Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1938 (6. évfolyam, 1-47. szám)
1938-02-16 / 37. szám
4. oldal SZÄ BOLCSI HÍRLAP (Trianon 18.) 1938 február ho 16. újaic, megremegtető igazságot hirde- I tők, életszentsóg fehér izzásában | égők voltak a Mécs-versek, melyek- * ked nem tuidtunk betelni. Glóriásan állt előttünk a titkokat tudó, látó és láttató művész. Vajay főispán — mondotta második sorozatánál a költő — a szociális felelősségről beszélt veldk. Látszik, milyen .mélyen megörvendeztette a költőt a vármegye főispánja ezzel a témái el ve tűssel, versei közül a szegényein,bért, a nyomorban és csillogó lelki szépségeket, a szociális felelősség sine qua non-ját megosendítiő harangszókéní zondült minden verse. Székely Miklós püspökladányi lelkész a Zongorán szólaltatta meg a zsenik álomlátásait. Liszt Impromptu keringőjét, majd Chopin B-imoll Scherzo-ját játszotta. Végtelen szerénysége, finom, diszkrét előadási modora csak még j-obiba.n előtéribe juttatta erőt és elméllyedést, technikai tökéletességet és költői lélekkel való muzsikát nyújtó játékának előkelő értékeit. Tudás és művészet kettős javai fényiették ebből a zongorajátékból, amelyet meg kellett uj,ráznia, amikor is a magyar nóta forró vallomásait tolmácsolta igaz magyar érzéssel és ritmussal. A befejezés, az egyesületi énekes zenekar finom Strausz-m uzsikáj a szép poénja volt a szép estnek. A zenekarban a zongoránál Berlk'y As- ren kísért választékos, meleg tónusu játékkal. A nagyszerű hangversenyt a fiatalság kedvvel áthatott színes, hangulatos tánca követte. A Szent Gergely-Egyesület hangversenye komoly, felejthetetlen értékeket csillogtatott meg, melyekért hálás a közönség és amely után kettőzött támogatás készségével kíséri a város közönsége az egyesület minden további ténykedését. Juliánná és Zsussánna névnapra ölesé virágok a Luther utcai vlrágűz etben kaphatók. Kirándulás Malayaba Irta : dr. SCHMIDTNE SZŐKE KLÁRA III. A másik napot autózással és séták- | kai töltöttük, amely egyszersmind l Frasera Hill JolkáJfjia“ is, ahol j „Dirink" és Agfa-fiilmoktől csókolá- \ dóig min den kaphiató. Főkép azért | kellett mindjárt ódáiménnünk, mivel j az utam állítása szerint néki a friss ’ tej .üres gyomonra nem tesz jót a ■ hamarosan komólyaíbb italt kell utá- 1 na innia. Nem tudom, orvosi szem- f pontból melyik az egészségesebb, de tény, hogy a második után sokkal elégedettebb arcot vágott. Frasers Hill egyik legszebb épülőfélben levő hájza egy kínaié, ennek története is van. Pár évvel ezelőtt keadte építeni s miikor azután a „Slump" jött, kifogyott a pénze, abbahagyta az építkezést és a ház éviekig félig készen állott. A kertet azonban, mely teriraszszerűén lefelé terjed a ház körül, már elültette s most, mire úgy látszik újra pénzhez jutott 9 a házat felépítheti, a kert készen áll, s elképzelhetetlenül gyöSárgavirágú édes csíllagfürtmag termelésére a ,,SÁTOR" Mag- ét Terményértékesítő R. T. Budapest megbízásából előnyős feltétele k mellett szerződést kőt a Nyíregyházi Termény- és Ar.raktár Részvénytársaság nyörű. A házból, — mely hat óriási szobáiból áll, a légim oder nebbüi berendezve, minden szobáiban kandalló, négy fürdőszoba — csodás kilátás nyílik a környékre. Sajnos, a nagyszerű hűvösből reggel ismét le kellett mennünk a nedves trópusi melegbe s délben megérkeztünk Tanjong Mahnba. A meme- dékházbáin laktunk, mely a kevésbé jó kategóriába tartozott. Egyetlen kétágyas szobájában egy kormányzói tisztviselő lakott s így két szobát kaptunk, piszkos moszkíitóhálóval ellátott ágyakkal, egy mosdószeikrény- nyol és asztallal, de mindez oly hihetetlen piszkos volt, hogy bőröndjeimet alig mertem lerlakni. Délután kissé le akartam feküdni, mire rémületeimre felfedeztem, hogy az ágynemű nemcsak piszkos volt, de valószínűleg egv kínai aludt benne, mert a párnán fekete hajszálak díszelegtek. Miután tiszta ágyneműt követeltem, adtak is, de az büntetésül oly rongyos volt, hogv a fejűmet nem volt hova letenni. Rémes hőség volt, de az ajtót nem nyithattam ki, mert akkor az egész falu láthatott volna az ágyban feküdni. Félóra múlva jött egy óriási zivatar, mély a levegőt igen lehűt ötté., de sajnos, az ablakot be kellett zárni, mert az eső beesett a szobába. Az egyetlen veranda víz alatt volt, s így reggeli öt óráig az ágyban, ebben az ágyban! — kellett maradnom. Persze a hőségtől aludni nem tudtam, s mikor végre fogságomból megszabadultam, férjem igen csodálkozott a kifejezéseimen, melyekkel véleményemet nyilvánítottam, — ezt a szókincsemét még nem ismerte. Másnap reggel meglátogattuk a maláj i tanítóképzőintézetet. Iglazi angol „college“ fiatal malájok részére. Több 'épületből áll, jól ápolt kert közepén egy lakóház, templom, több iskolaépület. Egészein nagystílű telepítés. A képzőben van egy óriási terem, ahol ünnepélyeket rendeznek. Mikor ide bementünk, a falak körül nagy fekete táblák álltak, mindegyik előtt egy fiatal maláj, aki szépírást gyakorolt, maláj szöveget írt latin betűikkel. Volt azután egy színpad, melyen miég rajta voltak a díszletek szegény Shakespeare „Julius Cézár"-jához, ■melyet a növendékek előzőleg maláj nyelven adtak elő. A kulisszákat, melyek Rómát ábrázolták, malájok festették. Az előadás állítólag olyan hatásos volt, hogy az Antonius híres beszéde alatt a maláj hallgatóság szemei könnyekben úsztak. A darabot helyszűke miatt kissé megváltoztatták, pl. a filippipiníi csata helyett Rómát leégették és Brutus meggyilkolása helyett öngyilkosságot követett el, de én úgy gondolom, hogy így is gyönyörködtető lehetett. A colledget egy angol vezeti nagy odaadással .és lelkesedéssel. Az iparművészeket egy másik angol tanítja, kosárfonást, kerámiát, festést és főkép kézzel való nyomtatást. A kerámia még csak kezdeténél tart, de láttunk hihetetlenül finoman font kosarakat, igen csinos, vízfestékkel és kínai tussal festett képeket, lámpaernyőket, ellenzőiket, gyönyörű nyomtatott sarongokat, sálakat különös, vad sziliekben, ezekből vásároltam is. A rajz egészen primitív s a színek teóriáiban egyáltalán nem illenek össze, de az egész igen eredeti és éppen primitívségével ragad meg. Azután egy házacska mellett mentünk el, ahol egy maláj család láthatólag ünnepélyt tartott, mert mind — többnyire nők .és gyermekek — igen díszesen voltak felöltözve. Az asszonyokon ragyogott a sok arany, egy igen 'bájos kis nő, legnagyobb irigységemre, nemcsak karjaim, hanem bokáin is nehéz arany kígyókat viselt és milyen szép, keskeny, finom kis bokái voltak. Az egész családot lefényképeztük és barátságosan elbeszélgettünk velük. Azután az uszodába indultunk. Ez nem költői túlzás, igazi, édesvízzel telt basin Tanjong Maimban! Délben az iskola igazgatójánál ebédeltünk előkelő társaságban, a pe- rakii kormányzó volt nála a feleségével. Délután új élvezetek vártak ránk. öttől hatig tenndszeztüfHk, azután meghívást kaptunk cocktail partira egy gumiültetvényen. Most örvendtem csak az estevi ruhámnak! Egy meseszép házba kerültünk, ahol igen elegáns hölgyekből és urákiból álló t ársas ág gyű it össze, a legfinomabb cocktaileket szervírozták és a legraffináltabb „Ketchál Maken“-t. így hívják malájul az ú. n. „kis étkezést", mely különböző apróságokból áll, melyeket a eoektdlhez adnak, pl. sült, földi- mogyoró, szeletekre vágott, zsírban sütött burgonya, s kaviárral, halacskákkal és száz más ínyencséggel töltött toast ok. Es ez mind 500 kdömé’ t er r e Sin g ap or et ól. Este az iparművész tanító hívott meg, aki szimpatikus, szerény fiatalember, itt a d,sung el közepén a malájokat festeni és nyomtatni tanítja, — Gyomor- és bélbajoknál, a máj és az epeutak megbetegedéseinél reg- gél’ felkeléskor egy pohár természetes „Ferenc József“ keserrűvíz kortyonként elfogyasztva igazán remek hashajtó. Kérdezze még orvosát.- wtmtmtmmMmammmmmammmmmmmmmmmmmmmm szabadidejében pedig elragadó kis fametszetekét készít a pálmák alatt meghúzódó, festői kis maláj kunyhókról, melyek oly bájosak, hogy nem lehet 'betelni a látásukkal. Reggel kisétáltunk az erdőbe majmokat nézni. Sok gibbon van itt. — Ezt a majomfaj tát otthon is tartjuk a háznál. Szép féke te szemük van és oly gyöngéden karolják át az embert, mint egy kis gyermek, különben a legvidámabb és legnevéletlenebb lakótársak. Itt az erdőben három-négy méter távolságra dobják át magukat az ágakra oly ruganyosán, hogy szinte repülni látszanak. A kiabálásuk egészen különös. Rövid és halk uhihu-val kezdődik, mindig hangosabban és hosszasabban, míg végre furcsa csipogással végződik. Egészen melodikus kivált, ha nem a legjobb álmából költi föl az embert, aimi gyakran megtörténik, mert többnyire napkeltekor és napúyugtakor hangversenyeznek. Másnap reggel, sajnos, visszaindultunk Singap órába. Nem létezik többé csúnya ha] és rossz Dauer, ha kipróbálja az Á DÁ M hölgyf o drás’zatát Bencs László tér 20. sz. Művészi viz, vasondolálás és manikűr. — Csak egyszer tegyen próbát a Debrecenben is közismert kitűnő Ádám fodrásznál. Színház A Komédia Kamaraszínház utolsó- előtti etőadásái tartotta hétfőn este, a „Botrány a hotelben'- c bohozót előadásával. Maga a darab igen vékony cselekményt!, egy-két szellemes mondatát leszámítva igen kevés benne a bohózati ellem És ha mégis tetszett, az csak az előadás érdeme. Homokay kiváló képességei vidék elsősorban a játékot. Bo ond Mária, Sor Jenő, Ho vá‘h és Zilahy a megszokottan jók voltak. Ruha SELYEM és ruha CSIPKE Hartosnál 2 NAGYTAKRÉKPALOTA. Az arany és ezüst érmekkel kitüntetett BURGER FERENC finom sütödéje Hunyadi utca 18. szám. (Benc* László átjáró udvar.) Fióküzletek: Jókai utca 1. sz, és a Kistéren. Készíti a legfinomabb süteményeket, kenyeret és kalácsot.