Nyugati Magyarság, 1986 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1986-09-01 / 9. szám

8. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West 1986. szeptember CZIGÁNY LÓRÁNT: LÉPÉSKÉNYSZER: Az irodalom államosítása Magyarországon, 1946—1951 8. rész Amíg azonban (a marxista) meg nem tanulja a leckét, ad­dig szilárd elhárítási mechanizmusra van szüksége ahhoz, hogy eszméi erejével diadalra jusson. Mert az ellenség min­dig ugrásra kész, s a keze csak arra vár, hogy betehesse a lábát. Hogy ezt idejében észrevegyük, ehhez éberségre van szükség. Az ellenség ugyanis nem a mi játékszabályaink sze­rint teszi fel kérdéseit, azaz nem a mi hivatkozási és érték­­rendszerünkben gondolkodik, tehát provokál azaz a ra­gyogó elméleti konstrukción előtűnnek a hajszálrepedések. Ha a provokáció nem otromba, frontális támadás, s főként ha a kritika tartalmaz valamelyes igazságot, azaz elevenünk­be vág. akkor úgynevezett kényes kérdéssel állunk szem­ben. Ha a kényes kérdést mi önmagunk is látjuk, de nem tehetünk ellene semmit, akkor viszont objektiv nehézségek­ről beszélhetünk. Hogy az elmélet és gyakorlat egységében kevésbé járatos Fiatal hazai vagy idősebb külföldi olvasó is megértse az éberség-provokáció-kényes kérdés-objektiv nehézség viszo­nyán keresztül az elmélet és gyakorlat dialektikus egységét, nézzünk egy példát, hogy ne mondjam konkrét példát az irodalom terén tárgyalt korszakból. Az éberség megkívánja, hogy például az Újholdat szem­mel tartsuk, mivel tudjuk, hogy ez az imperializmus által megfertőzött lap. Nagyítóval kell olvasni, hogy megtaláljuk benne a provokációt, mert ott van benne, csak rá kell mu­tatni. Ha például Illés Béla új művéről megírja a lap, hogy nincs benne művészi hitelesség, hogy az ábrázolás nem valószerű, akkor könnyű dolgunk van, mert megvan a provokáció: a szocialista irodalmat érte támadás, egyik kiemelkedő alkotójában. Helyére kell tenni a pimasz polgári kritikust, aki nem akarja a szocialista irodalom fensőbbren­­dűségét elismerni. (Ezt persze csak a példa kedvéért mon­dom, mivel tipikus, ha nem is igaz, de igaz lehetne, mert az Újholdat olyanok szerkesztették, akikről ezt feltételezhet­jük. ) Ha viszont egy fiatal elvtárs ugyanezt megírja a Fórum­ban vagy a Társadalmi Szemlében, az bizony kényes kérdés, még ha a játékszabályok betartásával sikerült is neki kiját­szania a szerkesztő éberségét (amiért a szerkesztőt majd kel­lően megdorgáljuk), de hát az Illés-kérdés csakugyan kényes kérdés. Mert igaza van a fiatal, jószemű elvtársnak, ami a regény hibáit illeti, de minek ezt feszegetni. Nem taktikus. Hiszen úgyis olyan kevesen vagyunk, s az ilyen jószemű, fiatal elvtársakra szükség van. El kell vele beszélgetni. A burzsoá veszélyre kell irányítani a figyelmét. S akkor majd a Weöres Sándor verseiben megnyilvánuló formalista deka­denciáról fog írni, s nem feszeget kényes kérdéseket. PÜSKI — CORVIN CSURKA ISTVÁN: „AZ ELFOGADHATATLAN REA­LITÁS”. A 88 oldalas kötet előadásait, beszédeit, esszéit, a monori találkozón elhangzott felszólalását, stb. tartalmazza. Ára: US-$6.00. NAGY KÁROLY: „MAGYAR SZIGETVILÁGBAN — MA ÉS HOLNAP". Ára: LS-$10.00. ÖLVEDI JÁNOS: „NAPFOGYATKOZÁS". Ára: US­$12.00. SÍKOTA GYŐZŐ: „HEREND" (a Püski-Corvin, New York és a Corvina Kiadó, Budapest közös kiadása). Ára: US-$28.00. SZTÁRAY ZOLTÁN: „HUDSON-PARTI ÁLOM". Ára: US-$10.00. VATAI LÁSZLÓ: „ÁTSZÍNEZETT TÉRKÉP" (Magyar változatok az újkorban) Ára: US-$12.00. (Könyvrendeléskor kérjük plusz US-S1.50 postaköltség mellékelését.) A könyvek megrendelhetők, ill. könyv- és árjegyzék kérhe­tő: PÜSKI-CORVIN, 251 East 82nd ST., New York, N.Y. 10028, USA. l?eRALt)icA bUNQARÍCA MAGYAR CSALÁDI CÍMGRGk késziiése keRGNyi V$ = •6TI6 fcORtJGN CÍRCLG ^ •Las vgqas nv 89107 702/877-1825 Ez persze nem változtat azon, hogy Illés Béla itt van közöttünk, s jelenlétével objektiv nehézségei okoz nekünk. Mert akárhogy is nézzük a dolgot. Illés elvtárs tényleg nem nagy író, s tényleg nem alkalmas arra, hogy rajta a szocia­lista irodalom felsőbbrendűségét szemléltessük, s ez bizony egyik legnagyobb objektiv nehézségünk. II. A kommunista sznobságról Azzal kezdeném, hogy ha már valamiféle sznobságot elfogadunk, azaz létjogosultságát elismerjük, akkor bizony a kultúrsznobság vádja a legkevésbé dehonesztáló. Hiszen mi egyéb ez, mint a szellem termékeinek megbecsülése és an­nak beismerése, hogy van a szellem birodalmának egy tarto­mánya, ahová belépni csak meghajtott fővel szabad. Amit Homérosz, Dante, Shakespeare vagy Goethe mond, az egye­temes érvényű, időtől és tértől független, ez ezért a szocializ­mus korszakában is érvényes. Ebből bizony igen nagy bajok származnak, mert egyrészt le kell rombolni a régit, másrészt fel kell építeni az újat, s közben bizonyos szellemi értékeket meg kell őrizni, nem lehet jakobinus dühvei még a naptár­számítást is elölről kezdeni. Mert könnyű volt a nyugati forradalmi mozgalmaknak — az angol reformáció vagy a francia forradalom nyugodt szívvel pusztította az emberi szellem legcsodálatosabb alko­tásait (az alexandriai könyvtár sem magától égett le annak idején!) —, mert a nyugati államokban a sznobhatalomnak sohasem volt hagyománya (ezen az sem változtat, hogy Franciaországban volt egy Malraux nevű kulturális minisz­ter), a szellemi értékek megbecsülése sehol nem tartozott és tartozik olyan mértékben a hatalom kultikus rendszerébe, mint Kelet-Európábán. (Már Zsigmond király kijelentette, hogy a grammatikusoknak a császár sem parancsol!) Oka ennek az, hogy a marxista logokraták egytöl-egyig mind sokat olvasott, nagyműveltségű forradalmárok voltak. Stabil polgári értékrendjük a múlt század végén kialakult Ízlést feti­sizálta, s ezért, ahogy időben távolodunk a viktoriánus kortól, ez az ízlés egyre inkább konzervatívnak tűnt. Nem szerették tehát az újat, sem az avant-garde-ot, sem a prolet­­kultot. Amikor az 191 7-es forradalom után a művészet forra­dalmát hirdető új művészek formabontással akarták kife­jezni az új típusú, születő társadalmat és az új típusú embert, a társadalmi formabontást hirdető élcsapat Lenintől Kun Béláig gyanakvással szemlélte igyekezetüket. (Lenin már 1905-ben a párt szolgálatába akarta kényszeríteni a rakon­­cátlankodó művészeket.) Ezért kellett Kandinszkijnak, Cha­gallnak vagy Naum Gabonák nyugatra mennie: az ő művé­szetüket a konzervatív értékrend alapján nem lehet elfo­gadni. (Ott a dekadens nyugaton azután beugrottak nekik!) De igy járt Kassák is, ezért kellett neki nyílt levelet írnia Kun Bélához a művészet nevében, ő is az alkotói szabad­ságot féltette a pártfegyelem kényszerzubbonyától. Kun Béla, aki megismerkedett a polgári értékrenddel nagyváradi újságíró korában, nem értette meg, hogy jöhet Kassák ilyen badarságokkal, hogy „az idő akaratvörös perceket fiadzotf', meg más hasonló zagyvaságokkal, s ezekről azt állítja, hogy ez a munkásság művészete! Mivel az I945 utáni diktatúra logokratái 1919-ben sze­rezték forradalmi tűzkeresztségüket, működésüket a fent jelzett konfliktus továbbélése jellemezte. Egyrészt az iroda­lomnak a párt propagandaeszközévé kellett lennie, s nyilvá­nosan a párt utasításait végrehajtó, de utánzó írókat kellett dicsérni és műveiket esztétikai érvekkel támogatni, másrészt Révai is jól tudta, nemcsak Lukács, hogy Dosztojevszkij óriás, Gladkov, Azsájev vagy Gergely Sándor pedig legfel­jebb minitörpék. A konfliktus tehát megoldatlan maradt, de a hatalom ideológusainak belső, konzervatív értékrendjén alapuló sznobsága megóvta legalább a klasszikusok nagy részét a kulturális forradalom ikonoklaszta túlkapásaitól. Rákosi tehát 1948-ban helyesen mutatott rá, hogy a párt túlságosan lebecsülte a kultúra szerepét az átmeneti időszak­ban, s ezzel teret adott a „burzsoá zűrzavarnak" éppenúgy, mint a „balos túlkapásoknak". A hiba forrása abban kere­sendő, hogy az elméletet nem a valós helyzetnek megfe­lelően, tehát nem a „gyakorlattal" dialektikus egységben nézte a párt. Mi tehát a helyes „vonal"? A kulturális forradalom ban le kell rombolni a régit, de körültekintéssel, mivel a kommunista sznobhatalom nem engedi az „igazi értékek" megsemmisítését (a nemzeti kultúra értékei, melyek viszont már nem részei az „egyetemes emberinek", a „haladó ha­gyományok" koncepciójával kitűnően megrostálhatok!). így tehát a hatalom sznobjellege megőrzött egy korábbi érték­rendet, a baj csak a születő újjal volt, amit a hatalom nem engedett öntörvényűén fejlődni, mivel csak a párt szolgála­tába állított művészetek segítik elő az új társadalmi beren­dezkedést; a nem jóváhagyott tudatformák továbbélése pedig gátolja vagy legalábbis késlelteti a célt. Hogy az írók ne önmaguk keressék az új utakat, magyarán, hogy ne téve­­lyegjenek, hanem egységesen a párt közkatonájaként szol­gálják a szocializmus ügyét, ehhez viszont már semmiféle sznobságra nincs szükség. Az egységesítést, az uniformi­zálást csak az irodalom államosításával lehet elérni a szocia­lista realizmus doktrínája jegyében. Vizsgáljuk meg tehát e három sarkalatos koncepciót. /. A kulturális forradalom A kulturális forradalom szervesen következik a társa­dalom átalakításának radikális lefolytatásából. A forradalom az alapot, tehát a termelési módot változtatja meg, a ter­melőerők ellenőrzés alá helyezésével, a kulturális forra­dalom pedig a felépítményt. a tudatformákat helyezi ellen­őrzés alá. Mindkét radikális mozzanat egyszerre rombolja a régit és alkot újat. Ahogy a termelőerők ellenőrzés alá Csoóri Sándor: NAPRÓL NAPRA Napról napra hegyesebbek a tüskék, napról napra fenyegetőbben villog július, mintha egy szörnyetegnek aranyból csináltak volna fogat. Aki csak sóhajtozott eddig küszöbön állva, már félénk álmában is állkapcsot csikorogtat, tányért vagdos a földhöz s napozó macskába rúg bele, mert sírást akar hallani vigaszul, érdes jajszót, régi keservek visszhangját hangosítva. Fogy az évszázad, ijesztőn soványodik, csontos mefisztó-arcán barna májfolt. Napról napra idegenebb tőle a mosoly, az akácvirág, a küldetését bevégzett halott s minden csak töredékként éri el benne saját dicsőségét. Ó, szemérmes diktatúrák, micsoda történet ez! kopunk, ernyedünk, szétmállunk, mint a selyem s aki Krisztust árulta volna el valaha rég, most magát árulja el rebbenéstelenül napról napra, szívével nagy vadak játszadoznak, mint körmös cicák a gombolyaggal. A költő hanyatt fekve próbálgat énekelni kint egy hegy tetején, de nem jön ki hang a torkán. Szájában megromlott elégiák íze émelyeg föl és evesedik, mintha megfertőzött madarak máját etették volna meg vele szürkületkor. (Tiszatáj, 1986. június) helyezése alapvető társadalmi igazságtalanságokat akar megszüntetni, ugyanúgy a kulturális forradalomnak is célja a kulturális javak redisztribúciója, a kultúra demokratizá­lása. (Ez legalább olyan fontos, mint az anyagi javak rediszt­ribúciója. Ne feledjük, a kommunista hatalom sznobhata­lom!) A kulturális forradalom céljai között tehát a legnemesebb indítékokat is ott találjuk. Miért olvassanak selejtet, giccset, ponyvaregányt a munkások és parasztok? Miért ne ismer­nék meg minél többen a jó irodalmat és a művészetet, a zene klasszikusait? A kulturális forradalomnak eme lélek­nemesítő törekvéséről csak a legnagyobb elismerés hangján szólhatunk. (Magam is hozhatok fel eredményeire hatásos példát. Oxfordban, a forradalom után került néhány mun­kás is. Egyikük kórházi ápolásra szorult, s egy régi mene­kült, afféle dzsentri úriasszony rendszeresen látogatta, amint ez jótékonykodó úrinőhöz illik, s teljesen megdöbbenve mesélte nekünk, hogy ez a munkás, ez bizony kérem szépen Thomas Mannt és József Attila-verseket kért olvasni. íme a kulturális forradalom diadala, a letűnt uralkodóosztály tagjai előtt! Magam is ismertem egy Wales-ben dolgozó magyar bányászt, akinek kitűnő könyvtára volt, s megtakarított pén­zének egy részét könyvekre költötte bámulatos tájékozott­sággal.) (Folytatjuk) A MAGYAR MODELL (Folyt, az I. oldalról) Az Idegen szavak és kifejezések szótárában pedig ez áll: „a vizsgált rendszer vagy folya­mat belső összefüggéseit, legjellemzőbb sajátosságait, rend­szerint matematikai egzaktsággal képletekbe sűrítő for­mula". Ha kiválasztjuk és sorba rakjuk a Magyarországon egy évtized óta észlelhető gazdasági, társadalmi, kulturális törekvéseket és erőfeszítéseket, nemcsak az tűnik fel, hogy ezek legtöbbjével a többi kommunista rendszerű országban nem találkozunk, hanem az is. hogy olyan egységes egésszé állnak össze, hogy a politológia és a publicisztika nyelvén lehet modellnek is nevezni. Pálos Tamás szerint e kifejezéssel annak használói „a szocializmus általános jellegzetességeitől" való eltávolodást kívánják érzékeltetni. Ez a tétel már csak azért sem állja meg a helyét, mert „a szocializmus általános jellegzetes­ségei" országról-országra változnak. Mások a Szovjet­unióban és mások Magyarországon, mások Kambodzsában és mások Jugoszláviában, mások Lengyelországban és mások Romániában, mások Vietnamban és mások Kínában. A termelőeszközök állami tulajdona, a diktatúra, a kommunista párt hatalmi monopóliuma és még néhány sajátosság valóban általános jellegzetesség, de ezen belül olyan különbségek keletkeztek az egyes kommunista rend­szerek között, hogy méltán beszélhetünk például szovjet, jugoszláv, kínai, kambodzsai vagy akár magyar modellről. A szóban forgó cikk szerzője szerint a nyugati magyar rádióállomások egyre kevesebbet beszélnek arról, hogy „Magyarország más. mint a többi szocialista ország". Sőt. felróják a budapesti kormányzatnak, hogy Magyarországot odakényszerítik a többiek mellé és ezért „sajátos színei belevesznek a közös szürkébe". Eléggé ismerem e rádióadá­sokat, de semmi jelét nem látom annak, mintha ezek tagad­nák a magyarországi állapotok modell jellegét. Ezt azért is nehéz lenne megtenniök. mert információs forrásaik első­sorban a magyar modellt emlegető nyugati hírközlő eszkö­zök. Viszont, ha igaza lenne Pálos Tamásnak, akkor a magyar­­országi sajtó és propaganda egy gyékényen árulna a nyugati magyar rádiókkal, vagyis egyik sem akar tudni a magyar modellről és mind a kettő azon a véleményen van, hogy nincs eltérés a különböző kommunista rendszerek között, mindenütt a szocializmus általános jellegzetességei érvé­nyesülnek. nyugati szóhasználattal: mindent elborít a közös szürkeség. Furcsa lenne ez az összhang a budapesti Pártélel és a nyugati magyar rádiók között. Ha tényleg ez volna a való helyzet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom