Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1938 (6. évfolyam, 1-47. szám)

1938-02-16 / 37. szám

4. oldal SZÄ BOLCSI HÍRLAP (Trianon 18.) 1938 február ho 16. újaic, megremegtető igazságot hirde- I tők, életszentsóg fehér izzásában | égők voltak a Mécs-versek, melyek- * ked nem tuidtunk betelni. Glóriásan állt előttünk a titkokat tudó, látó és láttató művész. Vajay főispán — mondotta második sorozatánál a költő — a szociális felelősségről be­szélt veldk. Látszik, milyen .mélyen megörvendeztette a költőt a várme­gye főispánja ezzel a témái el ve tűs­sel, versei közül a szegényein,bért, a nyomorban és csillogó lelki szépsé­geket, a szociális felelősség sine qua non-ját megosendítiő harangszókéní zondült minden verse. Székely Miklós püspökladányi lel­kész a Zongorán szólaltatta meg a zsenik álomlátásait. Liszt Impromptu keringőjét, majd Chopin B-imoll Scherzo-ját játszotta. Végtelen sze­rénysége, finom, diszkrét előadási modora csak még j-obiba.n előtéribe juttatta erőt és elméllyedést, techni­kai tökéletességet és költői lélekkel való muzsikát nyújtó játékának elő­kelő értékeit. Tudás és művészet kettős javai fényiették ebből a zon­gorajátékból, amelyet meg kellett uj,ráznia, amikor is a magyar nóta forró vallomásait tolmácsolta igaz magyar érzéssel és ritmussal. A befejezés, az egyesületi ének­es zenekar finom Strausz-m uzsikáj a szép poénja volt a szép estnek. A zenekarban a zongoránál Berlk'y As- ren kísért választékos, meleg tónusu játékkal. A nagyszerű hangversenyt a fia­talság kedvvel áthatott színes, han­gulatos tánca követte. A Szent Gergely-Egyesület hang­versenye komoly, felejthetetlen ér­tékeket csillogtatott meg, melyekért hálás a közönség és amely után ket­tőzött támogatás készségével kíséri a város közönsége az egyesület min­den további ténykedését. Juliánná és Zsussánna névnapra ölesé virágok a Luther utcai vlrágűz etben kaphatók. Kirándulás Malayaba Irta : dr. SCHMIDTNE SZŐKE KLÁRA III. A másik napot autózással és séták- | kai töltöttük, amely egyszersmind l Frasera Hill JolkáJfjia“ is, ahol j „Dirink" és Agfa-fiilmoktől csókolá- \ dóig min den kaphiató. Főkép azért | kellett mindjárt ódáiménnünk, mivel j az utam állítása szerint néki a friss ’ tej .üres gyomonra nem tesz jót a ■ hamarosan komólyaíbb italt kell utá- 1 na innia. Nem tudom, orvosi szem- f pontból melyik az egészségesebb, de tény, hogy a második után sokkal elégedettebb arcot vágott. Frasers Hill egyik legszebb épülő­félben levő hájza egy kínaié, ennek története is van. Pár évvel ezelőtt keadte építeni s miikor azután a „Slump" jött, kifogyott a pénze, ab­bahagyta az építkezést és a ház éviekig félig készen állott. A kertet azonban, mely teriraszszerűén lefelé terjed a ház körül, már elültette s most, mire úgy látszik újra pénzhez jutott 9 a házat felépítheti, a kert készen áll, s elképzelhetetlenül gyö­Sárga­virágú édes csíllagfürtmag ter­melésére a ,,SÁTOR" Mag- ét Terményérté­kesítő R. T. Budapest megbízásából előnyős feltétele k mellett szerződést kőt a Nyíregyházi Termény- és Ar.raktár Részvénytársaság nyörű. A házból, — mely hat óriási szobáiból áll, a légim oder nebbüi be­rendezve, minden szobáiban kandal­ló, négy fürdőszoba — csodás kilá­tás nyílik a környékre. Sajnos, a nagyszerű hűvösből reg­gel ismét le kellett mennünk a ned­ves trópusi melegbe s délben megér­keztünk Tanjong Mahnba. A meme- dékházbáin laktunk, mely a kevésbé jó kategóriába tartozott. Egyetlen kétágyas szobájában egy kormány­zói tisztviselő lakott s így két szobát kaptunk, piszkos moszkíitóhálóval el­látott ágyakkal, egy mosdószeikrény- nyol és asztallal, de mindez oly hihe­tetlen piszkos volt, hogy bőröndjei­met alig mertem lerlakni. Délután kissé le akartam feküdni, mire ré­mületeimre felfedeztem, hogy az ágy­nemű nemcsak piszkos volt, de való­színűleg egv kínai aludt benne, mert a párnán fekete hajszálak díszeleg­tek. Miután tiszta ágyneműt követel­tem, adtak is, de az büntetésül oly rongyos volt, hogv a fejűmet nem volt hova letenni. Rémes hőség volt, de az ajtót nem nyithattam ki, mert akkor az egész falu láthatott volna az ágyban feküdni. Félóra múlva jött egy óriási zivatar, mély a leve­gőt igen lehűt ötté., de sajnos, az ab­lakot be kellett zárni, mert az eső beesett a szobába. Az egyetlen ve­randa víz alatt volt, s így reggeli öt óráig az ágyban, ebben az ágyban! — kellett maradnom. Persze a hő­ségtől aludni nem tudtam, s mikor végre fogságomból megszabadultam, férjem igen csodálkozott a kifejezé­seimen, melyekkel véleményemet nyilvánítottam, — ezt a szókincse­mét még nem ismerte. Másnap reggel meglátogattuk a maláj i tanítóképzőintézetet. Iglazi angol „college“ fiatal malájok részé­re. Több 'épületből áll, jól ápolt kert közepén egy lakóház, templom, több iskolaépület. Egészein nagystílű tele­pítés. A képzőben van egy óriási te­rem, ahol ünnepélyeket rendeznek. Mikor ide bementünk, a falak körül nagy fekete táblák álltak, mind­egyik előtt egy fiatal maláj, aki szép­írást gyakorolt, maláj szöveget írt latin betűikkel. Volt azután egy színpad, melyen miég rajta voltak a díszletek szegény Shakespeare „Julius Cézár"-jához, ■melyet a növendékek előzőleg maláj nyelven adtak elő. A kulisszákat, melyek Rómát ábrázolták, malájok festették. Az előadás állítólag olyan hatásos volt, hogy az Antonius hí­res beszéde alatt a maláj hallgatóság szemei könnyekben úsztak. A dara­bot helyszűke miatt kissé megváltoz­tatták, pl. a filippipiníi csata helyett Rómát leégették és Brutus meggyil­kolása helyett öngyilkosságot köve­tett el, de én úgy gondolom, hogy így is gyönyörködtető lehetett. A colledget egy angol vezeti nagy odaadással .és lelkesedéssel. Az ipar­művészeket egy másik angol tanítja, kosárfonást, kerámiát, festést és fő­kép kézzel való nyomtatást. A kerámia még csak kezdeténél tart, de láttunk hihetetlenül fino­man font kosarakat, igen csinos, vízfestékkel és kínai tussal festett képeket, lámpaernyőket, ellenzőiket, gyönyörű nyomtatott sarongokat, sálakat különös, vad sziliekben, ezekből vásároltam is. A rajz egé­szen primitív s a színek teóriáiban egyáltalán nem illenek össze, de az egész igen eredeti és éppen primi­tívségével ragad meg. Azután egy házacska mellett men­tünk el, ahol egy maláj család lát­hatólag ünnepélyt tartott, mert mind — többnyire nők .és gyermekek — igen díszesen voltak felöltözve. Az asszonyokon ragyogott a sok arany, egy igen 'bájos kis nő, legnagyobb irigységemre, nemcsak karjaim, ha­nem bokáin is nehéz arany kígyó­kat viselt és milyen szép, keskeny, finom kis bokái voltak. Az egész családot lefényképeztük és barátsá­gosan elbeszélgettünk velük. Azután az uszodába indultunk. Ez nem költői túlzás, igazi, édesvíz­zel telt basin Tanjong Maimban! Délben az iskola igazgatójánál ebé­deltünk előkelő társaságban, a pe- rakii kormányzó volt nála a feleségé­vel. Délután új élvezetek vártak ránk. öttől hatig tenndszeztüfHk, azután meghívást kaptunk cocktail partira egy gumiültetvényen. Most örvendtem csak az estevi ruhámnak! Egy meseszép házba ke­rültünk, ahol igen elegáns hölgyek­ből és urákiból álló t ársas ág gyű it össze, a legfinomabb cocktaileket szervírozták és a legraffináltabb „Ketchál Maken“-t. így hívják malá­jul az ú. n. „kis étkezést", mely kü­lönböző apróságokból áll, melyeket a eoektdlhez adnak, pl. sült, földi- mogyoró, szeletekre vágott, zsírban sütött burgonya, s kaviárral, halacs­kákkal és száz más ínyencséggel töl­tött toast ok. Es ez mind 500 kdömé’ t er r e Sin g ap or et ól. Este az iparművész tanító hívott meg, aki szimpatikus, szerény fiatal­ember, itt a d,sung el közepén a ma­lájokat festeni és nyomtatni tanítja, — Gyomor- és bélbajoknál, a máj és az epeutak megbetegedéseinél reg- gél’ felkeléskor egy pohár természe­tes „Ferenc József“ keserrűvíz kor­tyonként elfogyasztva igazán remek hashajtó. Kérdezze még orvosát.- wtmtmtmmMmammmmmammmmmmmmmmmmmmmm szabadidejében pedig elragadó kis fametszetekét készít a pálmák alatt meghúzódó, festői kis maláj kuny­hókról, melyek oly bájosak, hogy nem lehet 'betelni a látásukkal. Reggel kisétáltunk az erdőbe maj­mokat nézni. Sok gibbon van itt. — Ezt a majomfaj tát otthon is tartjuk a háznál. Szép féke te szemük van és oly gyöngéden karolják át az embert, mint egy kis gyermek, kü­lönben a legvidámabb és legnevélet­lenebb lakótársak. Itt az erdőben három-négy méter távolságra dob­ják át magukat az ágakra oly ruga­nyosán, hogy szinte repülni látsza­nak. A kiabálásuk egészen különös. Rövid és halk uhihu-val kezdődik, mindig hangosabban és hosszasab­ban, míg végre furcsa csipogással végződik. Egészen melodikus kivált, ha nem a legjobb álmából költi föl az embert, aimi gyakran megtörté­nik, mert többnyire napkeltekor és napúyugtakor hangversenyeznek. Másnap reggel, sajnos, visszain­dultunk Singap órába. Nem létezik többé csúnya ha] és rossz Dauer, ha kipró­bálja az Á DÁ M hölgyf o drás’zatát Bencs László tér 20. sz. Művészi viz, vasondolálás és manikűr. — Csak egyszer tegyen próbát a Debrecenben is közismert kitűnő Ádám fodrásznál. Színház A Komédia Kamaraszínház utolsó- előtti etőadásái tartotta hétfőn este, a „Botrány a hotelben'- c bohozót előadásával. Maga a darab igen vé­kony cselekményt!, egy-két szellemes mondatát leszámítva igen kevés benne a bohózati ellem És ha mégis tetszett, az csak az előadás érdeme. Homokay kiváló képességei vidék elsősorban a játékot. Bo ond Mária, Sor Jenő, Ho vá‘h és Zilahy a megszokottan jók voltak. Ruha SELYEM és ruha CSIPKE Hartosnál 2 NAGYTAKRÉKPALOTA. Az arany és ezüst érmekkel kitüntetett BURGER FERENC finom sütödéje Hunyadi utca 18. szám. (Benc* László átjáró udvar.) Fióküzletek: Jókai utca 1. sz, és a Kistéren. Készíti a legfinomabb süteményeket, kenyeret és kalácsot.

Next

/
Oldalképek
Tartalom