Nyírvidék, 1931 (52. évfolyam, 145-295. szám)

1931-12-17 / 285. szám

2 JNÍYÍRYIDÉíC 1931. á«ci*Sir 17. Áraim ym ÍSW l, kend6 1::: ü IS I :: 8*r Faragó ••••••••••••••••B Crepp de Chine sálkendők „ y-50 I Angol sapka 4 50 iiS8«B»MliM wriiMi»w»ifa rii wTTrii n« « Mi Ira^árcnnnm « Angol linón zsebkendők „ 180 I Vadász-és motorzubbony ,,25'— Hf»j A\xm¥tt ftdrdtbünyiy • Angol flflnell ing 880 I Selyem puplin ing Íf80 Uf I mVdm^Igl wn^jHHBHiHHi Piyamák, házi kabátok, necessalrek, vadászharisnyák amimímimemtmmmmtiBmm gyönyörű választékban. Karácsonyi Magyar Hét ^lllllllllllilllllllllllllllllllllllllW^ A Mayer-testvérek órás és ékszerész üzlete évente 52 héten át áralja a magyar arany és ezfistnemnt 43 éves a Mayer-cég Ivi ne emlékeznék még a róm­kat. bérpa'ota helyén lévő régi föld­szintes egyházi épületre, amelynek egyik üzlethelyisége fölé ez a cégtábla volt kifüggesztve: Mayer Ferenc órás. A boltbó 1 gyakran hallatszott ki egy bariton hang éneke, amelynek ha (lat tára cso­dálkozva álltak meg az 'idegenek. Ritka Isteni adomány az ilyen tiang s Mayer Ferenc uramat meg i s hivták az Operához, de ő nem ment- A család és a kis üzlet ide­kötötte. Művészi hajlamosságát ki­kélte a Városi Dalegyletben, amely­nek büszkesége volt, meg a róm. kat. templom ünnepi zenés szent­mjséin^ amelynek hatalmas bolt­ivei gyönyörűen visszhangozták az érces dallamot. A földszintes ház helyére, mo­derr^ bérpalota épült, a régi becsü­letben megkopott portálé helyett ragyogó üzlethelyiség hívogatja a vevőt, művészi ízléssel" elrendezett kirakattal- A 43 éves céget 1918 óta vezeti Mayer István és Mayer Ferenc- A modernül berendezett üzlethelyiségben, amelynek tete­fónszáma 2-98, hátul miniatűr iro­dahelyiség és a karzaton kis mű­hely van, ahol á legsürgősebb re­parációtóat végzik ugy az órásjmint az ékszerész szakmában. Az otthon' lévő nagy műhelyben pedig arany, ezüst és brilliáns tárgyakat ké­szítenek. Minden tárgy magyar kéz mun­kája, ami itt látható, kivéve az órákat, amelyek — nem lévén óra­gyáruhk — külföldön készülnek­Karácsonyi ajándékul* igen al­kalmasak az apró arany\ ezüst és dísztárgyak, amelyek már 5 pen­gőtői 'kaphatók. Órát már 6 pen­gőért is. árusítanak. Az ezüst evőkészletek is magyar gyártmányúak. A helybeli és vár­megyei előkélő sportegyletek itt szokták megrendelni a nyeremény­tárgyakat, amelyek verseny előtt napokon át láthatók a kirakatban. Mindennemű javítást gyorsan és pontosan eszközöfriek. A félévszázados fennálláshoz közeledő Mayer-cég egyik gyö­nyörű példája annak, hogyan ala­kú''ki egy családban az ősi 'fogíai­kozá s hagyományos szeretete és megbecsülése. Papp László kelmefestő, vegytisztitó és „Hattyú" gézmosó vállalata a nyíregyházi Karácsonyi Magyar Héten Papp László élete tanulságos pél­dája annak, hogyan lehet szorga­lommal, "kitartással, helyes üzleti ér- I ' kézelfogható eredményeket 31. Szilágysomlyón született. I Emmáját édesatyjánál, néhai Papp István kelmefestő mesternél kezd­te meg 1906-ban, s 1909-ben sza' baault. Atyjának üzeme negyven esztendeig állott fenn. Papp László felszabadulása után Nagyváradon és Budapesten a hires Kovald-gyár­Karácson?ra legszebb ékszerek, arany és ezüstneműek, pontos órák legnagyobb válasz­tékban, legolcsóbban Sándor Rezső ékszerésznél. 7M1—10 Telefon: 229. Zrínyi Ilona-u. 3. ban, továbbá több nagy vá­rosban dolgozott a legelső üzemek­nél körülbelül 5 esztendeig. Felszabadulásakor a szilágysom­lyói Ipartestület elismerő oklevél­ben részesítette, 1929-ben pedig a KIOSZ nyiregyházi csoportja áltat rendezett ipari-, kereskedelmi- és gazdasági kiállításon ezüstéremmel lett kitüntetve ízléses munkájáért és kiváló szakképzettségéért. Édesatyja, aki annak idején be­járta Németországot, Bulgáriát, Törökországot és a Balkánt, 1920­ban hunyt ei váratlanul- Üzemét külföldi mintára, a legmodernebb eszközökkel rendezte be, s igy Papp László alapos Szakoktatásban ré­szesült tanul ókorában. Mint régi vegytisztitó család sarja, ízléses é c kitűnő munkájával nemcsak Nyír­egyháza, hanem a környék elisme­rését is kivívta magának. Papp László 1914-ben önállósí­totta magát Nyíregyházán. Üzeme kelmefestésre, vegytisztitásra nyolc lóerős centrifugális gőzgéppel. van felszerelve. Üzemét később gőzmo­sódávat is kiegészítette. Telepe a Vay Ádám-utca 65 szám alatt van (Telefon: 5-10), mig három felvé­teli üzlete a Széchenyi-ut 2. (Tele­főn: 5-09), Kiss-tér 2 és Véső­utca 3. szám a'att vannak. Mindennemű kelmefestést és vegytisztítást 8 nap alatt készít el, sürgős esetekben azonban 24 óra alatt. A kelmék festését a kívánt színre eszközli, minta után is. Fehérnemüeket, gallérokat, frakk­ingeket tisztításra elvállal és ezen kötelezettségének a legmesszebbKne­nő lelkiismeretességgel és pontos­sággal tesz eleget. Több mint egy tucat munkásnak ad foglalkozást és biztos megélhe­tést. A vidék foigalmát saját autó­ján bonyolitja le. Ebben, a szakmában milyen óriáii haladást jelent Papp László üzemel Még a háború előtt Kassára kel­lett küldenünk gallérjainkat s ime most Papp László autója elmegy a legkisebb szaboícsi községbe is, hogy közvetlen érintkezést keressen üzletfeleivex, "megrendelőivel. A modern magyar iparos íme lé­pést tart "a haladó idővel. Üzemé­ben állandóan uj beruházásokat esz­közöl és állandóan hirdet, mert jói tudja, hogy a reklám az üz-et tóndi­tőkerekének olaja. Már régen meg­dőlt az az ósdi és maradi gondolko­dásra valló közmondás, hogy »A jó bornak nem kell cégér«, mert hi­szen egy nagy magyar újság épea most fedezte fel a tokaji bort, a­melynek érdekében óriási propa­gandát fejt ki. S amint a beérke­zett levelekből — amelyeket a lap közöl - - megállapít ható, valóba* fel kellett fedezni a tokaji bort, mert a megrendelők valóságos dicshimnuszokat zengedeznek háiá« leveleikben a szerkesztőségnek azért az agilis és önzetlen munkálko­dásáért, amellyel lehetővé tette azt, hogy ihattak ebből a királyi italból. Papp László már régen tul vaa ezeken az üzleti tapasztalatokon, ő típusa a modernül gondolkodó ma­gyar iparosnak, akiről örömmel em­lékezünk meg karácsonyi p rop agán­daakciónk során. ^Magyarul tudói! Az egyik fővárosi lap hasábjai­ról közöljük ezt az érdekes cikket. Egy budapesti kaszinóban, mely­nek vidéki tagjai is vannak, két ur között érdekes fogadás játszódott le a minap. Vidéki birtokos volt az egyik fogadó fél előkelő buda­pesti államhivatalnok a másik. A fogadás arra szólt, hogy tud-e a birtokos husz olyan magyar szót mondani, amelynek értelmét az ál­lamhivatalnok n®m tudja. A vidéki ur megnyerte a fogadást s valaki feljegyezte az illető szavakat. Ezek : zanóc, barizs, hükköltetni, megtézslázni, tokmány, ragajja, polyvakutyó, Iisza, timon, baüóka, kecel, háska, garagulya, gárgya, csanak, bélfa, körpöly, hankarék, férge, üvecs. Aki nagyon jól nem ismeri a vidéki gazda életét, annak ezek a szavaik ugy hangzanak, mint találomra összerakott, értel­metlen betűcsoportok. Pedig mind jelentenek valamit. Zanóc a talaj egy füves helye. Barizs a nagyon sötétszürke, de még nem fekete disznó szín®. Hükköltetni az ökröt atnnyi, mint curukoltatni. megdézs­málni pedig annyi, mint jármot tenni a nyakába. A tokmány az a tulok, amelyben az arató kaszás a fenkövet tartja. A ragajja a dunán­tuli parasztház padlásának azon ré­sze, ahol a tető a falat éri. Poly­vakutyó, a polyvattánó fészer. Lí­sza vesszőből font szekéroldat. Ti­mon a tiszai csónak egy része. Bal­lóka a kaszanyél fogantyúja. Ke­celnek a székelyek hívják a kutya­kölyköt. Háska egyszerűen kerítés. Garagulya vízhordó vedrek számá­ra való rud, amelyet a vállon hor­danak. Gárgya a kut kávájának má sík neve. Csanak kis cserépedény, főként vizet inni való. Bélfa a be­fogott ökör szerszámjának egyik Idarabja^. az a függőleges fa, amely az állat nyakának rud felőli oldalát fogja, körpöly pedig ugyancsak az ökörszekér egy másik darabja, a rud orrára szegezett rész. Hanka­Lék a gémeskút ágasának! alsó része­Herge az olyan állat szarva, mely­nek két ága nem egyformán haj­lik, másszóval kajla. Végül üvecs­nek hivják az egy éven alóli min­denféle bárányt. Valljuk meg, ezt a fogadást ke­vesen tudtuk volna megnyerni. Egyik másik szónál rru" magunk, jó vidékiek is csóváljuk a fejünket, de tudjuk azt, hogy egy valóságos kincses tárát tudnánk mi is felso­rolni az érdekes magyar szavaknak. — A Rózsavölgyi, Nádor és Bár a karácsonyi Albumok már megjelen­tek és kaphatók a7. Ujságboltba*. — Német nyervreRoia virág-u. 8. Tanítás és társalgás kizárólag né­Wiet nyelven. Egyéni" ás csoport­temtás. Olcsó tandij. Beirattaa­tás évközben is. >

Next

/
Oldalképek
Tartalom