Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 146-172. szám)

1930-07-19 / 162. szám

JSfrÍRYIDÉK. VÁROSI MOZGÓ Pénteken utoljára { 5, 7 és 6 órakor, A világsikerű elejétől végig németül beszélő filbiremek Mienk az éjszaka Egy szicíliai autóverseny izgalmai 11 felv. Közreműködik a legjobb német simphonikus jazz­zenekar. Fellépnek a vöröshaju Hollywod görlök. Rendes hangos helyár&k. Egy nyíregyházi cselédleány gyötrelmes harca az éjszaka vérszívó vampirjaival 1930. julius 19. minden pályázónál magasabb szá­zalékú rokkant és minden pályázó­nál jóval szegényebb sorsban ten­gődő bajtársát. Ezen pártfogásba vétel szakosztályon kivül történ­vén bár, de igy is eljutott szak­osztályvezetőinek füleihez, amit a szakosztály egyik tisztviselője a szakosztályi ülésen vitéz Hernád­főinek a szakosztály nevében a következő szavakkal honorált: Hernádfői Sándor!! Te, amint annak idején, közös édesanyánk, a máma siró-vérző Magyarország védelmében nagy tudtál lenni, nagy vagy máma is a látszólagos béke idejében, nagy vagy akkor, amikor az erősebb az épkézláb emberrel szembe, védel­medbe veszed a volhyniai és a kir­libabai halálmezők közénk kísérte­ni jövő és köztünk mankósan ülő néma árnyékát. Tisztelet ezért neked Hernádfői Sándor, lelked nagysága előtt meghajtom ugy a magam, mint szakosztályunk nevé­ben az elismerés és a nagyrabecsü­lés zászlaját és kérlek, a költő szavaival élve, engedd azt monda­nom, hogy a 75 százalékos hadi­rokkant Bene Ferencnek érdeké­ben, amit nem teljesen dicstelenül kezdtél, folyatsd azt a jövőben tel­jes dicsőséggel!! E szavak elhangzása után vitéz Hernádfői azzal válaszolt, hogy amit tett, az hazája és rokkant baj társa iránti kötelesség, amiért sem elismerés, sem dicséret nem jár. Egyébként tisztelettel bementi, hogy a pályázattól Bene Ferenc 75 százalékos hadirokkant javára visszalép. I Ezen nagy tetszést keltett beje­lentés után Szabó és Maleskievitz borbélymesterek indítványára az egész szakosztályi ülés küldöttség­gé alakult át, koppant a mankó a teljesülés reményében elindult a mankó után az egész-egyért jel­szavával élve a lelkes menet, egy lelkes magyar úrhoz, aki Ígéretet tett arra, hogy amint az irás szerint a munkás érdemes az ő bérére, ugyanugy nem marad adóé a hon sem, a védelmében nyomo­rékká váll fiának. Mi ezen szavak hatása alatt bizodalommal nézünk a laktanyai borbélymühely odaítélésének eíébe, adja Isteen, hogy ezen bizodal­munkba ne csalatkozzunk!! (n. s.,' A dinnye műtrágyázása! Irta: Westsik Vilmos mezőgazda­sági kamarai szaktanár. Az elmúlt 1929 évben végzett mütrágyázási kísérletek azt az eredményt adták, hogy a mütrá" gyázott dinnyefészkekben termett dinnye termékenyebb volt, tehát nagyobb hozamot adott; s más­részt korábban beérett, pirosabb és édesebb lett. A folyó évben a homokkisérleti gazdaság több kísérletet állított be, s ennek alapján parcellánkint látható teljesen trágyázatlan diny­nye, istálló- és mütrágyázott diny­nye és csak mütrágyázott dinnye. A különböző trágyázásu dinnyék most nagyon tanulságos képet nyújtanak. Ennek alapján felhívom vala­mennyi érdeklődőt, hogy vasár­xxaponkint délután 4 órától kezdve, a homokkisérleti gazdaság vezető­sége szívesen bemutatja bárkinek dinnyetrágyázási kísérleteit, ha többen összejönnek, s a dinnye trágyázási módszereit gyakorlati­lag tanulmányozni óhajtják. A szemle már a mostani vasárnap­tól vagyis julius 20-tól lehetséges. Trágyázási módszerek láthatók sárga és görögdinnyénél egyaránt. — 1 f Ritkán előforduló, különös eset történt a napokban a Róka-utcá­ban lakó Gaszper kéményseprő­mester cselédlányával. Gaszper a cselédszoba ablakában már régeb­ben elhelyezett egy papirossal le­kötött befőttes üveget, amelyben i nyolc darab fejlett piócát tartogatolt. | 1 t. A piócák már hosszú idő óta minden táplálék nélkül üvegbör­tönükben csendesen vegetáltak, — miután a háznál nem fordult elő olyan komolyabb megbetegedés, hogy szükség lett volna rájuk. A napokban azonban az éhes piócák vegetatív életében uj for­dulat állott be. A kifürkészhetet­len Sors egy csintalan gyermek alakjában megnyitotta üvegbörtö­nük papirajtaját: az az játék közben a gyermek ujjá­val több helyen kilyukasztotta a papirfedőt. ) : A gyermek kíváncsisága nem tar­tott sokáig, egy ideig figyelmesen nézegette a vizben vonagló fér­geket, aztán gondtalanul otthagy­ta a befőttes üveget — piócástól együtt. i- < Este Gaszperék cselédlánya a munkáját végezvén, pihenőre tért. A napi nehéz munkától holt­fáradtan csakhamar mélységes álomba merült. De a valószínűség szerint az ön­tudatlanul alvó leányt borzalmas. Flintből (Michigan állam) jelen­tik: Borzalmas magyar családi drá­ma tartja izgalomban ezt a kis gyárvárost, különösen pedig magyar negyedét. Egy félté­kenységtől megőrjített fiatal ma­gyar ember, Somogyi Ferenc agyonlőtte 23 éves hitvesét, Má­riát, két éves gyermekének édes­anyját, majd öngyilkosságot köve­tett el. Somogyiék a 2517 St. Jones Streeten Laktak. A házaséletük nem volt boldog, Somogyi ugyan is állandóan féltékenységével ül­dözte a feleségét. Olyan viharos jelenetek színhelye volt nem egy­szer a Somogyi porta, hogy a szomszédoknak is nehéz volt el­viselni. , j S a mult hét egyik napján a rendőrség is kivonult Somogyiék­hoz és csendháboritásért letartóz­álmok gyötörhették, vérszívó vám­pírok ellen küzdhetett, mert azon az éjszakán különös dolog történt vele. Amilyen mélyen aludt a lány, olyan éberek voltak a piócák, amelyek egyenkint kúsztak ki a gyermek által kilyukasztott papir­fedőn. A hosszú idők óta éhező pió­cák lassan, de vérszomjasán kúsztak áldozatuk felé. Az alvó lány nyögése, vergő­dése nem riasztotta el őket, ha­nem leszakithatatlanul rátapadtak karjára, nyakára és lábszárára. 1 ' ' • A leány nem ébredt fel mély álmából és az éhes pió­cák bőségesen teleszívták ma­gukat vérrel. | Azok, akik reggel felébresztet­ték, megdöbbenve látták, hogy halálsápadtan, szinte ájultan fek­szik az ágyban, mig testén nagy, vértől megduzzadt piócák élős­ködnek. Azonnal sóval hintették le a féligeket s ezáltal megszabadí­tották vámpírjaitól a szerencsétlen leányt, akit a piócák annyira kiszívtak, hogy alig tudott a lábára állni. Legalább egy hétre van szüksé­ge, hogy bő táplálkozással, pihe­néssel rendbehozza magát. A piói, cák pedig visszakerültek üveg­börtönükbe. ahol most legalább annyi örömük van, hogy hosszú ideig élvezettel gondolhatnak visz­sza a jólakottság gyönyörűségére, miMinii 'tatta a féltékeny és durva férjet. A fiatal hitves már akkor hangoztat, ta azt az aggodalmát, hogy örü­lésig ideges férje meg fogja őt ölni. Szerdán elment Somogyiné autózni. A férje elkeseredve várta este a hazatértét. Amint kisgyer­mekével a karján kiszállt Somogyi­né a z autóból, az őrült férj fejbe­lőtte. A szerencsétlen asszony hol­tan esett össze. A hitvesgyilkos felszaladt ottho­na hálószobájába s ott halántékon lőtte magác. A kivonult rendőrség még életben találta. Beszállította a Hurley Hospitalba, ahol azonban az orvosok első látásra lemondtak életéről. Somogyi meg is halt csü­törtökön hajnalban. Az ártatlan kis árva iránt, akit egyelőre a rokonok vettek gondo­zásba, óriási a részvét. 3 Napi hírek KISMARTAK, Julius 19• Szombat. — Róm. kath. Vincu. — Gör. kath. Diusz. — Prot. Emília. Izr. Thamus 23. APOLLö MOZGÖKEPSZINHÁZ: Lángol az ég! (5, 7 és 9 órakor) DIADAL MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ: Submarine (5, 7 és 9 órakor) VÁROSI MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ: Hangos Hét. Nevető Budapest. (5, 7 és 9 órakor.) Czája cirkusz (fél 9 órakor) Városi gőz- és kádfürdő nyitva. Kedden és pénteken a gőzfürdő csak nők részére van nyitva. Sóstógyógyfürdői nyitva reggel 6 órától. A közös úszómedencé­ben hétfőn és csütörtökön csak nők fürödhetnek. Bujtosi strand: nyitva egész na­pon át. Kedden és pénteken 13 —16 órák között csak nőknek. ököritói strandfürdő egész napon át nyitva. Szabolcsvármegyei Jósa-Muzeam• Iskoláknak nyitva 9—13 óráig. Egész héten át a dr Szopkó és Haissinger gyógyszertárak tarta­nak ügyeleti szolgálatot. VASARNAPTAR: Julius 20. Baja, Böhönye, Cegléd, Érsekvadkert, Jászkisér, Szalk­szentmárton, Törökszentmiklós; kirakodó: Gyula. Julius 22. Nagypirit (sertésvá­sár nincs), Szentgotthárd (lóv. nincs), Szombathely, Újpest bi­) zonytalan, Zalaegerszeg (sertésv. nincs), ZalaszSntó (sertésv. n.j, ló- és marhavásár: Bicske; ki­rakodóvásár: Salgótarján (bi­zonytalan), Tamási. Julius 23. Alsónémedi, Lébény, — Nyirmada, Zomba; kirakodóvá­sár: Bicske, Nagymaros. Julius 24: Pátka, Pellérd, Tét; ál­latvásár : Zirc. Julius 25. Marcali, Tűrje; kirakodó vásár: Zirc. Julius 26- Erdőcsokonya, Iharosbe­réüy (sertésv. nincs), Lesence­tomaj; sertésvásár: Szeged; ser­tés- és marhavásár: Szekszárd. Rádió-müsor. Budapest. Szombat, 9.15: Gramofonhangverseny. 9.30: Hirek. 9.45: A délelőtti hangverseny folytatása. 11.10: Nemzetközi vizjelző szol­gálat. Vízállásjelentés magyarul és németül. 12: Déli harangszó az egyetemi templomból, idő jár ás jelentés és hirek. 12.05: A m. kir. budapesti I-ső honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Utána: Hirek. 12.25: A hangv. folytatása. 1: Időjelzés, időjárás- és víz­állásjelentés. 2.30: Hirek, élelmiszerárak. 3: Piaci árak és árfolyamhirek. 4.0: Felolvasás. 4.45: Időjelzés, időjárás-, vízál­lásjelentés és hirek. 5: A Kisfaludy Társaság irodal­mi délutánja. Utána: Szórakoztató zene. 7.30: Mit üzen a Rádió. 8: Előadás a Stúdióból. Közben: Sporteredmények. Utána időjelzés. 1 o. 1 5: A tiroli császárvadászok ének-kvartettjének hangversenye Utána Farkas Jenő és cigány­zenekarának hangversenye a bu­dapesti Spolarich-kávéházból. Egy amerikai magyar házaspár véres tragédiája

Next

/
Oldalképek
Tartalom