Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1944 (12. évfolyam, 97-145. szám)
1944-06-06 / 126. szám
(Trianon 24.) 1944 június 6 ,BÖLCS I 5. oldal Moszkva és Wasbinton közvetlen érintkezésbe »kar lépni az amerikai lengyelekkel Stockholm. (TP.) A New Statesman and Nation című lap egy „Critic“ jelzésű cikkben megerősíti. hogv Orlemanski atya moszkvai útja a washingtoni államkodmany- zat hozzájárulásával történt és az volt a célja, hogy a londoni lengyel emigráns kormány kikapcsolásával közvetlen érintkezésit létesítsen Moszkva és az amerikai lengyelek között. Tekintettel a közelgő elnök- > Riasztásra, amelynél a katolikus amerikai lengyelek szavazatai nem lebecsülendő szerepet fognak játszani, az államkormányzat a katolikus lelkész moszkvai útja iránt kétségtelenül különös érdeklődést tanúsított, A „Critic“ jelzésű cikkíró kijelenti, hogy Orlemanski az állami kormányzat, hozzájárulásával, ha nem támogatásával utazott Sztálinhoz. A cikkíró véletlenül tudomást szerzett arról, hogy miért vállalkozott Orlemanski erre az útra. Egy barátja Amejrikából egy rophatott j küldött neki, amely Orlemenskmek j és utitársának, Lange professzor- I nak beszédeit tartalmazza. Mind- ■ kettő élesen állástfoglal a londoni ! emigráns kormány ellen és a „fen» j gyei hazafiak szövetségében“ isme- j rik fel a lengyelek igazi hangját, j amely barátságét kíván Moszkvá- | val. Különösen Orlemanski állította makacs kitartással, — írja a ..Critic“ — Logy Nikolajcíknak és Scsn- kovszkinak nem volt joga, az 5 millió ‘amerikai lengyelnek a nevében beszélni. Ez okból történt, hogy Sztálin elhatározta a londoni emigráns kormány megkerülését és hogy az amerikai államkormányzat megegyezett vele abban,, hogy Moszkvának az amerikai lengyelekkel Tanügyi Könyvesbolt kcnyvnapi sátra június 5-én, 6-án és 7-én a KOSSUTH-SZOBOR előtt való közvetlen kapcsolata kívánatos. Egy kék! család megbetegedett a füstölt hassal töltött káposztától Vendégük, Réz Jolán meghalt a husmérgezésben Réz_ István kéki születésű, nyír- bogdányí lakos június 2-án vendégségen volt Kéken sógoránál, Za- holy Imrénél. Jóízűen ebédelt sógorával, tsetvéréveli, Zaholyné Réz Borbálával és a kilencéves Istvánnal. Kitűnő ízű, harmadhapos töltött káposztád fogyasztottak. A töltelék házi füstölthús volt. Ebéd után az egész család rosszul lett. Az előhívott nyírta síd körorvos súlyos húsmérgezést állapított meg s a betegeket beszállították a kórházba. A vendéglátó gazda, felesége, kisfia rövidesen jobban érezték magukat, a vendég Réz István azonban meghalt. A nyomozás megái lapította, hogy a halálesetért és a míegbhege- désekért a bizonyára romlott húsból készült töltöttkáposztát fagyasz tók maguk felelősek s a kár. ügyészség Réz István eltemetését engedélyezte. Az egész országban megszervezik a Katolikus Akció Bajtársi Egyesiile* tének babakelengye mozgalmát tőjéül Kovács Gyula nyíregyházi kir. kát. gimnáziumi hitoktatót neveztem ki. 2. Elrendelem, hogy nt. lelkészeim a KABSz helyi szervezetét, mint az egyházközségi A. C. szociális-karitatív szakosztály bizottsá I gát, az imatársulatok és más jóíé- j koiny egyletek köz re vonása val j minden anyaházban és nagyobb fi- liában haladéktalanul alakítsák meg. Elöke a helyi lelkész, aki a szabályzat VII. fejezetének c. pontja alapján jogosult az egyházközségi vezetőt kinevezni. A kinevezett helyi vezető nevét és egyéb személyi adatait június 10-ig jelentse be az e. m. A. C. igazgatóságának. Az egyházközségi KABSz-vezető kötelességeit a szabályzat VII. fejezetének d., f., g. pontja, a körzeti vagy utca megbízottak munkakörét az e. pont írja elő. Az e. m. A. C. igazgató az e. m. KABSz irodában, a lelkész az egylet e. k. irodájában, ha szükséges, írnokot is alkalmazhat a vezető kisegítésére. Az Actio Catholica Országos Szociális és Jótékonysági Szakosztálya a hadbavonultak itthonmaradt családtagjain való segítés meg szervezése céljából országos mozgalmat indított a Katolikus Akció Bajtársi Szolgálatának vándor- baba kelengye biztosítása érdekében Dudás Miklós, hajdudorog egyház- megyei püspök 1944. évi IV. számú körrendeletében foglalkozik n fontos, keresztény szociális mozgalommal és a következőket írja. 1. Attól a meggyőződéstől áthatva, hogy elsőrendű katolikus magyar kötelességünk a ránk kenv- szerített háború vitéz katonáit és ezeknek itthoni családtagjait teljes erővel támogatni, a KABSZ egyház megyei szervezetét, mint az a. m. szociális és karitatív szakosztály bizottságát megalakítottam, vezeTábori postai csomagol feladása Hivatalos helyről nyert értesülés alapján közöljük, hogy a kék bé- lyegjegyes tábori postai lapok májusi szelvényeivel tábori postán június 20-ig lehet csomagot feladni. A márciusi és április havi szelvényekkel csomakot feladni nem lehet. Magyarra fordította: G AAL OLGA Kosztja nem volt többé a régi gondtalan ískolásfiú, hanem gondterhelt férfi. Megérezte, hogy gondolataimban elítélem, amiéri a bolsevistáknál vállalt állást és mintegy'' titkos gondolataimra válaszolva mondotta: — Nézd, Pét ja, igen helytelenül íté’ed meg a dolgot, ha azt hiszed, hogy én a bolsevistákkal egyetértve dolgozom. Nem tudod, hogy a városban semmiféle munkalehetőséghez nem lehet jutni másképp, mint a bolsevista hatalmon keresztül. Az utcai árusítástól kezdve a gyár- igazgatóságig mindent államosítottak. Én pedig irnoki állást vállaltam. Most gépírni is tanulok, hogy haladhassak! Apám néma tekintettel vizsgálta arcunkat. Kosztját szeretettel simogatta végig szemével. Lassan én is megbékültem a barátommal. Az a tény, hogy Kosztja még gépírni is megtanul, minden lelkiismereti kétségemet legyőzte. Kosztja olyan érett már, mint egy felnőtt és úgy is beszél. — Szomorú az, — mondta később aoám, am iker magunkra xs- radeunk, —-amikor egy gyermek ilyen hamar felnőtté kénytelen válni. Az elrablóit gyermekkorért semmi és senki nem kárpótolhatja. A gyermek maradjon gyermek és élvezze ki a gyermekkor örömeit, mert ao kor aérett ember sohasem lesz igazán bcldog, mindig hiányozni fog az életéből, — a szép gyermekkor... Szegény Kosztja, elég baj az neki. hogy ilyen hamar felnőtté avatta az élet. Szeretettel simogatta meg fejemet apám, én pedig boldogan simultam hozzá, mert apámat józan embernek ismertem és meglepd t ez az el lágyulása. Akkor ébredtem csak tudtára annak, hogy milyen nagy kincs a mi gondtalan gyermekségünk, az az áldott védettség, amiéi ya szülői házban körülvesz bennünket. Kasztja a tizenöt esztendejével már kénytelen kenyeret keresni a maga és édesanyja számára . . . Kosztjának a városi pártközpontban sikerüli elintéznie, hogy atyja ingó vagyonának egy részét megkaphassa édesanyja számára. Gom diósam összecsomagolta a megmaradt holmikat és elszállította a városba. Kosztja elutazása után. még nvug- talainalbb és izgatottább lett az élet falunkban. Egyre több hír kelt szárnyra a fehérek előnyomulásáról és a bolsevisták leveret és érői. A falubeli kommunista vezetőket is elfogta a nyugtalanság. Egy idő óta úgy tudták, hogy Mállón és Silkó már megszöktek és hogy a kerületi központ is menekülésre készen áll. De ezeknek a híreknek a valódiságát nem lehetett ellenőrizni, mert a városban továbbra is tartották hatalmukat a kommunisták A gazdák éppen csak hogy be- hordiák szűkös kis aratásukat a csűrökbe, amikor megkezdődött az őszi esőzés. Nemsokára sártengerré és mocsárrá változott az egész vidék. Egy ilyen esős őszi napon, amikor a zuhogó áradat szinte elmosta a falunkat, a vörösök hirtelen meg_ szállták az összes utakat. A falu népe ismét bezárkózott a házikókba- Az asszonyok megint sírtak és ja jveszékeltek. a férfiak pedig az ikon előtt térdeltek. Kopogtattak az ajtónkon. Szomszédunk, Kraszncw lépett be. —-- Odakint voltam, a falun túl, — újságolta. Nem tudtam tovább megállni, hogy ne nézzék szé+, mit akar jeleníteni ez a nagy bolsevista felvonulás. Aztán suttogó hangon folytatta: — Észak Ka ukázusbam és a Volga alsó folyásánál rosszul áll az ügyük! A fehérek nagy lendülettel haladnak előre és több várost ostrom alá vettek. A csapatok csak átvonulóban vannak itt, még ma tovább menetelnek, hogy erősítést vigyenek a bolsevistáknak a testvérháború frontján! A frontról egyre sűrűbben érkeztek a hírek. Azt is rebesgették, hogy a bolsevistáknál felborult a rend, mert nem tudták őket fegyelmezni. A rosszul táplált és hiányosan felszerelt vörösgárdisták mindé nütt menekülnek a fehérek elől. Bármennyire is félünk a gondolattól, mindenki tisztában volt vele, hogy egy szép napon falunk népinek is döntenie kell, hogy a bolsevisták mellett, vagy ellen harcoljon-e. Lassan pánikhangulat tört ki mindenfelé. A vasutak szüneteltek. Az utakat, a messze vidéken mindenütt elzárták. Tegnap két gazda- család. akart kiszökni a faluból, de a vörösök láncába kerültek, akik mindenüket elvették, ügy jöttek vissza ló és szekér nélkül, gyalog. * Egy késő őszi napon a kerületi városból lovas iután érkezett. A paripa verejtékben úszott, lovasa pedig tetőtől-talpig sáros volt. A kerületi központ irodája előtt állt meg. Alig ment be, a következő percekben felbolygatott darázsfé- sz-£ kvolt a ház. Maikin, Silkó és a többi vörös vezető össze-vissza futkostak. Parancsokat osztogattak és vontak vissza. Áltlános készülődés látszott. (Folytatjuk.)