak a családta­gok ismernek. Igen, a család él tovább. Egy kapu előtt megállók, roskatag, emeletes bérház évszázados fákkal teleülte­tett árnyas udvarát látom. A fák, a törede­zett vakolat, az udvarrészlet ismerőssége hosszan megállít. Harminc éve nem jártam erre, most megismerem: ez a Máría-udvar. A gyermekkor titkos kertje volt a Má­ria-udvar, s harminc év, tehát az élet teljes távolságán át lépek most ez élmény varázs­­körébe, az udvar közepébe, megállók egy platán alatt, nézem a földszinti és emeleti lakásokat, s engedem, hogy megrohanjon a nyugtalan játékok emléke. Minden él és minden megmarad. Egy élményt keresek ma is, mint harminc év előtt. Talán addig él az em bér, amíg az emlék és a vágy eleven. A béke és a gyermekség utolsó pillana­tait idézi fel ez az udvar, s amikor innen ki­léptünk, már a háború várt a kapu előtt, a forradalom és az ifjúság. (Máá Sándor)

Next

/
Oldalképek
Tartalom