Nyírvidék - Szabolcsi Hirlap, 1940 (8. évfolyam, 275-298. szám)
1940-12-24 / 294. szám
18. oldal S ZJ^BO^s^hirlAP * wm <mm&mm (Trianon 21.) 1940 december 24. Hartmann sütőüzemek Epreskert utca 6. Telefonszám: 70. Bethlen utca 45. Telefonszám: 530. Modern gépekkel berendezett a mai igényeket mindenben kielégítő hygeinikus péküzemek. — FARKAS LÁSZLÓ: A vizsolyi biblia 350 éven át a legnagyobb hatású nevelő volt... Karácsony ünnepe alkalmából a bibliafordító Farkas László írót, val'ás tanárt kiértük meg, emlékezzékmeg rövid jellemzésben a magyair reformátusság nagy ünnepéiről, a •vizsolyi biblia születésének 350 éves évfordulójáról. Farkas László nagyhatású méltatáslból adott egy kerek gondolatkört, amely méltatás a Ref. Nőegylet lapunkban is méltatott biblia-ünnepén hangzott el Farkas László nemzeti vonatkozásiban szólt a vizsolyi bibliáról és a következőkét mondotta: — A Károli Gáíspár által magyarra lefordított s .vizsolyi néven ismert Szentírás nemcsak a református egyházinak, hanem az egyetemes .magyarságnak is közkincse, mert amikor 1590 „Bódogasszony .havának 10. napján" megjelenik, olyan korszakot nyit meg, amelyik még ma sem zárult le s olyan egyetemes hatás kisugárzását kezdi meg, amelyikre még ma sem mondhatjuk, hogy befejeződött. Irodalomtörténeti szampomtiböl korszakot nyiit .azizal, hogy ez az első teiljes magyarnyelvű bibliafordítás s mivel az 1626-íban megjelent Káldi-tféle fordítás nem az eredeti zsidó és görög szövegek, hanem a latinnyelvű Vulgata nyomán készült s 350 év óta nem akadt egyetlen bibliafordító, aki az egész Szentírást az eredeti nyelvből lefordította volna, a vizsolyi bibilila még ma is versenytárs nélküli álló mű a magyar irodaiamban. Nyelvészeti szempontból pedig éppen korszakot kezdő .munka. Lzes, zamatos magyar nyelv zendül meg lapjain, amely minden idegen hatást 1 evet magáról; a népi nyelv gazdagé ságát, színét hozza elénk, anak képeit, kifejezésmódjait tükrözteti vissza annyira, hogy egész bátran állíthatjuk, hogy a vizsolyi bibliában szinte a magyar lélek él, lüktet, szépsógeskedilk. Ez a nyelvezet tanítja meg újra magyarul beszélni a magyarít, mert ez a munka száll szembe legeredményesebben azzal a latin hatással, amely az I. István által behozótt idegen papok munkája folytán eredetisógiből kivetkőztette, idegenné tette a magyar nyelvet. Egyetemes hatása alól senki sem kerülhet ki. Ha több más munka mellett a vizsolyi biblia nem lett volna, még Pázmány Péterről sem beszélhetnénk úgy, mint a magyar nyelv mesteréről, merít forrássá válik ez a munka, amelynek tiszta vizéből mindenki merít, akinek a magyar nyelv formálásához, csiszolásához, tisztításához valami kis köze van. Száz és száz református iskolában, százezer ós százezer magyar gyerekkel 1 olvastatják, másoltatják, tanítják s igazán nem nagyképű állítás az, hogy a legtisztább és a legzamatosalbb magyar nyelvet még ma is azokban a református kis falvakban beszélik, áhól rektor uramék a .vizsolyi bibliából oltogatták a paraszti elmék tudományszomját. Még m'a is ezit a nyelvet beszéli a falusi református ember. Ennek a kifejezésmódjai, képei, színei élnek a kis bogárhátú házak lakóinak nyelvében. Ma már talán nem is tudja, hogy a bilbliá nyelvét beszéli, de azért gyakran ismétlődve újra es újra azzal él, azzal fejezi ki magát, mert eggyé .vált vele ós a vérébe ment át. Még a népi lélek legsajátosabb fakadását, a népköltészetet is ez a nyelv szépíti meg, gyakran a népmesék Világába is belopja magát: a jő és gonosz kifejezésre gyakran onnan, vesz képet, elnevezést, hasonlatot. A költőknek egész sora általa tisztítja meg nyelvét: még a különben elég cinikus Csokonai sem tud hatása alól kikerülni, egy-egy elnevezést kivesz belőle; Arany nyelvezetét ez tisztítja zamatossá; arról pedig egész sereg tanulmány van, hogy az istentelennek hitt Ady mennyire a vizsolyi biblia nyelvén keresztül találkozott Istennel és mennyire ezt a nyelvet írta, beszélte, tolmácsolta; ima pedig szinte egyetlen református írónk és verselőnik sincs, akinek jelentős köze n'e lenne ehhez a munkához: Szabó Dezső, Móricz Zsigmond, Makkad Sándor, Kodolányi János, Áprily Lajos, Sinka István, Németh László ezen a nyelven nőnek fel és ezzel a nyelvvel foglalják el a legelőkellőlbb helyeket irod almunkban, úgy, hogy minden túlzás nélkül megállapíthatjuk, hogy az egyetemes magyarság számára a vizsolyi biblia 350 étven át a legnagyobb hatású nevelő volt és az lesz ezután is, merít amig ezt olvassa és ennek a nyelvét beszéli a tiszaiháti, dun amellóki magyar, addig a magyar lesz az úr ezen a földön és addig nem tud erőt 'venni rajta semmiféle idegen földi hatalom. Karácsony este Szent ez este!... beteljesült álom ... ... A legszebbik ünnep a karácsony! Megtelik a szívem szeretettel, Angyalszóval, karácsonyi kedvvel. Harang csendül éjféli misére; Bizalommal nézzetek az égre! A kis Jézus szíve értünk reszket, ... Viszi majd helyettünk a keresztet. Emlék ... emlék, gyermekkori emlék ... — De boldog is tudtam lenni nemrég! Minden elszállt, mint az édes álom; — Légy üdvözölt, aranyos karácsony!... RADVÁNYI SÁNDOR Karácsonyra a legújabb filmek hanglemezei csillárok, nagy választékban kaphatók Garay Zoltán műszali iizSe!éb®rc, Luther ulca 8. szMegfagyott az országúton A Gebe község és Gólya-szállás közötti úton a járókelők megfagyva találták Gólya Bnidre 31 éves fábiánházi lakos. A szerencsétlen emberben még vólt élet', s nyomban beszállították a gebei községházára, ahol élesztgetni próbálták, de Gólya anélkül, hogy eszméletét visszanyerte volna, kiszenvedett. Eltemetésére a nyíregyházi ügyészség megadta engedélyt. — Tanuljon gyors- és gépírást, helyes írást NAGY IRÉN gyorsíróiskolájában. Szent István-út 25. szám alatt. (*| Minden üzletben csak OMTK márkás vaját és kitűnő tápdus sajt készítményeit kérje, mert azok életet, erőt, egészséget jelentenek Q ai s fjj a népszerű énekes prímás és etoányzenekara kíséretével ffiwosi énekesnők szerepelitek a Bableves csárdában Meleg konyha. Szombaton este házilag készített disznótoros vacsora. Telefonszám: 564.