Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1944 (12. évfolyam, 97-145. szám)

1944-06-27 / 143. szám

4. oid«ú. NVlÄinDEE SíABolcsi HfS hiriAP (Trianon 24.) 1944 június 27­Bűnügyi főtárgyaltls Irta: Bálint Mihály Az egyik vádlott tizenhét, a másik tizenkilenc éves. Koruk együttesen sean .haladja meg a fél emberöltőt s máris a bíróság előtt ülnek a vádlottak padján. A vád tárgya: elsötétítés ideje alatt zsi­dó lakásba betörtek s onnan — két íz? ben is — különböző értékeket raboltak el. A teremben közel százan vaunak, akik hallgatják az ügyész, a vádlottak » a tanács elnökének mondatait. Súlyos szavak, sújjyos mondatok' röpködnek a ■ levegőben s ezek együttesen két bűnös útra tévedt élet, felett mondanak bírála­tot. Azt mondják el. azt részletezik sza? vakká és mondatokká formálva, hogy két ember, két ifjú ember vétett a tár­sadalmi erkölcsi törvényei ellen s most ■vezekelniük kell bűneik miatt. Soha nem voltam még súlyosabb ter­mészetű bűnügyi tárgyaláson s érdekelt minden szó, minden rezzenés, minden, hangárnyalat, mely előjátéka, kezdete egy hosszú évekig tartó jóvátételnek. — Nem tudtam, milyen szavakkal, milyen idegállapotban s milyen magatartással tud ja elmondani egy-egy vádlott, a bűntett történetét. Azt, hogy miként indult el a lélekben a vágy, hogy rabolni kell. Azt, hogy miként éled életre valakiben a gondolat, hogy most a bűn útjára lép s erőszakosan a tulajdonába von olyan értékeket, amelyekhez nem volna joga. Hallgatom a két vádlott vallomását s szavaik nyomán magam elé képzelem az eseményeket. Úgy gondolták, hogy a zsidó vagyon, mr.cf már szabad préda, jó volna' egy kicsit, szerezni belőle. Szín? házba mennek s színház után betérnek egy vendéglőbe egy pohár sörre. Egy- egy pohár sör még nem fosztja meg az embert a józanságtól s ettől az egy po? bár sörtől még mindenki rendelkezhetik a saját akaratával, attól még tudhatja, hogy mi szabad és mi nem szabad. Ők is tudták, de azért mégis beljebb lendí­tették magukat a lakás ablakán, felöl? tözköicGfcak gondosan s elvittek öltönyö­ket, fehérneműket, mert hát az zsidód tulajdon s azt — úgy gondolták — nem éri el a törvény betűje. Attól kezdve hordozták magukban, hordozták mintegy másfél napig a gon­dolatot, hogy ők tettek valamit, ami nem egészen helyénvaló. Tiltja .a törvény Tiltja a társadalom. Tiltja a józan ész, amely azt mondja, hogy nem szabad hoz? zányului valamihez, ami nem a miénk. Harmadnapon imájrj úgy találták, hogy mégsem végeztek ők rendes munkát, hi­szen még sok minden a lakásban ma« radt. És óráról-órára ért btnnük a goi«: dolat, hogy itt csak félmunkát végeztek, maradit még ott sok minden, amit nem hagyhatnak .árvaságban. El kellene újra menni s el kell onnan, hozni egyebeket is. hiszen annak a ruhának, ágyterítő? nek, abrosznak s ruhaneműnek ugyan­csak mindegy, hogy kit vallhat gazdá­jának. S eljött újra az este. megittak egy vendéglőben egy-egy liter bort, amely átsegítette őket a bátortalanság nehéz­ségein s erőt adott arra, hogy újra át tudjanak lendülni a tiltott ablakon s magukhoz vegyék azt, ami a kezükbe akad.. Előkerült egy zsák is. amely jóté? konyán magába fogadta a 'tárgyakat, — amelyek perceik alatt gazdát változtat­tak s a tiltakozás lehetősége nélkül fúr? ték, hogy idegen kezek megmarkolják s erőszakosan magukkal vigyék. — A kéz. amely megmarkolta. még nem tudta, hogy ennek a markolásnak tizenkét évi fegyház lesz az ára. Nem tudta, hogy néhány tü-tctt mozdulat, azt jelenti, hogy tizenkét évig egy fegyházépület zord fala zárja el előle a napsütést s tizen­két évig nincs a fegyház lakója száma? ra mozi, színház, szabadság, társadalmi megbecsülés s tizenkét kemény eszten­deig kell sínylődni azért, mert az akarat letért a tisztesség útjáról s úgy gondok ta, hogy meg kell próbálni, hátha' sike­rül . . . Hátha Sikerül úgy, hogy nem ve? szik észre s akkor miniden rendben van. Akkor élünk tovább, mintha mi sem tör­tént volna. Végezzük dolgunkat, élünk tovább s lesünk új alkalmak után, hátha sikerül. . . De ennek a két fiatál embernek, akik együttesen eddig mindössze csak harminchat évet hagytak maguk mögött, nem sikerült, . . Éjszaka két rendőr vie tágított rájuk zseblámpa fényével s mint­ha csak megérezték volna, hogy itt va? la,mi nincs trendjén. Megállították őket és kérdőre vonták. A védekezés nem volt elfogadható s hajnal felé már a rendőrségi fogdában találták magukat. — így indult el az útjuk a bíróság ítélke­ző asztala felé, ahonnan kemény, hátáé rozoitt szavak indultak el tudatúk felé, hogy a bűnért vezekelni kell. Tizenkét évi fegyház ... Nyolc évi fogház... S a tanulság, hogy a bűn nem marad meg- toriatlanul s a bűnért bűnhődni kell... Az egyik tizenkilenc év e s. A másik tie zenhét. Két fiatal élet. Két bohém, ala­két fiatalos lázak fűtenek, fiatalos vír? tus. Talán még nem is romlottak el. Ta­lán még él leikük mélyén a jóságnak a vágya, de néhány pillanat el vakította őket s ez a néhány pillanat végzetes volt számukra, éppen elég ahhoz, hogy tönkre tegyék az életüket és letörölhetetien fob tot hagyjanak két fiatal magyar élet tükrén. ! . Tizenkét évi fegyház . .. Nyolc évi fogház . Döbbent csend fogadja az ítéletet. Hal­lom az indokolásit Figyelem az elhangzó mondatokat, melyek a bűnösök számá­ra az elhangzott ítélet tartamáig kiközö­sítést jelentenek a társadalomból s a büntetést, melyek egy elkövetett bún,; tett nyomán kérlelhetetlen szigorral ve- zakiést írnak elő két bűnös ember szá­mára. A hallgatóság arcán a döbbenetét látom, a megilletödött csendet, mely mö­gött talán a sajnálkozás, talán a társadal­mi erkölcs győzelme fölött érzett elégté­tel érzései szunnyadnak. Nézem a két bűnös embert: az egyik pufókarcú, hety­ke magatartású fiatal ember, aki talán maga sincs tisztában azzal, hogy mit je? lent az az ítélet, amit percekkel előbb haüanaia ketllett. A másik — az idő­sebb — arca szomorú. Szemét könnyek árnyékolják s látszik, hogy az ítélet wel­ke mélyéig hatolt le, át tudja érezni, hogy mi van, milyen sors-beteljesülés a bíró szavai mögött. Tizenkét év. Fezek? lés. Lemondás. S vájjon, ha ez elmúlik, lehet-e mindent újra kezdeni? Lehet-e mindent ott kezdeni, ahol abbahagyta? Nyugodtan ül, de a szemeit a könnyek pirosra árnyékolják. Ig>az is.,, ma öröm lehet, abban, hogy életének legszebb ide­jéből tizenkét esztendőt rácsok mögött, egy szörnyű botlásra való emlékezéssel kell eltöltenie? Túl e két fiatal élet bűnén,, a törve? nyen és az ítéleten, fájó szívvel rögzí­tem le: — így indulnak a pusztulásba az ígérétes jövőjű, szép magyar életek. — Hozzá kell tennem, hogy nem az Ítélet ellen van lázadásom. Az ellen nincs és nem is lehet szavam. De igenis van a sors, a mostoha körülmények, a tragi­kus valóságok ellen, amelyek lehetővé teszik, hogy fiatal magyar életek így induljanak vezeiclésre Sopron—Kőhida, Vác, vagy Harta fegyintézetei felé, hogy zárf falak között meggondolatlan bűnök vezeklői legyenek. Voltáé a kezükben va­laha is Tóth Tihamér valamelyik műve? Mi hullott ebből a szellemi forrásból tel­kük talajára? Volt-e a közelükben va­laki. aki nevelést, irányítást adott volna nekik s aki egyensúlyt tudott volna te'- remtemá lelkűk jóra és rosszra hajlamos indulatai között ? Ők most már nem mondhatják boldog büszkeséggel, az a.L kotás, a teremtő munka forró szeret été­vel: ránk vár az élet ! Kik felelősek ezért? Hol 'vannak a hibák, hol vannak a mulasztások, amelyek ott lebegnek láthatatlanul a bűnök és az elhangzó íté­letek felett s kérdőre vonnak szavakat, mondatokat, téveteg szemléleteket, ame­lyek mindenre alkalmasak, csak arra nem hogy lelkeket, ifjú oagyar életeket mentsenek meg a jövő számára. Hibás benne a társadalom, amely nem tud min­den magyar ifjút annyi jellembeli ér­tékkel elláni, az élet újára elindítani, hogy tisztelni tanulja a törvényt s hogy a munka, az áldott, verejté.kesi munka legyen a boldogulás, a javakban való erősödés egyetlen alapja. Ez a most el­hangzott bírósági ítélet is a tanoncottho- nok ügyének szószólója. Milyen szomo­rú. milyen megrendítő, mikor magyar bí­rónak — a törvény betűinek hív széllé? mében — ítéleteit kell mondania egy ti- zenikilencéves és egy tizenhétével ma­gyar ifjú fölött: Tizenkét évi fegyház . , , Nyolc évi fogház . . . Vége a tárgyalásnak. F eOJJ/ejbibezéS nincs. Elvezetik a fegyőrök a két fiatal bűnöst,, akik ismerőseikkel egy-egy pil­lantást váltanak. így búcsúznak csak, nézéssel, szavak nélkül. Az egyik, az idősebb. meggörnyedve. összetörtén hagyja ei a tárgyalótermet... Súlyos teher az a tizenkét év, nem lehet azt 'könnyen és délcegen vinni. A másik, a fiatalabb, hetykén. a kamaszGS éretlenség fölé? nyével nézeget szét mintha csak monda­ná: lássátok, milyen nagy ügynek vagyak én a szenvedő hőse! A folyosón integet ■még', aztán eltűnik a szemünk elöl1. — Nyolc év múlva, — mert .ennyit ka­pott. nyolc esztendőt, — ha kiszabadul, tálán első gondolata az lesz, hogy a tár­sa, akivel egyek voltak az italozásban, a cimboraságban és a bűnben, — még négy évig maradt zárt falak mögött. EGYIKNEK PUSZTULNI VÁLASSZ! KELL 2SíKs*aeö« -í Magyarra fordította: GAAL OLGA Az egész ver ejt ék es munkáért tehát még annyi kenyérgabonát sem kapott a gazda, hogy családjának a legszükösebb megélhetését biztosítsa. Ezeknek az ifjú kommunistáknak ugyanis se hozzértésük, se lelkiismeretük nem volt és csak egyre törekedtek, hogy feletteseik megelégedés: sét kivívják. Ha pedig a szerencsétlen gazdák tiltakoztak, akkor letartóztatás­sal és száműzetéssel fenyegették őket. A falu állandó nyugtalanságban élt. Min? dig újabb bolsevisták érkeztek a faluba, akik mindent lefoglaltak. Szörnyű nehéz idők szakadtak rá az orosz parasztságra. * Anyám állapota egyre aggasztóbbá vált. Olyan gyenge volt már. hogy alig tudott a lábán állani. A szomszédok igyekez­tek a lelkére beszélni, hogy mi lesz ve? lem, ha egyedül maradok és hogy igye­kezzen megerősödni, mert lehet, hogy nemsokára ’hazaengedik apánkat, meg Misát. Ha meghal, mi lesz a gazdaság­gal? Az ilyen vigaszaid beszédek után né­ha hosszasan sírt anyám és ilyenkor úgy tűnt, mintha feloldódnék nagy fáj­dalma. Engem is reménykedés töltött el ilyenkor. De máskor csak a fejét rázta és kény­telen szemekkel meredt a vigasztálc szomszédokra. . . * Késő ő:szre járt az idő. A zápor esők ismét sár teng érré és ta­vakká változtatták a falut. A tablókon élesen süvített át a szél. Az olajunk már oly kevés, volt, hogy mindjárt a sötét­ség beálltával lefeküdtünk. Egyik ilyen koromsötét őszi éjszakán, amikor kint süvítve, fütyülve tombolt a vihar, anyám örökre lehunyta szemét. A vihar többször felébresztett. Belefüleletem a sötétségbe és figyel­tem a különböző zajokat. A szomszédban kestrvesen vonyítptt a kutya. Odakint a ház előtt lépések hangzót? tak és hangos káromkodás. Valaki bele­merült a sárba. Aztán ismét csend lett és ■‘elaludtam a szél süvítő zenéje mellett. Reggelre anyám hidegen és megmere­vedve feküdt ágyában ... Szomszédunknak elmondtam a szomorú hírt. A házunkba összegyűl asszonyok han­gos sírása és jajgatása nem hatott reám. Egykedvűen intézteim a temetéskörüli szükséges teendőket. A községi kommunista központban a népbiztos köelességszerűen feljegyezte a halál napját és közömbös arccal enge­dett el. Szomszádok és ismerősök jöttek, akik fehér kendőket hoztak. — Anyám egyik barátnője viaszgyertyát hozott. ez az egyetlen egy volt még a faluban.. Egész éjszaka virrasztottam anyám mellett... Másnap koporsót készítettem és meg? ástam a sirt a kis falusi temetőben. Pap és egyházi temetés már rég nem volt nálunk. A templom kulcsa a kommunista hiva­talban van egy szegre akasztva, a nép­biztos asztala mellett. A szomszédok segí'ségéve: leengedtük anyám koporsóját a sírgödöxbe. A sír­nál csendes imát mondhattunk. * Anyám halála teljesen letört. A bolsevisták kontója szörnyű nagyra növekedett velünk szemben. Apám és bátyám száműzetése után birtoklnkat, gazdaságunkat is tönkretet­ték, engem állástalanságra ítéltek. a fél falu kiirtásával sok jó barátomtól is is? merösömfől megfosztottak. de mindez semmi ahhoz képest, amit anyám halála jelentett. Elhagyottá és gyökér[elenné váltam. Ez a borzasztó csapás teljesen megza- varat a lelkemet és kisiklott emberré tett. Napokon át céltalanul bolyongtam az erdőben. Jól tudtam, hogy a helyi kommunista hatóságok e,lőtt már rég „megbízhatat­lan elemnek“ számítok. Mit törődtem én ezzel?! Mit érdekelt engem az ő véle­ményük? Mi maradt meg az életemben, ami még értéket jelenthetatt számomra? Talán gazdaságunk megmentése lelt volna az egyetlen cél. amiért érdemes lett volna még még ott maradnom. De tudtam, hegy ez hiú remény, mert a bolsevisták nem fognak megtűrni a szülőfalumban. Mert nekik nem a tulaj­donos a fontos, hanem a birtok! Az a fő, hogy a birtokod magukhoz kaparintsák! Gondolataim teljesen összekuszálódtak és kétségbeesésemben azt sem tudtam, hogy mihez kezdjek . . . * Egyik nap az erdő szélén ültem több kilométeres távolságban a falumtól. — Előttem Ermolüjevo község völgye fe­küdt . Gondolataimba feledkezve néztem le a kies fekvésű kis falura. Csípős hi­deg volt és hamar átfáztam. Már éppen fel akartam állni, hogy hazafelé induljak, amikor valami megragadta a figyelme­met. Odalent, a falu egyik kis házának be­járata előtt nagy ordítozás és szitkozó- dás támadt. A szavakat nem értem tisztán, mert meglehetősen messze volt oda. Csak ezt látam, hogy a gazda kijött a házból és az udvaron át az istállóba igyekezett. Egy vörösgárdista fonott szíjkorbácsot suhogtatva ment utána. Amikor a gazda kinyitotta az istálló ajtaját, a vörös megállt. Balkarját a csí­pőjére tette, jobb karjával pedig magas­ra emelte az ostort. Az ©gyük kommunista újságban ponto­san így ábrázolták , Nagy Péter cárt. alatta pedig ez a felírás állt: „Péter, a nagy emberirtó"! Ismé/t bjanijjos szitkozódást hallottam odalentrőL (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom