Nyírvidék - Szabolcsi Hirlap, 1936 (4. évfolyam, 101-126. szám)

1936-05-13 / 111. szám

Triano n >6; w 6. május 13. SZ , JVyírvidék /ABOLCSI HIE HIRLAP 3 nldil Vasárnap filléres gyors indul Budapestre 17-ín, vasárnap a Nemzeíközi Vásár alkalmából Filléres Gyors in­dul Nyíregyházáról Budapestre. A gyors reggel ó órakor inda! és Sze rencs—Miskolcon át, a keleti pálya­udvarra érkezik d. e. 10 óra 15 perckor. Budapestről a keleti pályaudvar­ról visszaindul 23 órá 35 perckor, ideérkezik 4 óra 59 perckor. Menetjegy ára oda-vissza a Vásár belépőjeggyel együtt 6 90 P. Jegyek a Menetjegy irodában vált­hatók. Ugyanott kaphaló a vonatin­du'áshoz beáliüott külön villamos­jegyei is. A Bessenyei Kör irodalmi szakosztályában Gáspár Mar­git dr műfordítás-szemelvényeinek bemutatása és Csipkay Sándor dr, reálgimnáziumi tanár esztétikai érte­kezése a műfordításról -— volt napi. renden. Csipkay vázlatos tájékoztatási ké­pet óhajt nyújtani a műfordítás cél­jairól és mibenlétéről. Futó pillan­tással érinti Szász Károly megállapí­tásait, azután Bradenstein fordítási elméletét fejtegeti. Költői termékek csakis megfelelő műfordításokon ke­resztül válhatnak a müveit világ köz­kincseivá; ezeknek hatóereje a mű­fordító lelki adottságain keresztül szűrődve bontakozik ki. Ez a remek­mű pályája. Az idegen nyelvben való még oly otthonos jártasság sem elegendő kellék a műfordításhoz. Ar­ra a megállapításra jut, hogy a mű­fordítónak elengedhetetlen 1. az anyanyelv tökéletes birtoklása, 2 hogy beleélje magát a lefordítandó költői műbe. Mint klasszikus példára hivatkozik Vietórisz Józsefre az ország egyik legkiválóbb műfordítójára, aki a Fra­noscius mellett Vergilius műveinek remek átültetésével az eredeti szöveg szerzőjéével rokon lelkéről tesz két­ségtelen bizonyságot. Utána Gáspár Margit olvas fel francia és német műfordításaiból. Verlaene és Baudelaire hangulatos verseiből emel ki egyet. Leheletfi­nomságu színek, képek alakulnak, formálódnak, betöltik a termet, a hallgató mohó füleit, a szomjas em­beri lelket. Milyen egyszerűség és mégis mennyi báj. Majd Goethe és Reiner Mária Rilkének klasszikus tö­kéletességű verseiből érzékeltet szinte az anyagtalanság határain suhanó szépségképeket, étheri finomságú szeliemcsipkéket. Egyszerű kis ver­sek. Fordítások. Mindkét felolvasót melegen ünne­pelte a kör. A két értékes előadás után magas színvonalú eszmecsere indult meg. Méreyné Juhász Margit úgy véli, hogy a műfordító válósá gos tragikum előtt áll. Szent meg­alázkodással meg kell tagadnia saját aktiv egyéniségét, hogy minél telje­sebbé tegye annak a másik költőnek hatóerejét. Szigorúan kötött feladata egyrészt aránytalanul nehezebb kö­vetelményt ró reá, mintha eredetit alkotna, másrészt elüti őt az erede­tiség mércéjét igénylő elégtételtől. Gáspár egyéniségének megfelelően választja tárgyait és feladatát ideáli­san meg is oldotta. Vietóiisz József dr elismeréssel szól Csipkay elhatározásáról, a for­dítás problémájának felvetéséről, egy­ben kimélyíti az előadást saját remi­niscenciával. A fordító borotvaélen jár, mondotta. Se többet, se keve­sebbet nem szabad adnia, mint az eredeti. Aequivalensnek kell lennie a műfordításnak, nem aequalisnak, mindamellett tökéletes műfordítás nincs. Ezt, mint a fizikában az ab­szolút 0 fokot csak megközelíteni lehet, de elérni nem. Külön értékeli Gáspár műfordítói elhivatottságát. Farkas Ibolya ugy óhajtaná, hogy maga a műfordító egy szélesmeűrü tanulmányban tárná fel a műfordí­tás műhelytitkait tanulságos bepil­lantásra. Ez volna az eleven köz­vetlenség, amely kikerekítené az esz­téta külső szemléletét. Értékeli a két szereplő teljesítményét. Végül Horthy István dr szakosz­tályi elnök Farkas Ibolya gondola­tán indulva, a szakosztály nevében felkéli Vietótisz József dr-t, hogy szerencséltesse alkalmilag a kört egy kiadás műfordítási tanulmányá­val. Mérlegelte az előadásokat és a hozzájuk fűzött nyilatkozatokat. — Mindnyájoknak kifejezi a szakosz­tály meleg köszönetét azért az emel­kedett szellemért, amelynek üde lég­körében oly kellemessé és értékessé tették az esték. Denaturált szesztől fellelkesedve kifosztották a vásári szekereket Tavaly márciusban Lakatos János és Lakatos Gusztáv téglavető cigányok rokoni látogatásra Nyirbéltekre utaz­tak. Ott összetalálkozva a munkás kollegájukkal, örömükben megittak három liter denaturált szeszt, ami­től olyan lelkes hangulaíba jöttek, hogy elhatározták, hogy a vásárról hazafelé tartó szekereket ki fogják fosztani. Fried József nyíregyház vásáros­nak a szekere éppen kapóra jött a három cimborának. Odalopózkodtak a szekér mögé, felhasították a pony­vát és elemeltek a szekérről több rend ruhát. A nyíregyházi törvény­szék emiatt Lakatos Jánost 2 hó­napi fogházra, Lakatos Gusztávot pedig 4 hónapi fogházra ítélte. Felebbezés folytán az ügy pénte­a debreceni ítélőtábla elé került, amely Lakatos Gusztávot bizonyíté­kok hiányában felmentelte a vád alól, Lakatos János büntetését azon­ban helybenhagyta. Országos esemény lesz Nyíregyházán a május £4-i lövészverseny Nyíregyházán a szabolcsi lövész­alakulatok ebben az évben májusban mérik össze erejöket a levente lövő­téren. Ez a mérkőzés, amelyre lá­zasan kési ülnek a vármegye vala­mennyi községében épugy, mint Nyíregyházán, országos esemény lesz, mert eddig az országos lövő­versenyeKen mindig nyíregyháziak, illetve szabolcsiak vitték el a leg­jobb lövőknek járó dijakat. Nemess József, a vármegyei test­nevelés kiváló vezetője és Rajháty Sándor városi testnevelési vezető széleskörű intézkedéssel készítik elő a május 24 i lövésznapot. Már ed­dig is gyönyörű dijak, értékes tár­gyak várják a győzelmes csapatokat es egyéni versenyzőket, de még min­dig állandóan tart a dijak felaján­lása. i VRROSI MOZGÓ • Ma kedden utoljára f^fc fej^Ür'íí | i VRROSI MOZGÓ • Szerdán, csak 1 napig o Nem megyek az esküvőmre f i VRROSI MOZGÓ • Előadások 5, 7, 9 órakor. « wumtf tanKSS tazumf 'wróáaasasaí* mtatmi ^Hná jmi_u <tm wero* H#BB*W T, H umif .awews jgH ^fisMíi, «/ Jn™?®, pnww imhuí^ massa, fo^st, i"®™. Május 23 án este zenés felvonu­lás, május 24 én reggel zenés éb­resztő jelzi a városban a nevezetes nemzeti sporteseményt, és a vár­megye egyházi, polgári és katonai előkelőségei nagy számban készü­lődnek a május 24 i mérkőzés meg­tekintésére, amely nagyszabású tár­sasági esemény évről-évre Nyíregy­házán. - Pusztít a lugkő. Király Er­zsébet 4 éves leveleki és Bantun Mária 2 éves nagykállói gyermeke­ket súlyos lugkőmérgezéssel szállí­tották be az Erzsébet kórházba. Mind á két leányka játszadozás közben jutott a méreghez és azt egy óvat­lan pillanatban megitták. Állapotuk súlyos és életveszélyes. „Jl Szabolcs Vezet' B. 8. „Srintji Slona törzsének össztánca Az egyesület kebelében megala­kult Zrinyi Ilona Törzs május 16 án este 8 órai kezdettel táncos táboro­zást tart az Iparosszékházban, Ho­ván táncintézetében. Az össztánc iránt városszerte nagy érdeklődés nyilvánul meg annál is inkább, mi­vel az egyesület női-törzsének ez lesz az első nyilvános megmozdu­lása. A tánckedvelő keresztény fiatal­ság már nehezen várja a szombat esti össztánc közeledtét, ami nem is csoda, hiszen a bajtársak által ren­dezett táncos táborozások mindig a siker és jóhangulat jegyében szok­tak lefolyni. A nő bajtársak által rendezendő össztánc még az eddigieknél is ní­vósabbnak és sikeresebbnek ígérke­zik s a női leleményesség bizonyára felszínre fog hozni olyan újszerű vonósokat, amelyek csak emelni fog­ják a táncos táborozás színvonalát. Egyébként a megszokott intelligens társaság fog szombaton is összejön­ni s egy kellemesen eltöltött este be­fejező tényeként fogja megállapítani mindenki, hogy a „Zrinyi Ilona" törzsnek bemutatkozása teljes siker­rel járt. A pontosan 8 órakor kezdődő össz­táncra ezúton is meghívja az egye­sület tagjait, barátait és a bajtársi élet iránt érdeklődőket a B. E. „Zrinyi Ilona" Törzse. A meghívók szétküldése már folyamatban van. A zenét városunk kitűnő jazz-együttese, a Körmendy-féle zenekar szolgál­tatja. Komoly és szorgos munka folyik a Női Törzs céllövő szakosztályának életében is. A bajtársak felkérik mindazokat a bajtársakat, akik a céllövészet iránt érdeklődnek és még eddig nem jelentkeztek, hogy csü­törtökön d. u. tél 5 órakor jelenje­nek meg a lőtéren (Bethlen u.) és belépési óhajukat közöljék Fekete Mária íj jász nő bajtárssal. — Ügyvédi nyomtatványok kaphatók lapunk kiadóhivatalában, Bethlen-utca 1. sz. (Városházpalota) Telefon 77. <D: | (JRHNIR FILMSZÍNHÁZ TELEFON li. SZ. Május 12-14. Keddtől csütörtökig A szerelem orvosa f Előadások mindennap 5, 7, 9 órakor. S $

Next

/
Oldalképek
Tartalom