Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1943 (11. évfolyam, 1-47. szám)
1943-01-21 / 16. szám
A Bessenyei Társaság hétfői irodalmi délutánján mutatta be dr. Vietórisz József az Énekek Énekének műfordítását Hétfőn délután 6 órakor a Bessenyei Társaság irodalmi szakosztálya dr. Porzsolt István elnöklésével ülést tartott a városház atanácstermében. Az ülésen mutatta be dr. Vietórisz József legú;abb költői müvét, az Énekek Énekének verses műfordítását. Az ülés iránt érthető okokból rendkívüli érdeklődés nyilvánult meg. Egyfelől a nagyszámú és előkelő közönség meg akarta tisztelni dr. Vietó- risz Józsefet, a kötőt, másfelől bizonyos magasabbfokú érdeklődés kísérte a műfordítást azért is, mert ismert dolog, hogy az Ószövetség költészeti könyvei között éppen az Énekek Éneke az, amelyik a teológusok számára is a legsúlyosabb problémát jelenti allegorikus vonatkozásai miatt. A munkadélutánon megjelent Turóczy Zoltán evangélikus püspök, dr. Papp György kg. . kanonok, püspöki titkár, Szchor Pál polgármester, Csákó Gyula evangélikus püspöki titkár, Mmrer Károly, Mlonár Géza törvényszéki tanácselnök, Hronyecz József ny. püspöki titkár, dr. Vietórisz István, dr. Szesztay András várm. tiszti főügyész, dr. Aradványi Endre törvényszéki bíró, Adorján Ferenc, Hommer László Weiszer Gyula, Zsolnai Vilmos igazgatók, dr. Merényi Oszkár egyetemi m. tanár, dr. Vácz Elemér, dr. Belohorszky Ferenc, dr. Vietórisz József hölgytisztelőinek nagy tábora. A munkadélutánt dr. Porzsolt István nyitotta meg. Megnyitó szavaiban reáirányította a figyelmet arra, hogy a Szentírás két évezred óta milyen nagy hatással volt a művészetek fejlődésére s miként ihlette meg a képzőművészet és az előadó művészet nagy alakjait. A Szentírásnak leggazdagabb kapcsolata éppen a költészettel van —- mondotta az elnök —, mert magában a Szentírásban is egész hosszú sora van a költői képeknek. Nem csoda, ha ezek a képek, a Biblia gondolatvilága mindig erős hatást gyakorolt a költészetre. Utalt magára az ószövetségi költészeti könyvek egyik legjellegzetesebb alkotására, az Énekek Énekére, amely a hitvesi hűséget és a szerelmet mutatja be s amelynek magyarnyelvű költői műfordítását mutatja be ezalkalommal dr, Vietórisz József. A megnyitó és üdvözlő szavak u'án dr. Vietórisz József elöljáróban felolvasta, az I, Korintusi levél 13, fejezetének, a sze- retetről szóló éneknek verses fordítását azzal a magyarázattal, hogy az újszövetség világánál kívánja megérth.tőbbé tenni az ószövetségnek a szeretőiről szóló énekét, A bevezető után mély csendben, szinte templomi áhítattá feszülő figyelem Köszönetnyilvánítás Mindazoknak, akik felejthetetlen férjem elhuny- miatti fájdalmunkat ré*z- vétlátogátasukkal és rész- vétnyilatkozBukkal igye keztek enyhíteni, ezúton mondunk szívből jövő köszönetét. közepette olvasta fel a három részre tagolt s a Salamon és Szulainit szerelmét tárgyaló költeményt. A három részre tagolt költői mű a jegyesség, menyegző és házasság címek alatt öleli fel az Énekek Énekének tartalmát. A költemény sok szépsége és értéke közül elsősorban zengzetes nyelvezetét, gördülő ritmikáját emeljük ki. Nagy értéke, hogy szinte sorról-sorra követi a bibliai szöveget, képei, kifejezései hűségesen ragaszkodnak a Biblia szavaihoz. Még nagyobb érték, amit elsősorban a teológus tud értékelni, hogy ami a Bibliában szinte szétesőnek tetszik az első olvasásra, az ebben a költői miiben kerek egységet kapott a vőlegény és menyasz- szeny párbeszédeiben és a kar feleleteiben. Nemcsak formailag és tartalmilag volt hűséges a fordítás, hanem a gondolat egysége szempontjából és tagoltságában az eredeti szövegben mutatkozó homályos részeket is világossá tette. És nem utolsó sorban mutatunk reá arra a fiatalos lélekre, amely a szerelmi költészet ízét a lélek mel gségével tudta érzékeltetni. Fiatalos láng hév gyulladt ki a 75 éves költő ajkán, mintha nem az ősz dr. Vietórisz József, hanem ifjú lélek tolmácsolta volna szerető szívének érzésvilágát. Nem szavak játéka, hanem a szív melegsége sugárzott az örökifjú dr. Vietórisz József költői műveiből. Ezt értékelte a költemény végén felhangzó tetszésnyilvánítás és ennek az elismerésnek adott szavakban kifejezést Porzsolt István elnök is, amikor különösen arra mutatott reá, hegy milyen nehézségek állnak a költő elé mindenkor, amikor műfordításra vállalkozik. Hangsúlyozta, hogy ehhez a vállalkozáshoz nem elég az, ha valaki költő, itt a poéta doctus tud csak maradandót és értékeset .alkotni. Az Énekek Énekének műfordításában ezek a nehézségek még inkább megsokasodtak, Vietórisz József ezekkel a nehézségekkel könnyen megbirkózott s maradandó értékű alkotást nyújtott a költészet és a teológus szempontjából egyaránt. A művet hitépítőnek mondotta amilyet csak az Istenben elmerült lélek tud nyújtani s ezekért a tulajdonságokért mondott őszinte köszönetét a költőnek, hogy művét a Bessenyei Társaság irodalmi munkadélutánján, mutatta be. Ejfy városi nyugdíjas egyhavi nyugdiját adta oda ! a Foméltőságu Asszony akciójára Farsangi naptár: 111 __________ S elen_______ S zerdán_______ CseMÉn_____ P étiéi______ S zóit» “ValT l/nnáman Tánc a Korona VdűüllldP Kávéházban! A kisemberek, akik nehéz életharcot vívnak, akiket sorsuk sokszor a békés, boldog, nyugodt időkben is lemondásra, szigorú beosztásra, nem egyszer nélkülözésre kényszerít, mélyen átérzö emberek, készek a közösségért való legnagyobb áldozatokra is, olyan áldozatokra, amelyek nem egyszer viszonylag sokszorosan felülmúlják a módos vagy gazdag emberek adakozási erőkifejtéseit. Erre világító, sokatmondó példa most egy városi nyugdíjas kézbesítőnek, Szebenszky Mihálynak esete, aki megjelent a polgármesteri hivatalban és egy havi nyugdíját, 55 pengő 31 fillért felajánlotta a Kormányzóné öfő- méltóságának a hadbavonultakat segélyező akciójára, A félszáz pengő magában- véve nem nagy összeg, de annak akinek egyhavi járandósága, sokat jelent a róla való lemondás. A bibliai szegény asszony fillére jut eszünkbe s az Úr mondása, hogy ez a fillér a jó Isten szemében sokszorosan többet ér a gazdagok odavetett aranyainál. mert olyan áldozat, amit az adakozó meg is érez. Szebenszky Mihály nyugdíjas kézbesítő leikével, érzésével, lemondásával kell adakoznia mindenkinek, aki érzi, hogy ezekben a döntő napokban egész létünk, életünk minden szentnek tartott értéke tartalma függ attól, tudunk-e önös érdekektől mentesen, odaadóan helyt állam azok szellemében, akik a kegyetlen tél minden szenvedéseit fizikailag is átérzik a harctereken. Adakozzunk úgy amiként Szebenszky Mihály nyugdíjas adakozott. Ne csak a fölöslegből, hanem olyan öszeget, amelynek felajánlása valóban áldozathozatalnak számit részünkről. Vigyázzunk a síkos utakon! Életveszélyes balesetek — Sok a láb és kéztörés I özv. Velenezey Lászlóaé éi családja Az utóbbi napokban sok életveszélyes baleset történt. Különösen sok a láb- és kéztörés, A fagyos és síkos utakon való közlekedés veszélyes. Védekezni úgy lehetne ellene, ha mindenütt hamuval, vagy homokkal szórnák be a síkos gyalog,árókat. Ezt azonban sok helyütt elmulasztják. Asztalos Piroska 9 éves kállósemjéní lakos a síkos úton megcsúszott és olyan szerencsétlenül esett a földre, hogy balkarját eltörte. A nyíregyházi Erzsébet- kórházba szállították. Állapota súlyos. Révész Ferenc 41 éves levcleki lakossal hasonló baleset történt. Megcsúszott és elesett jobbkarját eltörte. A mentők az Erzsébet-kórházba szállították, Fcrenczi Zoltán 18 éves, nyíregyházi Hímes-utca 35 szám alatti lakos, villanyszerelő, a Hangya-olajütőnek végzett munka közben a háztetőről lecsúszott és lábát, karját összetörte. Súlyos sérüléseivel az Erzsébet-kórházba szállították. Ferkó Sándor 3 éves nagyhalászi gyermek a konyhában a tűzhelyről m gí- rarántott egy forróvízzel telt lábast. A szere'ncstélen gyermeket életveszélyes sérüléseivel a nyíregyházi kórházba szállították. A gondatlan szülők ellen megindult az eljárás. Titokzatos okok miatt agyonlőtte magát egy bankigazgató Revolverrel kioltotta életét Anderkó Arthur máramarosszigeti banígazgató. •— Mint Nagyváradról je'entik, az öngyilkos" ság a nagyváradi konzulátus épületében történt. Az esetet dr. Marina Mihály ro mán konzul jelentette a rendőrségnek. A rendőrség közegei lefolytatláák ft vizsgálatot, de az öngyilkosságra nem sok fény derült Az öngyilkosság megdönthetetlen bizonyítéka a búcsúlevél, melyet Anderkó Athur írt. Ebben felsorolja adósságait, követeléseit, majd ezt írja: ,,önként megyek el". Utóiratnak megjegyzi: , Olvassátok el a páncélszekrényben levő levelemet". Az öngyiLkos bankigazgató néhány napja tartózkodott Nagyváradon földijénél, egykori iskolatársánál, dr. Marina Mihály román konzulnál. Anderkó Athur családjában már történt ilyen tragédia: már egy öccse önkezével vetett véget életének. Zárkózott emberek voltak az Anderkó-család tagjai, ilyen volt Anderkó Arthur is. Vannak, akik politikai hátteret keresnek az öngyilkosság mögött. Anderkó Arthur a román megszállás alatt lelkes híve volt Maniu Gyulának, politikai tevékenységet is az ő pártjában fejtett ki. Lehet azonban az is, hogy egy önmagával meghasonlott ember utolsó, kétségbe, esett lépése volt csupán Anderkó Athur öngyilkossága. Ha vannak is ilyen mesz- szire nyúló politikai szálak az öngyilkosság hátterében, az innen meg nem állapítható, sem teljes fényt deríteni erre nem lehet. Mindenesetre a halá ba ment 42 éves román binkigazga'é szerepet játszott az idegen megszállás alatt Erdély politikai életében. aPO LLO Filfflszlnhäz Telefon 25-24 Január 22-23 24 25. Péntek-szombat-vasárnap-hétfő. Szerelem a vérpadig Előadások: hétköznap 724-786-7*8 órakár vasárnap 7*2, 7*4, 7ä6 és 7*8 órakor. — Vasárnap délelőtt 11 órakor matiné. Budapesttel egyidőben! —Fősz Carola Hohn, Guíllíó Donadió, Oiváldó Valenti, stb. — Magyar és Ufa világhiradó-