Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1943 (11. évfolyam, 197-246. szám)
1943-10-08 / 227. szám
4. oldal. himUHP mmm*! (Trianon 24.) 1943 október 8. lenül már ismert, kedvelt énekesművészünk, Megjelenésük forró ünneplés tapsát váltja ki. Baksa Kató búzakalász- aranyszőke hajkoszorúja hátteréből a szépség ihletének mosolya fénylik elő. Előbb népdalokat és katonanótákat ad elő, később Lehár Vilja-dalát, Kacsok : János vitézéből a királyleány epedő énekét. Hangja diadalmas erővel szárnyaló, ezüstösen csengő, előadásából a magyar nő lelkének, tiszta mély érzésű kedélyvilágának gyöngyöző, csillámló dallampatakja árad és átszürődik a sziveken, fellő hantja a magyarságél'mény boldog átélését. boldogságvágyát. Magyar tájak, virágos kertek, meghitt, fehér otthonok, kaláccsal ékes asztalok, a ház felett szerelmes csókot váltó galambok, füzes, nyárfás folyópartok, a magyar föld. nép, a magyar élet, a magyar hrcos lelkének, szépségének legmélyebb titki tárulnak a szivünkre Baksa Kató szenvedélyes szépségimádatot adó énekszavából. * Erőss Éva, a m. kir. Operaház táncosnői karának egyik legszebb virágos ága. Már nyolcéves korában balettet tanultéi a mozdulat, a táncművészet 'izzó szépség, kifejezésének mámoros boldogságával tanult acéos erejű, mégis fehérvirágszirom könnyedségü fizíkaij adottság bámulatok keltő és diadalmas beérkezés pozitív reménységét rejtő értékeivel olyan mesterektől, mint Nádassy Ferenc, Harangozó Gyula őpera'balettmesílerek és világhírű, táncművészek. Ahogy tizenhétévé», hamvas szépsége betölti a lelkeket megjelenésével, a büszke termetével is szerény, pompázásában is áhítatot keltő tubarózsára kell gondolnunk. Strauss: Tavaszi hangok c, keringőjének tökéletes koreográfiái kidolgozása a fiatal táncosnő tehetségének dús értékeit csillantja meg. Mozdulataiban villanó fényhatás légiessége, egyszersmint tüze él, könnyű és játszi, mint a május költészete s amikor az elbűvölően tündért tánc utolsó mozzanatával lezárul a büszke és diadalmas ifjúság mozdulat-muzsikája, a tajps fehérrózsa virágai szlálnk a művésznő felé. Festői szépségű magyar táncában lobogó tűz, pattanó erő és mélyen, üdén, el- bájolóan igaz magyar graciözitás lobban. A mozdulatok ritmusának színit e zenei sugárzását a szem. a fíinommintázású leányarc üde szépsége fokozza. — Erőss Éváról tudja a közönség, hogy a Margitszigeti szabadtéri színpadon a Víg özvegy táncszámaival messzehullámzó sikert aratott s most a nyert felejthetetlen élmény igazolta a nagy művészi jövőt ígérő sikert. A közönség örömérzésének ünneplő tapsa hódolattal szállt a fiatal táncművésznő felé. * Kály Márta akadémiai tanárnő. A vérbeli hangverseny-közönség mindig különös érdeklődéssel figyeli a zongorán kísérő művészeket, akik a legmagasabb zenei kulturáltságot keld, hogy reprezentálják. A MOVE Szépmíves Céh komoly értékeket vont eszmei táborába és az énekszámok, szóló hanszeres zene táncok kíséretét egy előkelő zenei szellemiségű művésznőre, Kály Mártára bízza, aki a nyíregyházi Dobó Katica honvéd-műsorban is remekelt technikai kultúrájával, finomult ízlésével, elmélyedő interpretálásával. Dienzl Oszkár óta ilyen zenei kíséretet még nem hallottunk Nyíregyházán. Kály Márta, aki a zenei müvek szellemével konzseniálís értékeket csillantott meg osztatlan tetszést és elismerést aratott, amely többször jutott kifejezésre a közn. ség lelkes tapsaiban. * Az est ünnepi szónoka Szohor Pál polgármester az esti órákban érkezett Budapestről és egyenesen a honvédhangversenyre sietett. Itt a műsor szünet utáni kezdésének bevezetéseként meleg érzéssel és megkapó közvetlenséggel hajtotta meg a város elismerésének zászlaját a Dobó Katica Bajtársi Szolgálat fáradhatatlan, odaadó, igaz magyar szívvel végzett munkássága előtt. Szohor Pál élményeiből merített tényeket tárt fel arról, milyen feladatok: elé állítja a várost, a Bajtársi Szolgálatot a hadiözvegyek, a rokakntak, a hadbavanult családok sokezer ügyének állandó tevékenységet jelentő ügyeinek intézésével. A városnak három vak rokkantba van, s egyik kitűnő munkafelügyelő, a másik kettőről is gondoskodik a város szerető honvédszíve. A környezettanulmányt mindenütt a fáradhatatlan Dobó Katicák végzik. A polgármester kérte a város ikőzönségéJt, szeresse támogassa, értékelje a Bajtársi Szolgálatot végző gárda magasztos célokat szolgáló működését, aminthogy Nyíregyháza város is büszke szeretettel támogatja a MOVE Dobó Katica Törzset. * A honvédhangversenyen is bámulatot keltő agilitással dolgoztak Dcbó Katica leányok, akik itt is megmutatták, hogy a város hivatalos elismerésére, a közönség támogató szeretettre méltóak. A színház dekorálásától kezdve a rendezés nagyszabású tennivalóit dolgos szívvel, határtalan lelkesedéssel oldották meg, A Dobó Katicák élén Petneházy Margit, Kállay Etelka nevét kell tisztelő szeretettel szívébe zárnia mindenkinek, aki együtt érez a honvédségért való fára- dozókkal. Kállay Etelka bájos, hangulatos, üdítően ható konferálója volt az estnek, megtalálta a közvetlen kapcsolatot a közönség szívével, a szünebetkeí kitöltő időt is kedvessé tette magyaros ízű tréfáival. De önálló nagy számot is bemutattak a Dobó Katicák, Színpadra hozták Méreyné Juhász Margit ihlettel írt minden mozzanatában magyar népi gyökerű székely fonó jelenetet mutatták be. A szép magyaros bútorokat Kállay István iparművész tervezte. A színes jele- : net minden mozzanata lélekből fakadó szép vallomása volt a Dobó Katica leányoknak. A székely fiúk is a Dobó Katicák soraiból kerültek ki. Míg Kállay Lenke a rokkát pergette, Petneházy Margit délceg székelyfiúként ropta a táncot. A székely jelenet szépsége a budapesti művészgárdát is meghatotta és meleg elismeréssel adóztak azoknak a leányoknak, akik estig dolgoznak, s a késői órákban próbára járva tanulnak, hogy honvédeink javára szenteljék minden érzésüket és idejüket. a MOVE Szépmíves Céh művészgárdája Baross Jenő dr.-nak, a MOVE országos főtitkárának vezetésével jött le a nyíregyházi honvédhangversenyre. Megjelenése, szuggeszjv magyarságának lendülete, hitet, győzelmi akaratot inspiráló szava újult erővel való küzdelemre hevített min. den magyart, küzdelemre azon az úton, Egy veszedelmes kocsmai verekedőt tartóztatott le a rendőrség. Megtámadott egy védtelen nőt. elrabolta oz ór;áját. majd amikor a rendődőrszem segítségére sietett a szorongatott helyzetben, levő nőnek, — rendőr ellen fordult és fojtogatni kezdte. Siska János volt hentessegéd, ószőlő- utcai lakos, jelenleg foglalkozásnélküli kocsmatöltelék az emuit napon, az esti órákban megismerkedett egy nyíregyházi asszonnyal, akitől elvette az óráját és azt nem akarta visszaadhi. Amikor az Stockholm, (TP.) A londoni Times diplomáciai szerkesztője hevesen támadja Badogliot, amiért kormányába felvette Ambrosio és Roata tábornokot. Ambrosio volt 1942 januárjáig a második olasz hadsereg főparancsnoka, amely Szlovéniái;, valamint Dalmáciát és Horvátország egyes részeit megszállotta. Roala Arnbro- sio tábornok utóda volt ebben a tisztségben. Mindkettőt azzal vádolják, hogy az általuk megszállt területeken a lakosság ellen brutális terrorintézkedéseket alkalmaztak. A jugoszláv partizánok bizoamelyen a MOVE, a Dobó Katica szolgálat balad a magyar megújulás hajnalában napsugars csúcsok felé azzal a jel- , szóval, amelynek ereje áthatotta a honvédest rendezőinek és szereplőinek szívét is: Becsülettel a hazáért —, a honvédségért, a hazáért áldozatot hozó hősökért, magyar családokért ! asszony erélyesen lépett fel ,és kérte vissza az órát, — Siska megverte. A verekedés az egyik nyíregyházi kocsmában történt, oz asszony rendőrért szaladt, s amikor a rendőrőrszem igazolásra szólította fel Siska Jánost, a hírhedt verekedő a rendőrnek ugrott és a nyakát kezdte fojtogatni. Dulakodás közben a rendőrnek sikerült Siskát ártalmatlanná tenni. Előállították a rendőrkapitányságra, ahol kihallgatása után elrendelték az őrizetbevételét. nyitó anyagot gyűjtöttek a két tábornok ellen, amely útban van Londonba. Roata neve rajta van a háborús bűnösöknek azon lajstromán, amelyet a jugoszláv emigráns kormány néhány hónappal ezelőtt állított össze. Egy magasrangú jugoszláv hivatalnok ítéletére hivatkozva, a Firnes diplomáciai szerkesztője megállapítja, hogy a két tábornoknak Olaszországban nincs semmi tekintélye, úgy, hogy a Badogiio-kormányban való részvételüktől semmiféle politikai előny nem várható. use Letartóztattak egy veszedelmes verekedőt Fojtogatta. a readőrőrszemet A londoni Times heves támadási* a Badogllo kormány ellen A szép műsor egyik föerősségie az a lelkesedés volt, amellyel Ziener József alhadnagy, a 12-esek zenekarának kiváló karnagya a honvédhangverseny ügyét f el - karolta. A zenekar pompás összjátéka és hangszerelésének színes bensősége megfogta mélyen a sziveket, A Szózaton kívül nagy számokkal szerepelt a honvéd zene- és énekkar. így Kéler: Romantikus nyitányát mutatták be filharmonikus kidolgozottságban. A kisebb tánczene együttes az énekkarral, a melegszavú szóló énekesekel hangulatos számokat adott elő, amelyek közül különösen a katonaszellemet, a hősi bajtársi lelket kivetítő Rajta, fiúk. . . tetszett nagyon és hatott lelkesítő erővel. Ziener József alhadnagyot és zenekarát ünneplő tapssal jutalmazta a közönség. * A Dobó Katica honvédestet egy közös nagy eszme, a magyarságtudat büszke vallomása hatotta át, ezért az estnek eszmei síkon is jelentős nevelőhatása van. Erre mutat rá hangsúlyozottan az is, hogy játszik vasárnap délután a MOVE-Sza- bolcs. A sors szeszélye folytán ugyanis eddig csak két mérkőzést láthattunk az utóbbi hetekben felfelé ívelő formát mutató együttestől és különsen az elmúlt vasárnap a jóképességű Csapi MÁV fölött aratott nagyarányú, de megérdemelt győzelem után kiváncsiak a szurkolók a csapat játékára. Szükség is van a jó játékra, mert vasárnap a csoport egyik lelkes és igen jó játékerőt képviselő Alberí- telep lesz a MOVE-Szaboilcs ellenfele. Az alberttelepieket igen jó hírnév előzi meg, hiszen megverték a titokban bajnoki reményt tápláló Aknaszlatina csapatát is, de meggyőződtünk a 'vendégcsapat nagyszerű képességeiről a közelmúltban itt is, amikor a Nyíregyházi Vasutas csapatát saját pályáján győzte le kitűnő játékkal, de emellett öröm volt látni sportszerű, úri magatartásukat is. A MOVE-Szabolcs kezdi végre megtalálni igazi csapatát s ha a játékosok komolyan veszik feladatukat, a csapat ismét elfoglalhatja azt a helyeit, amely tudása után méltán megilleti. A mérkőzés vasárnap délután félnégy órai kezdettel kerül lebonyolításra a bujtosi pályán, előtte pedig íélkettőkor a MOVE- Szabolcs II. csapata játszik a debreceni Villanygyár II. csapatával a kerületi I. osztályú bajnokságért. A MOVE II. oz elmúlt vasárnap remek játékkal 6:0 arányban győzte le Debrecenben (!) az egyetemisták csapatát, ami a debreceni szakértő körökben is igen nogy feltűnést keltett. Reméljük, hogy a MOVE fiataljai az itthoni közönség előtt is folytatni fogják múlt vasárnapi sikeres szereplésüket. r III i mi lii i mi ..... ii un i ii i' lifl' i im 'I i ii i S muts óv au illúzióktól Lisszabon. (TP.) Kairói jelentés szerint Smuts tábornok, délafrikai miniszterelnök egyiptomi körútja alkalmából a délafrikai csapatokhoz beszédet intézett, . amelyben többek között ezeket mondot- ' - ta: „Ne ringassátok magotokat ábránd- képekben, hogy a háború végéhez közeledik. Megvagyok róla győződve, hogy ■, a legkeményebb és a legvéresebb csaták még előttetek állanak,“ i 1 FAJALMÁT Minden mennyiségben vásárol a legmagasabb napi áron Permits Simlír BESSENYEI-TÉR 10. SZÁM. Nemzeti Bajnoki mérkőzés a bujtosi sporttelepen Kétheti szünet után ismét saját pályán