Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1944 (12. évfolyam, 97-145. szám)

1944-06-06 / 126. szám

(Trianon 24.) 1944 június 6 ,BÖLCS I 5. oldal Moszkva és Wasbinton közvetlen érintkezésbe »kar lépni az amerikai lengyelekkel Stockholm. (TP.) A New Sta­tesman and Nation című lap egy „Critic“ jelzésű cikkben megerősí­ti. hogv Orlemanski atya moszkvai útja a washingtoni államkodmany- zat hozzájárulásával történt és az volt a célja, hogy a londoni lengyel emigráns kormány kikapcsolásával közvetlen érintkezésit létesítsen Moszkva és az amerikai lengyelek között. Tekintettel a közelgő elnök- > Riasztásra, amelynél a katolikus amerikai lengyelek szavazatai nem lebecsülendő szerepet fognak ját­szani, az államkormányzat a kato­likus lelkész moszkvai útja iránt kétségtelenül különös érdeklődést tanúsított, A „Critic“ jelzésű cikkíró kije­lenti, hogy Orlemanski az állami kormányzat, hozzájárulásával, ha nem támogatásával utazott Sztálin­hoz. A cikkíró véletlenül tudomást szerzett arról, hogy miért vállalko­zott Orlemanski erre az útra. Egy barátja Amejrikából egy rophatott j küldött neki, amely Orlemenskmek j és utitársának, Lange professzor- I nak beszédeit tartalmazza. Mind- ■ kettő élesen állástfoglal a londoni ! emigráns kormány ellen és a „fen» j gyei hazafiak szövetségében“ isme- j rik fel a lengyelek igazi hangját, j amely barátságét kíván Moszkvá- | val. Különösen Orlemanski állította makacs kitartással, — írja a ..Cri­tic“ — Logy Nikolajcíknak és Scsn- kovszkinak nem volt joga, az 5 mil­lió ‘amerikai lengyelnek a nevében beszélni. Ez okból történt, hogy Sztálin elhatározta a londoni emig­ráns kormány megkerülését és hogy az amerikai államkormányzat meg­egyezett vele abban,, hogy Moszk­vának az amerikai lengyelekkel Tanügyi Könyvesbolt kcnyvnapi sátra június 5-én, 6-án és 7-én a KOSSUTH-SZOBOR előtt való közvetlen kapcsolata kívána­tos. Egy kék! család megbetegedett a füstölt hassal töltött káposztától Vendégük, Réz Jolán meghalt a husmérgezésben Réz_ István kéki születésű, nyír- bogdányí lakos június 2-án ven­dégségen volt Kéken sógoránál, Za- holy Imrénél. Jóízűen ebédelt só­gorával, tsetvéréveli, Zaholyné Réz Borbálával és a kilencéves István­nal. Kitűnő ízű, harmadhapos töl­tött káposztád fogyasztottak. A töltelék házi füstölthús volt. Ebéd után az egész család rosszul lett. Az előhívott nyírta síd körorvos sú­lyos húsmérgezést állapított meg s a betegeket beszállították a kórház­ba. A vendéglátó gazda, felesége, kisfia rövidesen jobban érezték ma­gukat, a vendég Réz István azon­ban meghalt. A nyomozás megái lapította, hogy a halálesetért és a míegbhege- désekért a bizonyára romlott hús­ból készült töltöttkáposztát fagyasz tók maguk felelősek s a kár. ügyész­ség Réz István eltemetését engedé­lyezte. Az egész országban megszervezik a Katolikus Akció Bajtársi Egyesiile* tének babakelengye mozgalmát tőjéül Kovács Gyula nyíregyházi kir. kát. gimnáziumi hitoktatót ne­veztem ki. 2. Elrendelem, hogy nt. lelké­szeim a KABSz helyi szervezetét, mint az egyházközségi A. C. szo­ciális-karitatív szakosztály bizottsá I gát, az imatársulatok és más jóíé- j koiny egyletek köz re vonása val j minden anyaházban és nagyobb fi- liában haladéktalanul alakítsák meg. Elöke a helyi lelkész, aki a szabályzat VII. fejezetének c. pont­ja alapján jogosult az egyházköz­ségi vezetőt kinevezni. A kineve­zett helyi vezető nevét és egyéb személyi adatait június 10-ig je­lentse be az e. m. A. C. igazgató­ságának. Az egyházközségi KABSz-vezető kötelességeit a szabályzat VII. fe­jezetének d., f., g. pontja, a kör­zeti vagy utca megbízottak munka­körét az e. pont írja elő. Az e. m. A. C. igazgató az e. m. KABSz iro­dában, a lelkész az egylet e. k. iro­dájában, ha szükséges, írnokot is al­kalmazhat a vezető kisegítésére. Az Actio Catholica Országos Szociális és Jótékonysági Szakosz­tálya a hadbavonultak itthonma­radt családtagjain való segítés meg szervezése céljából országos moz­galmat indított a Katolikus Akció Bajtársi Szolgálatának vándor- baba kelengye biztosítása érdekében Dudás Miklós, hajdudorog egyház- megyei püspök 1944. évi IV. számú körrendeletében foglalkozik n fon­tos, keresztény szociális mozga­lommal és a következőket írja. 1. Attól a meggyőződéstől át­hatva, hogy elsőrendű katolikus magyar kötelességünk a ránk kenv- szerített háború vitéz katonáit és ezeknek itthoni családtagjait teljes erővel támogatni, a KABSZ egyház megyei szervezetét, mint az a. m. szociális és karitatív szakosztály bizottságát megalakítottam, veze­Tábori postai csomagol feladása Hivatalos helyről nyert értesülés alapján közöljük, hogy a kék bé- lyegjegyes tábori postai lapok má­jusi szelvényeivel tábori postán jú­nius 20-ig lehet csomagot feladni. A márciusi és április havi szelvé­nyekkel csomakot feladni nem lehet. Magyarra fordította: G AAL OLGA Kosztja nem volt többé a régi gondtalan ískolásfiú, hanem gond­terhelt férfi. Megérezte, hogy gon­dolataimban elítélem, amiéri a bol­sevistáknál vállalt állást és mint­egy'' titkos gondolataimra válaszolva mondotta: — Nézd, Pét ja, igen helytelenül íté’ed meg a dolgot, ha azt hiszed, hogy én a bolsevistákkal egyetértve dolgozom. Nem tudod, hogy a vá­rosban semmiféle munkalehetőség­hez nem lehet jutni másképp, mint a bolsevista hatalmon keresztül. Az utcai árusítástól kezdve a gyár- igazgatóságig mindent államosítot­tak. Én pedig irnoki állást vállal­tam. Most gépírni is tanulok, hogy haladhassak! Apám néma tekintettel vizsgálta arcunkat. Kosztját szeretettel simo­gatta végig szemével. Lassan én is megbékültem a barátommal. Az a tény, hogy Kosztja még gépírni is megtanul, minden lelkiismereti kétségemet legyőzte. Kosztja olyan érett már, mint egy felnőtt és úgy is beszél. — Szomorú az, — mondta ké­sőbb aoám, am iker magunkra xs- radeunk, —-amikor egy gyermek ilyen hamar felnőtté kénytelen válni. Az elrablóit gyermekkorért semmi és senki nem kárpótolhatja. A gyermek maradjon gyermek és élvezze ki a gyermekkor örömeit, mert ao kor aérett ember sohasem lesz igazán bcldog, mindig hiányoz­ni fog az életéből, — a szép gyer­mekkor... Szegény Kosztja, elég baj az neki. hogy ilyen hamar fel­nőtté avatta az élet. Szeretettel simogatta meg feje­met apám, én pedig boldogan si­multam hozzá, mert apámat józan embernek ismertem és meglepd t ez az el lágyulása. Akkor ébredtem csak tudtára annak, hogy milyen nagy kincs a mi gondtalan gyer­mekségünk, az az áldott védettség, amiéi ya szülői házban körülvesz bennünket. Kasztja a tizenöt esz­tendejével már kénytelen kenyeret keresni a maga és édesanyja szá­mára . . . Kosztjának a városi pártköz­pontban sikerüli elintéznie, hogy atyja ingó vagyonának egy részét megkaphassa édesanyja számára. Gom diósam összecsomagolta a meg­maradt holmikat és elszállította a városba. Kosztja elutazása után. még nvug- talainalbb és izgatottább lett az élet falunkban. Egyre több hír kelt szárnyra a fehérek előnyomulásá­ról és a bolsevisták leveret és érői. A falubeli kommunista vezetőket is elfogta a nyugtalanság. Egy idő óta úgy tudták, hogy Mállón és Silkó már megszöktek és hogy a ke­rületi központ is menekülésre ké­szen áll. De ezeknek a híreknek a valódi­ságát nem lehetett ellenőrizni, mert a városban továbbra is tartották hatalmukat a kommunisták A gazdák éppen csak hogy be- hordiák szűkös kis aratásukat a csűrökbe, amikor megkezdődött az őszi esőzés. Nemsokára sártengerré és mocsárrá változott az egész vi­dék. Egy ilyen esős őszi napon, ami­kor a zuhogó áradat szinte elmosta a falunkat, a vörösök hirtelen meg_ szállták az összes utakat. A falu népe ismét bezárkózott a házikók­ba- Az asszonyok megint sírtak és ja jveszékeltek. a férfiak pedig az ikon előtt térdeltek. Kopogtattak az ajtónkon. Szom­szédunk, Kraszncw lépett be. —-- Odakint voltam, a falun túl, — újságolta. Nem tudtam tovább megállni, hogy ne nézzék szé+, mit akar jeleníteni ez a nagy bolsevis­ta felvonulás. Aztán suttogó hangon folytatta: — Észak Ka ukázusbam és a Vol­ga alsó folyásánál rosszul áll az ügyük! A fehérek nagy lendülettel haladnak előre és több várost ost­rom alá vettek. A csapatok csak átvonulóban vannak itt, még ma tovább menetelnek, hogy erősítést vigyenek a bolsevistáknak a test­vérháború frontján! A frontról egyre sűrűbben érkez­tek a hírek. Azt is rebesgették, hogy a bolsevistáknál felborult a rend, mert nem tudták őket fegyel­mezni. A rosszul táplált és hiányo­san felszerelt vörösgárdisták mindé nütt menekülnek a fehérek elől. Bármennyire is félünk a gondo­lattól, mindenki tisztában volt ve­le, hogy egy szép napon falunk né­pinek is döntenie kell, hogy a bol­sevisták mellett, vagy ellen harcol­jon-e. Lassan pánikhangulat tört ki mindenfelé. A vasutak szüneteltek. Az utakat, a messze vidéken min­denütt elzárták. Tegnap két gazda- család. akart kiszökni a faluból, de a vörösök láncába kerültek, akik mindenüket elvették, ügy jöttek vissza ló és szekér nélkül, gyalog. * Egy késő őszi napon a kerületi városból lovas iután érkezett. A paripa verejtékben úszott, lovasa pedig tetőtől-talpig sáros volt. A kerületi központ irodája előtt állt meg. Alig ment be, a következő percekben felbolygatott darázsfé- sz-£ kvolt a ház. Maikin, Silkó és a többi vörös vezető össze-vissza futkostak. Parancsokat osztogattak és vontak vissza. Áltlános készülő­dés látszott. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom