Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 249-273. szám)

1930-11-11 / 256. szám

1930. november 11. jníyíryidék. Dobay Sári'a XVII. századból való régi magyar dalokat énekelte nagy tetszéssel Dobay Márta finom zon­gorakiséretével. Kellemes organu­ma a dalok bájos hangulatát és kedves muzsikáját teljes szépségük ben emelte ki. A közönség szűnni nem akaró tapssal honorálta a kitűnő szereplőt. Dr Mayer Béla néhány Szath­máry és Végvári vers szuggesztív elszavalásával aratott megérde­mult sikert, majd az élvezetes mű­sort Csipkés Icu szenzációs klas»­szikus tánca zárta be. A Ferencesek missziós főnöke tar­tott előadást Nyíregyházán A nyíregyházi róm. kath. elemi iskola díszterme szombaton is vasárnap is .megtelt lelkes érdek­lődőkkel a Ferences misszionáriu­sok lelkeket hóditó, hősi küzdel­mei, térítő harcai támogatására rendezett kulturdélutánokon. — Az érkező vendégeket Szabó Józsefné fogadta a rendezőbizottság nevé­ben és az ő agilitásának szép si­kere a hatalmas érdeklődést ki­váltó két előadás. A műsor bevezetéséül a szinpad fényében egy fiatal Ferences szer­zetes, a Feencesek magyarországi missziós főnöke jelent meg, aki lebilincseló közvetlenséggel tárta fel a miszionáriusok kinai életének körülményeit. Elismeréssel mél­tatta azt a támogatást, amellyel nyíregyházi hivek a missziós mun­kát figyelemmel kisérik és felka­rolják és eloszlatta azokat a megdöbbentést keltő híreket, a­melyeket a Nyíregyházán is járt kiváló magyar imisszionáriusról terjesztettek. Egyik hír szerint ele­venen égették meg, másik verzió szerint megfagyott. Egyik híradás sem igaz. Páter Apollinár Kina egyik nagy városában egy tanité­zetben működik, ahol latin nyel­vet és éneket tanít mos­tani beosztásában. Nem leplezte él ezzel szemben az előadó azt, hogy a misszionáriusok sokat szen­vednek, önfeláldozó harcot vív­nak a krisztusi igazságok fényé­nek terjesztése érdekében. Kom­munista csapatok veszik most kö­rül a magyar missziósokat, akik közül a fogságba esetteket nagy váltságdíj fejében engedik csak ki. — A fogságban kínozzák őket, hogy annál esedezőbb és kétségbeesettebb levelet írjanak haza kiváltásuk érdekében. Mé­lyen meghatotta a közönséget a missziósok hőri önfeláldozásáról elmondott érdekfeszítő ismertetés. Magáról Kínáról, a kinai szoká­sokról sok érdekes részleteket hallottak a nyíregyháziak és már csak ezért is tanulságos volt az előadás meghallgatása, amely után lelkesen megtapsolták Majsai Mór Ferences missziós főnököt. A bevezető előadást változatos műsor követte. Kitűnő előadók lép tek a színpadra; Szeghy Baba bá­josan, szépen csengő magyarság­gal adott elő egy hangulatos ver­sikét, Gy. Timarovszky Irén, Ti­marovszky Pubi, Zachár László és Kiss Béla pedig értékes színpadi készséget kifejezésre juttatóan ját­szottak el egy hatásos, orosz tár­gyú egyfelvonásost. A műsor egyik fénypontja Leskó Anna magyar nótázása volt. Mantu Aladár zenekarának kísérete mel­lett- Leskó Anna kivételesen szép orgánuma talán még soha nem zengett olyan szivbeáradóan, mint itt. Dalaiban mélyen érző magyar leányszivének érzései, megkapóan jutottak kifejezésre és tisztán csil­lantották meg a magyar dal rej­telmes szépségeit. Kovács Irén néhány vers vilá­gos és át éreztető előadásával ara-• .tott sikert. Megrázó volt a Két ember a bányában c. egyfelvoná­sosnak szinrehozatala két kitűnő szereplővel: Batáry Bénivel és Kiss Bélával, akik a színdarab szo­ciologiai alapeszméjét markáns erővel hozták felszínre. A tánc­művészet frissítő hatását két gra­ciőz táncos, Timarovszky Mari és Timarovszky Pubi biztosította ra­gyogó sikerrel, a tartalmas műsor befejezője pedig a Háztüznéző c. nagy derültséget keltő vígjáték elő adása volt, amelynek szereplői Szembrátovics Irma, Timarovszky Mari, Raksányi Sándor, Zachár László és Batáry Béni egytől­egyig kitűnő erők voltak, akik mozdulat- és beszédmüvészeti szempontból egyaránt értékeset produkáltak. VÁROSI MOZGÓ Hétfőn Kedden 5-7-9 órakor, F. W. Murnau a „4 ördög" rendezőjének világhirü filmje A mindennapi kenyér Farmer dráma 9 felv. Színház, fűtve. Kisérő burleszk. Rendes helyárak. Lesz még bő szüretje a magyarnak, lesz a magyar iparosnak a szőlőjéhez lágy kenyere is — mondotta az iparos ifjak elnöke a szüreti bálon Fényes sikerű volt az íparosif­jak szüreti bálja, amely az iparos székház diszes nagytermében ün­nepi keretben, mint egy hatalmas nemzeti manifesztáció, több száz résztvevő jelenlétében, lelkes han­gulatban zajlott le. Az iparosszo­Iidaritls győzelme a nagyszerű est, amelyen találkozott a régi iparosgárda az iparosifjusággal, a jövendő küzdő és bizonyára győ­zelmes nemzedékével. Dr Garay Gyula elnöké és Kiss Andor tit­káré az érdem, hogy a székház­ban első izben rendezett nagy ta­lálkozó ilyen hatásosan mutatott rá, a nyíregyházi iparosság szer­vezettségére. A diszterem ünnepi tablója a színek minden skálájá­ban fénylet. A falakat összekötő füzéreken a szüreti »lopás«-ra csá­bító csemegék mosolyogtak. — Volt ott a szőlőfürttől kezdve min­denféle édesség. Hatalmas Lakner­féle kiflik integettek hivogatólag a piros mézeskalács szivek felett. Kilenc órakor már zsúfolásig meg­telt valamennyi terem. A páholyok egyikében, az elnöki páholyban dr Bencs Kálmán kir. kormányfőtaná­csos, polgármester, dr Garay Gyu­la elnök feleségével, ifj. Tóth Pál ipartestületi elnök, dr Bálint István ügyész, Lakner Béla ellen­őr feleségével helyezkedtek el. — Amikor az ipartestület elnöke meg jelent, Rácz Jenő zenekara rázen­dített a Rákóczi-indulóra. — A terem ekkor már színekben pom­pázó, élénk tablót mutatott. — Felharsant a falu bevonuló szü­reti csapatának dala. Jöttek a magyarruhás csőszleányok és cső­szök, a falu birája, dobosa, zsi­dója, Göre Gábora, Kácsa cigánya. Dévaj kedv üdítő zsongása, vi­dám zene és énekszó gyöngyöző­dött. A magyar ruhás sor élén Knáver Gyula daliás alakja tűnt fei a szép magyar leánnyal, Ba­áthatott beszédben köszöntötte a bics Jucikával. Lelkes szeretettől falusi szvitt élén dr Garay Gyula és ifj. Tóth Pál efnököket és át­nyújtotta a szüreti koronát. Dr Garay Gyula elnök eszmei magasságba emelte a szüreti ösz­szejovetelt következő válaszában: Üdvözlöm a szüretelő magyar népet jelképező ifjúság lelkes fel­vonulását, üdvözlöm a teremben összesereglett szüreti vendégeket. Köszönöm a hozzám- és elnök tár saimhoz intézett üdvözlő szava­kat, köszöntöm e koszorún mun­kálkodott lelkes női kezeket és mindazokat, akik a mai ünnepség létrehozásán és annak sikere ér­dekében közreműködtek. Köszöntöm e koszorúba font bá­natos magyar ősz pcxmpás színeit, mert e szinek egybeolvadásában jelképezve látom ifjúsági egyenle­tem falai közül e diszes terembe átvitt szeretet mindent átfogó ér­zését, az egymásnak és egymásért való élés nagyszerű gondolatának jelképét. Ez a két nagy érzés, amely visszatükröződik e teremben egybegyűltek lelkén is, Tegyen ma esteé fokmérője e tereim levegőjé­nek. És amikor egy kedves este emlékeivel eltávoznak innen kisérje ki önöket a terem atmoszférája a sok bánatot szüretelő bus őszi ma­gyar életbe, ápolják az ifjúság iránti szeretet és áldozatkészség nemes venyigéjét és ha ezt teszik a bus magyar ősz szegényes ködös szüretjén át fog törni az életet adó napsugár: a minden akadá­lyokat ledöntő erős magyar hit, hogy kipréselje a bus magyar élet szüretelő kádjából nemzeti létünknek pezsgő, borát az iparos­ság szebb és boldogabb jövendő­jén I i Szüretet ünneplő magyar ifjú­ságom, ne csüggedj — vigadj, lesz még bőtermő szüretje a ma­gyarnak 1 Lesz még a magyar ipa­rosnak a szőlőjéhez fehér cipó, lágy kenyér! Harsány éljen fogadta a lelkesí­tő szavakat, majd nyolc magyar ruhás pár délcegen járta el a palotást. Festői csoportosítás, mozdulatok, tüzes magyar ritmus jellemezte a szép táncot, amelynek betanítása Schildmayer Árpád tánc­mester ügyességét és tudását di­cséri. A palotás után megkezdő­dött a vidám tánc, a szüreti tréfá­zás, a »tolvajok« is mind meré­szebbeknek mutatkoztak. A bát­rabbak a nagy kifliket is letépték, de meg is fizettek érte, mert • nyomban rájok csapott a csőszök éber keze és fizetniök kellett. — Hajnalba pirosodott a szüreti kedv, a tánc, az ifjúság csapon­gó kedve. > MINDEN NO . ürü lehet, ha divatos bársony és lilckálapot vásárol, jutányos áron kizá­rólag Walterné kalapszalonjában, Luther­utca 20. Lovas Kovács-ház. Bársonyala­kltás, filc tisztítás, festés és formálási ..Hfl!HIIIIUI!Hlllil!!l!!!i!!ü!li:tl!!lllíll!!l!!!IUII[Wlilu Legtökéletesebb mólynyomásu képes rádíóujság az ÚJSÁG RÁDIÓJA Minden szombaton Ingyen mellé­kelve az Újság példányaihoz. Min­7270 í" ádiÓS fizessen 810 8 2 Ujság-ra NllllllllUlllllllllllllJIUIIIIUIilIiUllllllljiülllllllllllllP' Napi hírek KISNAPTAR November 11. Kedd. Róm. kath. Márton. Gör. kath. Menna. — Prot. Márton. Izr. Markesv. 20. APOLLÓ MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ: A molnár és gyermeke (5, 7 és 9 órakor.) VÁROSI MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ.­A mindennapi kenyér CS> 7 és 9 órakor.) Solytnosi Képszalon kiállítása a Kaszinó épületében. Városi gőz- és kádfürdő nyitva. Kedden és pénteken a gőzfürdő csak nők részére van nyitva. Szabolcsvármegyei Jósa-Muzeum: iskoláknak nyitva 9—13 óráig. Egész héten át a Gergelyffy és Farkas-gyógyszertárak tartanak ügyeleti szolgálatot. VÁSÁRNAPTÁR: November 12. Ajka, Földes, Hegy falu (sertésv. nincs); állatvásár Csorna, Székesfehérvár; kirako­dóvásár : Budapest, Kisterenye. November 13. Hajdudorog, Kir bér és Keszthely sertésv. nélkül, La­joskomárom, Nyírbátor, Püspök­ladány, Pölöske (lóvásár nincs). Ló- és marhavásár: Devecser, kirakodóvásár: Budapest. November 14. Aszód, marha- és sertésvásár: Gyoma, kirakodóvá­sár : Budapest. November 15. Cibakháza, Lőrin­ci; lóvásár: Gyoma; állatvásár: Makó, Szegvár; marha- és kira­kodóvásár: Nagyrákos. Rádió-műsor. — Budapest. Kedd. 9.15: A m. kir. budapesti 1. honvéd gyalogezr. zenekarának hangversenye. 9.30: Hirek. 9.45: A délelőtti hangverseny folytatása. 11.10: Nemzetközi vizjelző szol­gálat magyarul és németül. 12: Déli harangszó az Egyetem­templomból, idő járás jelentés és hirek. 12.05: Hangverseny. Utána hirek. 12.25: A hangv. folytatása. 1: Időjelzés, időjárás- és víz­állásjelentés. 2.30: Hirek, élelmiszerárak. 3: Piaci árak és árfolyamhirek, 4: Meseóra. 4.45: Pontos időjelzés, időjárás­és vízállásjelentés, hirek. Utána: Felolvasás. 5.30: Gramofonzene. 6.45: Francia nyelvoktatás. 7: Rádió amatőr posta. 8: Vidám est. Utána: Hangverseny. Utána: Pontos időjelzés, időjá­rásjelentés és hirek. Utána Farkas Jenő és cigány­zenekarának hangversenye a bu­dapesti Spolarich-kávéházbóL

Next

/
Oldalképek
Tartalom