Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 249-273. szám)

1930-11-11 / 256. szám

1930. november 11. JSflrfKYIDÍK. 7 Egy különös „asszonyt" toloncoM ki a rendőrség szombaton Nyíregyházáról A szöraylény a természet pillanatnyi szeszélyének perverz alkotása A természet kiismerhetetlen és szeszélyes, mint az elkényeztetett nagy művész, aki pillanatnyi sza­• tirikus hangulatában a szépség bá­jos mosolyába Medúza torz vi­gyorát lopja be ördögi fantáziával. Egy alig észrevehető ránc a mes­ter vésője alól, egy halvány ecseit­vonás és az igéző, isteni szépség helyett, pokolian rut szörny arca mered felénk. A leghatalmasabb művész, a természet is néha bolond dolgokat cselekszik. Kigúnyolja, művészetét s legfenségesebb alko­tását, az embert. A természet sze­szélyes és gyakran anarchista. Nem' ismeri el a törvényt, ameíyet a ím gyarló képzeletünk szerint ő ma­ga állitott fei s ha tetszik neki visszájára fordít mindent: össze­nőtt ikreket alkot, szakállas nő­ket teremt, majoimformáju embe­rekben leli kedvét és emberformá­ju majmokban gyönyörködik. Nyíregyházán is megjelent egy ilyen különös szörny, a természet pillanatnyi szeszélyének perverz al­kotása. Csütörtökön délután érke­zett meg és visszataszító megje­lenésévei három teljes napig sze­rencséltette városunkat. Szeren­csére a rendőrség hamar lefülelte s igy csak kevesen ismerhették meg a megdöbbentően érdekes vendéget, akit a középkorban bizo­nyára máglyán égettek volna meg, mint a sátán cimboráját, pedig a szerencsétlen csak a kiszámíthatat­lan véletlen szomorú áldozata. Csütörtökön délután a pályaud­varon az őrszemes rendőr figyel­mét nagy csoportosulás keltette fei. A munkából hazafélé igyek­vő napszámos emberek egy idős nő körül gyülekeztek, aki ugylát­szik kitűnően szórakoztatta a tár­saságot, mert minden pillanatban harsány kacagás verte fel a kör­nyéket. • Az őrszemes rendőr a csoporto­suláshoz sietett, utat tört magának az emberek között, hogy megál­lapítsa a gyülekezés okát. A furcsa látványra, amely eléje tárult, egy pillanatra megdöbbenve hőkölt hátra. Az embergyürü közepén egy visszataszító külsejü asszony gug­golt és vékony, fisztulás hangon jósszavakat olvasott ki egy zavar­tan pislogó fiatalember széles te­nyeréből. A széleskarimáju kék filc kalap alól 'kivigyorgó, gömbölyű­vörös arc olyan volt, mint egy vén, borisssza bohém petyhüdt, ezer ránccal barázdált, borostás £.rca. Kövér, húsos testét fűző szorította karcsúvá ugy, hogy puffadt gyomra a melle táján bugy gyant ki, mint a teknőből kifolyó tészta. Apró, bogár szemeivel ha­miskásan pislogott a mulató fér­fiak felé és a zavartan álló fia­talember fülébe ledér, csábos sza­vakat sugdosott. A rendőr igazolásra szólította fei a bájos menyecskét, azonban őnagysága szendén mosolyogva, ke cses mozdulattal tiltakozott a ren­dőri. beavatkozás ellen. — Hagyjon engem békén rend­őrbácsi, én egy szolid és rendes nő vagyok, szólt selypítve és bi­zonytalan tisztaságú lcezéveí gyen­géden megakarta simogatni a zord rendőr merészen előugró, boros­tás illát. A rend derék őre azonban irtó­zattal ütötte félre a kinyújtott kezet s nem éppen udvariasan a hóna alá nyúlt a szeméitmetes hölgynek és a tömeg vidám ujjon­gó kisérete meljett megindult vele a kapitányság felé. őnagysága nem nagyon restelte a diszes felvonu-s lást. Huncutul pislogott, kacsin­gatott egyenruhás kísérőjére, aki mellett rokkant lábaival ugy tipe­gett, mint egy törtlábu kínai nő. • A rendőrkapitányságon három nap múlva a rendőrfogalmazó elé vezették a különös ven­déget kihallgatás végett. A fogal­mazó előtt sem zökkent ki őnagy­sága furcsa szerepéből. Hódítani akart bájának minden iszonyatá­val. De az erélyes hang megdöb­bentette és riadtan tipegett hátra. — Jaj ne tessék ugy kiabálni^ mert még szívbajt kapok — mon j dotta halkan sóhajtva, ábrándos szemforgatással. — Mi a neve? — kérdezte a fogalmazó ridegen, azonban vá­laszt nem kapott. — Hogy hívják! — szólt erélye­sebben. De most is néma csend volt a felelet. — Mi a neve, hogy hívják, felel­jen! — harsogott a kérdés falakat remegtetve, őnagysága széles, rán­cos arca lángragyult. Néhány pil­lanatig révedezve nézett maga eié, ^ztán" alig hallhatóan rebegte el a szavakat. — Macsi Istvánnak hívnak, ké­rem. 57 éves vagyok. Balassagyar­maton születtem. Macsi István! István ? — kérdez­te a fogalmazó megrökönyödve. — Hát maga férfi? — Igen kérem, véletlenül annak születtem — rebegte szégyenlősen az előállított. — Hát akkor miért jár női ruhá­ban — volt a következő kérdés. — Mert lélekben és érzésben nő vagyok... mert inkább nő vagyok mint férfi — válaszolt most már is­mét mosolyogva, mint aki a nehe­zén tul esett. — Csavargásért szülővárosába toloncoljuk — ítélkezett a rend­őrfogalmazó és a különös heima­frodita bókolva billegett ki az iro­dából. A folyosón, amig a kiufa­sitó végzést készítették »őnagy­sága« vidáman fecsegve mesélte el élete történetét e sorok Írójának. — Ugy nézzen rám kedves uraim, hogy én valamikor ünnepelt szí­nésznő voltam — illegett sikkesem felém. A rivalda fénye volt az éle­tem és esténkint fogadtam- az uj­jongó közönség hódolatát. De sor­som szomorú tragédiája kettétör­te karrierem. Ezelőtt husz évvel egy vasúti szerencsétlenség alkal­mával a vonat kereke levágta mindkét lábam fejét. Azóta orto­péd cipőben járom a világot. Jós­lással foglalkozom és a férfiakat az ujjaim köré csavarom. — Mácsi István! — bömbölt a folyosón egy erélyes hang és egy rendőr a kiutasitási végzéssel ma­gához intette a bukott primadon­nát. { < — A viszontlátásra — szólt bá­jos mosollyal, azután a rendőrrel együtt a pályaudvar felé tipegejft A kapu sarkából mégegyszer visz­szanézett és kecses mozdulattal csókot intett az ott posztoló őr­nek. 1092.1 UJSAG Minden szombaton nagyterjedelmü mélynyomásos képes rádiómelléklet INGYEN (Regény.) 24 Irta Péchy-Hcfrváth Rezső. ... Tehát még egy! Mit akarhat ez is? És ezekhez jött-e vájjon, vagy a puszta vé­letlen hozta ide, ahol már két miniszter is volt? Kezdett nem hinni a véletleneknek... Megköszönte az előzékeny portás fölvi­lágosítását és sietve elhordta magát a forga­lomnak abból a középpontjából. És egyszerre kegyetlen gondolat furakodott a lassan fölso­rakozó gondolatai közé: hátha még mások, többen is érkeztek ide ebből a fajtából? — Hátha még más államok hatalomcsatlósai is megjelentek? És hátha valamennyit egy kö­zös cél mozgatta, egyetlen szándék hozta el ide, az életbe lassan visszatérő sápadtképü üdülő emberek sokadalmába? Hátha minden egyes szállóban találkozik-kerülközik ejj^y-egy ilyen nagyhatalmú férfiú? Elindult, azzal a szilárd és szentséges elhatározással, hogy ha térdig kopik is a lá­ba, megkeresi a többit is! Hajszát rendez és ha kell, éjt nappallá tesz, nappalt az éjszaká­val egyesit, de végére kell járnia: kik, miért jöttek ide és mit akarnak itten!? De nem sok eredménnyel járt a kutatása. Késő délelőtt bukkant csak újra gyanús név­re: a gróf Harzdorf Pál neve volt ez. A né­met birodalom külügyi államtitkárának neve. Most már négy nagy nemzet államférfia jelenlétét állapította meg. És ezek véletlenül kerültek volna ide, egy és ugyanarra a hely­re? Nem, ilyen véletlenekben nem hitt, mert nincsenek, és a négy államférfiú neve mögött vádoló adatokkal telezsúfolt életpálya fi­gyelmeztette őt valami nagyon jelentékeny, nagyon titkos és nagyon alávaló terv ké­szültére, hiszen más, mint alávalóság, ra­vaszság, kegyetlenség és aljasság, nem is ke­rülhetett volna ki eme nevek viselőinek kezei alól! Győrffy csak a thrák miniszterelnököt ismerte közelebbről, részletesebb, élesebb kör­vonalakból és ebből próbált következtetni a többire. Sajnos, a többit nem ismerte köze­lebbről, csak az újságok közleményei után. így csak kevés hiteleset tudott róluk. De ez a kevés is azt bizonyította, hogy olyan embe­rek kerültek most össze, akiket minden túlzás nélkül lehet az ördög unokaöccseinek ne­vezni... > ' ' i • Itt volt például a francia miniszterelnök. Ez az ember ádázúl gyűlölt minden egyenlő­séget és a demokráciát, amelyben élt és ha­talmat nyert, nyiltan megvetette. Gyűlölte a szociálistákat, mert emberi jogokért mertek harcolni és ha csak tehette — és minden hé­ten megtette — irgalmatlanul letartóztatott legalább félszáz szociálistát. Csak azt saj­nálta, hogy két-három hét múlva ki kellett eresztenie őket, mert ő a legszívesebben de­portálta volna őket Uj-Kaledoniába... Az angol minisztert indiai kormányzó ko­rában világszerte díjmentesen ajándékozták meg a »vérbemártott kezü« előnévvel, mert ő volt az, aki mindent elkövetett, hogy leg­szorgalmasabb szállítója legyen Mohamed vagy Brahma paradicsomának. Csak egyetlen hirhedett esetéről beszélek: a tagbeni sziklák alatt harmincezer hindu »fölkelő«-t csalt ke­lepcébe és a sziklatorokban összezsúfoltan tolongó bennszülötteket e;gyszerre száz és száz géppuska kaszálta le... és a gyönyörű holdfényes éjszakában, amelyben tisztán lát­szott az egész rémes tragédia, Furmston lord a sziklavölgy peremén nevetőgörcsökben tombolt a gyönyörűségtől... A saját tisztjei is megundorodtak tőle ekkor. A német államtitkár — nos a német nem maradt hűtlen a porosz szellemhez, amelyet a levegővel és az anyatejjel együtt szivott gába. Elve volt mindent és mindenkit kato­nailag megszervezni és katonai bürokratikus szellem szerint igazgatni. És ez alatt a min­denki alatt értendők a csecsemők, akik ran­gokat, egyenruhát, katonai beosztást és szol­gálati szabályzatot kaptak mindjárt a szüle­tésükkor; és értendők a halottak (és e két meghatározás és véglet között minden élő és holt anyag), akik ugyancsak rang, egyenruha stb. szerint osztályoztattak. Ezeket az embereket, ezeket a korhadt lelkeket csak távolról ismerte Oyőrffy Zsolt, mint bárki más, aki szorgalmas újságolvasó. De annál inkább ismerte a thrák miniszterel­nököt. És sejtette, hogy a többiek is nagyjá­ban ugyanilyen ivásu és jórészt hasonló jel­lemű emberek. i ; Ki volt hát ez a gróf Bimbala Edo? Évtizedek óta nem volt utáltabb és gyű­löletesebb név egész Magyarországon, mint az övé. Az emberek hátán hideg verejték és ijedt bizsergés kergetőzött, ha csak meg­hallották. És ha olyan helyen ejtették ki, ahol legalább tizen voltak, biztosan fölsüvi­tett a legharsogóbb és a legádázabb abcugo­lás orkánja. Az emberek ha csúfnévvel, szé­gyelnivaló gúnynévvel akartak fölruházni va­lakit, hát az ő nevét vagdosták egymás fe­jéhez. És az ő nevén nevezték a kutyáikat a falusi gazdák, a tanyák lakosai, a városok aszfaltjain sétáló úrfiak egyaránt. Fogalom volt a neve, a rombolás, a gonoszság^ az igaz­ságtalanság és a nyers erőszak fogalmáé, mint amilyen a Haynaué, a Caraffáé, aCob­bé„ a Spankaué, a Rothalé, a Volkráé, a He­ródesé, a Caliguláé. Borzadással ejtette ki mindenki, de senkise rajongással, szeretettel vagy tisztelettel, amely őszintén fakadt a lé­lek mélyéből. Átok, undor, utálat és gyűlöl­ség gőzölgött föl az emberi indulatok bu­zogó katlanából, ha valaki kiejtette a nevét* (Eolyt köv.} • L ± i I r JJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom