Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 222-248. szám)
1930-10-15 / 234. szám
1930. október 15. JNCVfinrxDÍK. 7 Szabolcsvármegye kir. tanfelügyelője felhívja a tanítóság figyelmét a kisvárdai kiállításra Benkő András kir. tanfelügyelő a következő felhivást intézi a tanítósághoz : A Felsőszabolcsi Gazdakör kisvárdai végrehajtó bizottsági elnökének felkérése folytán felhívom a tanítóság figyelmét a Felsőszabolcsi Gazdakör Kisvárdán folyó évi október hó 25-én és 26-án rendezendő tenyészállat, termény, kertészeti, virág, gép és háziipari kiállítására. Október 26-án (vasárnap) elemi iskolai tanulók, a tanító vezetésével csoportosan tekintik meg a kiállítást, személyen ként csak 20 fillért fizetnek s a vezető tanító uraknak nem kell belépő jegyet váltaniok. Nyíregyháza, 1930 október 8. Benkő András sk., vezető kir. tanfelügyelő. á tábla hat évi fegyházra Ítélte légér Márton fényeslilkei malomtolajdcnost Megírta annakidején a Nyirvidék, hogy a nyíregyházi kir. törvényszék Jéger Márton fényeslitkei malomtulajdonost gyujtogatásra való felbujtásért három évi és Olajos Ernőt v a malom egyik alkalmazottját gyújtogatás bűntettéért két évi fegyházra ítélte. A debreceni kir. ítélőtábla a törvényszék minősítését helyben hagyta, Olajos büntetését azonban három évi fegyházra, Jéger Márton büntetését pedig hat évi fegyházra emelte fef. á „Nyírvidék" kedvezményes hirdetési akciója a Magyar Hét alkalmából 10-30% kedvezmény a fflagyar Hét tel kapcsolatos hirdetésekre A Magyar Hét eredményesebbé tételére lapunk minden eszközt megragad. Már eddig is a cikkek egész tömegében igyekeztünk ismertetni a Magyar Hét fontosságát ugy a kereskedők, iparosok, mint a nagyközönség érdekeinekszempontjából. Mi teljes tudatában vagyunk a Magyar Hét sikere. lezajlása esetén a magyar dolgozók érdekei élőbbrevitelének nagy horderejű kérdéséről és ezért nem riadunk vissza semmiféle áldozattól. Mi tudjuk, látjuk és naponta tapasztaljuk, hogy mit jelent a magyar ipar termékeinek háttérbeszoritása és éppen ezért szívvel-lélekkel állunk az eszme szolgálatában. Mi gyakorlatban is látjuk, hogy hogyan kerül háttérbe a magyar ipar terméke, sokszor, de nagyon sokszor felületes és téves előítéletek következtében. És mert tudatában vagyunk, mert látjuk a félreismerések sokaságát, éppen ezért kötelességünknektárt juk az ellene való küzdelemből kivenni oroszlánrészünket és kötelességünknek tartjuk azért anyagi áldozatokat is hozni, ha a magyar ipar. a magyar kereskedelem érdeke ezt ugy kívánja. Ezek a szempontok vezetnek bennünket akkor, amikor a Magyar Héttel kapcsolatos hirdetések közlésére rendkívüli kedvezményeket nyujtunk hirdetőinknek. Kedvezményünk a következő: Ha valaki csak egy esetben is hirdet, 10 százalék, ha pedig három napra adja fel hirdetését 20 százalék és ha a Magyar Hét egész tartamára adja fel hirdetését abban az esetben 30 százalékos kedvezményt kap érvényben levő tarifális árainkból. Ismételten hangsúlyozzuk, hogy ezen kedvezményünk csakis a Magyar Héttel kapcsolatban levő hirdetésekre vonatkozik és nem terjed ki más tartalmú hirdetésekre s csakis a helyi kereskedők és iparosok részére nyujtjuk e rendkívüli kedvezményt. Abban a reményben tesszük ezen ajánlatunkat tisztelt hirdetőinknek, hogy az kellő méltánylásra talál és ezáltal könnyebbé tesszük a magyar áruk megkedveltetésére illetve megismertetésére irányuló törekvését a magyar iparnak és kereskedelemnek. Tiszteiette/ A Nyírvidék kiadóhivatala.. A Missziótársulat Leányklubjának október 18-i előadásán a legkitűnőbb műkedvelők szerepeinek A Missziótársulat Leányklubja nagy meglepetést tartogat a közönség számára. E hó 18-án és 19-én a Városi Színházban kitűnő műkedvelő gárdája Zágon István, a »Szegény leányt nem lehet elvenni« cimü pompás vígjátékát adja elő. Az előadás előtt még egy néhány frappáns egyéni számmal is kedveskedik a Leányklub hálás közönségének. Holló Lenke prológot irt, amelyet Szalay Magda ad elő. Majd finom klasszikus tánc következik Mayer Lipótné zongorakiséretével, amelynek résztvevői Kovács Irén, Kállay Kity, Csupek Böske és Jolán. Mácza Sári és Szigethy Ica lesznek. A 3 felvonásos vígjáték szereposztása pedig a következő: Ákos. banktisztviselő: Hasznos I. Márton min. fogalmazó: Bejczy J. Gazsi, jogász: Zachár László Misi. diák: Kiss Béla Madarász, gyáros: Csáky Gyula Erzsike: Dudinszky lei. Magduska: Lőwe Icu Epstein házasságköz vetítő: Raksányi Sándor Izely, fodrász: Demeter István Jó járt, kisgazda: Zachár Emil Történik napjainkban. Rendező: HoUó Lenke, ügyelő: Molnár János, sugó: Lőwe Duci. A szünetben a 12. honvéd gyalogezred zenekara hangversenyez Kiss János karnagy vezényletével. V Helyárak: Páholy 8 pengő, zsö'y lye 1 pengő 50 fillér, támlásszék i pengő 20 fillér, erkély I. sor 1 pengő 20 fillér, a többi sorok 1 pengő v diák- és karzatjegy 40 fillér. Jegyek kaphatók az Ujságboltban. Kezdete pontosan este 8 órákat. í— Nyíri Szabolcs most megjelent uj verskötete, a Jó engesztelődés, kapható Dícker Gyula és Szántó Ernő könyvkereskedéseiben. > 6515-2 — Fleuron állatregényei újból kaphatók az Ujságboltban. (Regény.) 3 Irta Péchy-Hdrvdth Rezső. El-elnézte a Schipfe árkádsora előtt a Limmat azúr tükörén nyugvó hófehér testű yáchtot. Bójához kötve ringott és mozgolódott ott a kis hajó a sebesen elrohanó kék vizén, valami nagy tengeri hajó hűséges utánzata : vitorlái voltak széles ívbe kiugró keresztrudakkal, amelyeken a jelzéseket végzik a tengerészek ; vastag fehér kéménye hátra dűlt, mint az igazi tengeri gőzösöké. Azon gondolkozott Győrffy, ha a kis hajót nézdelte, miképpen tud kijutni a tóra ez al kacér, kis kutter, a sok-sok alacsony híd íve alatt ? És elmosolyodva nézegette tovább a karcsú kis hajócskát, amely talán sohasem is volt künn a kék tó csendeskés vizein..3 Mellette több szeszélyes kis hajócska vesztegelt. Volt egy olyan, mint valami nagyvárosi propeller: elegáns külsővel és csupaablak oldallal; egy másik hajócska igen alacsony volt és zöldes-sötétszürke, alacsony és pohos kéménnyel, mint valami hadihajó gőzbárkája vagy egy kisebbfajta torpedónaszád; ás volt még számos más hajócska és motorcsónak és egyéb vízi jármű. Sokat járkált a Rathausquai dohos árkádsora alatt, ahol régi és alacsony bolthajtások mélyén ősi üzletek, ó-korcsmák és érdekes vendégfogadók találhatók. És ilyen elnevezések : Saffran, Wildenen Mann, Zimmermann, Kashütte stb. Csupa régiség: elmúlt céhek egykori otthona. Mind-mind ékes gót beűkkel, naiv és primitív képekkel, rejtelmes folyosókkal, szentimentális jelmondatokkal és érzelgős versikékkel az ivótermek öreg falain... És amikor a lelke ezeknek a kedves képeknek szemlélésével csordulásig telt meg, meglépte azt a bizonyos egyetlen lépést. És egyszerre benne élt a legforgalmasabb világváros szédületesen zűrzavaros közepében. Puritán egyszerűségű helvét leányok tipegtek a világos, tiszta utcák villasorai mellett. Jöttek-mentek jókedvűen, hangos tereferével, kissé »nagylábu«-an, de nagyon vidáman, lármásan, néha nótázván helyes kis német dalvirágokat, kicsattanós-piros arcszínnel, duz* zadó egészségesen és mindenféle divathóbortot közönyösen szemlélve, esetleg lemosolyogva. Itt megint forró gyönyörűségek ütötték szíven. Mint valami sietve lepergetett színes mozgófénykép, elvonult előtte a modern város sokszínű villamos kocsijaival, a villarendszerben épített utcák és városrészek, a Dolder előkelő negyede, elegáns Pullmann-car formájú siklóvasútjával, a nemes stílusú középületek, köztük Semper híres műve, az újgörög stilü műegyetemmel. Meghatódott lélekkel hallgatta a harminckét templom harminckét toronyórájának különböző hangú, kellemes harangjátékát, amely negyedóránként csodaszép, meleg hullámokban rengett át a csöndes város fölött. Nagyon szerette a város gyönyörű villakertjeit, amelyekben virágontó díszfák és díszcserjék sziporkáztatják az eleven szivárvány kápráztató színeit. Hortenziák, borbolyák, hibiszkuszok, magnóliák, prumuszok, rododendronok, fenyők, ezüstfenyők, mahóniák, amygdalopsisok, calycanthumok stb., pompáznak ezekben és a házak falait futókörték zöld lombozata rejti el. A fák közötti tisztásokon buja selyemfüvek smaragdzöldje sötétlik, amelyek közül hivalkodóan dugja ki a fejét egy-egy különös, óriásszirmú kikerics, olyanforma, mint ami a magyar mezőkön ősszel kedvesen pettyezi tele halaványlila virágbugáival a haldokló réteket; csakhogy ez fehér, piros, kék és sárga színekben pompázik ki a pázsit tömör zöldje közül. Gyönyörűek voltak ezek a kertek az ízléses kis villák körül és kellemes légkört leheltek a város háztömkelegei felé. Állandóan hullámzott ott ez az erős virágillat, amely minden zugot betöltött. Bevette magát a legféltékenyebben elzárt diáklakásokba is, amelyek némelyikének ajtószárnyán, a belső oldalon, ilyen fölírás éktelenkedett: Canoc clubja... Bátran tehették. A svájci házinépek nem értették, a nevetség pedig sokszorosan megvolt, éppen annyiszor, ahányszor látogató érkezett és elolvasta a fölírást. Győrffy Zsolt lassan leért a hegyről. Az opálos színeket lehelő tó felé is elelnézegetett, ahol a télen, a gfrörni* idején ragyogó káprázatok éledtek valósággá és szívdobogtató csodák kacagtak föl naprólnapra. Téli mulatságok boldogítottak a befagyott tavon és elszabadult hajtincsek és kivillanó női bokák látása színesítette be az arcokat, amelyeket a Sántis és a Glárnisch jeges lehelete fagyosra fujt... Oly jó volt a tópart felé tekinteni, ahol minden sétája bevégződött. Oly kedves volt megállni csöndes alkonyatokon a zuhogva kavargó Limmat testébe beékelt Bauschánzli kőtömbjein és a híres, sötétzöld vadgesztenyefák sűrű lombsátora alól — mint valami csodás szimfóniák harsogásától ünnepélyes dóm kupolája alól — szemlélgetni a fantasztikus kép káprázatait: az azúr tó kedvtelt színjátékát, a horizont messzeségében tisztán, üdén és üvegszerűen kiragyogó havasok kúpjait, az Albis és az Ütliberg sötét fenyveseit, a tó vizéhez szelíden lefutó lankákat, smaragdszín pástjaikkal, és az egész, megdöbbentően vad, idegen és bíztatóan otthonos tájképet, Isten kertjét!... (Folytatjuk.) J I !