Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 146-172. szám)
1930-07-19 / 162. szám
JSfrÍRYIDÉK. VÁROSI MOZGÓ Pénteken utoljára { 5, 7 és 6 órakor, A világsikerű elejétől végig németül beszélő filbiremek Mienk az éjszaka Egy szicíliai autóverseny izgalmai 11 felv. Közreműködik a legjobb német simphonikus jazzzenekar. Fellépnek a vöröshaju Hollywod görlök. Rendes hangos helyár&k. Egy nyíregyházi cselédleány gyötrelmes harca az éjszaka vérszívó vampirjaival 1930. julius 19. minden pályázónál magasabb százalékú rokkant és minden pályázónál jóval szegényebb sorsban tengődő bajtársát. Ezen pártfogásba vétel szakosztályon kivül történvén bár, de igy is eljutott szakosztályvezetőinek füleihez, amit a szakosztály egyik tisztviselője a szakosztályi ülésen vitéz Hernádfőinek a szakosztály nevében a következő szavakkal honorált: Hernádfői Sándor!! Te, amint annak idején, közös édesanyánk, a máma siró-vérző Magyarország védelmében nagy tudtál lenni, nagy vagy máma is a látszólagos béke idejében, nagy vagy akkor, amikor az erősebb az épkézláb emberrel szembe, védelmedbe veszed a volhyniai és a kirlibabai halálmezők közénk kísérteni jövő és köztünk mankósan ülő néma árnyékát. Tisztelet ezért neked Hernádfői Sándor, lelked nagysága előtt meghajtom ugy a magam, mint szakosztályunk nevében az elismerés és a nagyrabecsülés zászlaját és kérlek, a költő szavaival élve, engedd azt mondanom, hogy a 75 százalékos hadirokkant Bene Ferencnek érdekében, amit nem teljesen dicstelenül kezdtél, folyatsd azt a jövőben teljes dicsőséggel!! E szavak elhangzása után vitéz Hernádfői azzal válaszolt, hogy amit tett, az hazája és rokkant baj társa iránti kötelesség, amiért sem elismerés, sem dicséret nem jár. Egyébként tisztelettel bementi, hogy a pályázattól Bene Ferenc 75 százalékos hadirokkant javára visszalép. I Ezen nagy tetszést keltett bejelentés után Szabó és Maleskievitz borbélymesterek indítványára az egész szakosztályi ülés küldöttséggé alakult át, koppant a mankó a teljesülés reményében elindult a mankó után az egész-egyért jelszavával élve a lelkes menet, egy lelkes magyar úrhoz, aki Ígéretet tett arra, hogy amint az irás szerint a munkás érdemes az ő bérére, ugyanugy nem marad adóé a hon sem, a védelmében nyomorékká váll fiának. Mi ezen szavak hatása alatt bizodalommal nézünk a laktanyai borbélymühely odaítélésének eíébe, adja Isteen, hogy ezen bizodalmunkba ne csalatkozzunk!! (n. s.,' A dinnye műtrágyázása! Irta: Westsik Vilmos mezőgazdasági kamarai szaktanár. Az elmúlt 1929 évben végzett mütrágyázási kísérletek azt az eredményt adták, hogy a mütrá" gyázott dinnyefészkekben termett dinnye termékenyebb volt, tehát nagyobb hozamot adott; s másrészt korábban beérett, pirosabb és édesebb lett. A folyó évben a homokkisérleti gazdaság több kísérletet állított be, s ennek alapján parcellánkint látható teljesen trágyázatlan dinynye, istálló- és mütrágyázott dinynye és csak mütrágyázott dinnye. A különböző trágyázásu dinnyék most nagyon tanulságos képet nyújtanak. Ennek alapján felhívom valamennyi érdeklődőt, hogy vasárxxaponkint délután 4 órától kezdve, a homokkisérleti gazdaság vezetősége szívesen bemutatja bárkinek dinnyetrágyázási kísérleteit, ha többen összejönnek, s a dinnye trágyázási módszereit gyakorlatilag tanulmányozni óhajtják. A szemle már a mostani vasárnaptól vagyis julius 20-tól lehetséges. Trágyázási módszerek láthatók sárga és görögdinnyénél egyaránt. — 1 f Ritkán előforduló, különös eset történt a napokban a Róka-utcában lakó Gaszper kéményseprőmester cselédlányával. Gaszper a cselédszoba ablakában már régebben elhelyezett egy papirossal lekötött befőttes üveget, amelyben i nyolc darab fejlett piócát tartogatolt. | 1 t. A piócák már hosszú idő óta minden táplálék nélkül üvegbörtönükben csendesen vegetáltak, — miután a háznál nem fordult elő olyan komolyabb megbetegedés, hogy szükség lett volna rájuk. A napokban azonban az éhes piócák vegetatív életében uj fordulat állott be. A kifürkészhetetlen Sors egy csintalan gyermek alakjában megnyitotta üvegbörtönük papirajtaját: az az játék közben a gyermek ujjával több helyen kilyukasztotta a papirfedőt. ) : A gyermek kíváncsisága nem tartott sokáig, egy ideig figyelmesen nézegette a vizben vonagló férgeket, aztán gondtalanul otthagyta a befőttes üveget — piócástól együtt. i- < Este Gaszperék cselédlánya a munkáját végezvén, pihenőre tért. A napi nehéz munkától holtfáradtan csakhamar mélységes álomba merült. De a valószínűség szerint az öntudatlanul alvó leányt borzalmas. Flintből (Michigan állam) jelentik: Borzalmas magyar családi dráma tartja izgalomban ezt a kis gyárvárost, különösen pedig magyar negyedét. Egy féltékenységtől megőrjített fiatal magyar ember, Somogyi Ferenc agyonlőtte 23 éves hitvesét, Máriát, két éves gyermekének édesanyját, majd öngyilkosságot követett el. Somogyiék a 2517 St. Jones Streeten Laktak. A házaséletük nem volt boldog, Somogyi ugyan is állandóan féltékenységével üldözte a feleségét. Olyan viharos jelenetek színhelye volt nem egyszer a Somogyi porta, hogy a szomszédoknak is nehéz volt elviselni. , j S a mult hét egyik napján a rendőrség is kivonult Somogyiékhoz és csendháboritásért letartózálmok gyötörhették, vérszívó vámpírok ellen küzdhetett, mert azon az éjszakán különös dolog történt vele. Amilyen mélyen aludt a lány, olyan éberek voltak a piócák, amelyek egyenkint kúsztak ki a gyermek által kilyukasztott papirfedőn. A hosszú idők óta éhező piócák lassan, de vérszomjasán kúsztak áldozatuk felé. Az alvó lány nyögése, vergődése nem riasztotta el őket, hanem leszakithatatlanul rátapadtak karjára, nyakára és lábszárára. 1 ' ' • A leány nem ébredt fel mély álmából és az éhes piócák bőségesen teleszívták magukat vérrel. | Azok, akik reggel felébresztették, megdöbbenve látták, hogy halálsápadtan, szinte ájultan fekszik az ágyban, mig testén nagy, vértől megduzzadt piócák élősködnek. Azonnal sóval hintették le a féligeket s ezáltal megszabadították vámpírjaitól a szerencsétlen leányt, akit a piócák annyira kiszívtak, hogy alig tudott a lábára állni. Legalább egy hétre van szüksége, hogy bő táplálkozással, pihenéssel rendbehozza magát. A piói, cák pedig visszakerültek üvegbörtönükbe. ahol most legalább annyi örömük van, hogy hosszú ideig élvezettel gondolhatnak viszsza a jólakottság gyönyörűségére, miMinii 'tatta a féltékeny és durva férjet. A fiatal hitves már akkor hangoztat, ta azt az aggodalmát, hogy örülésig ideges férje meg fogja őt ölni. Szerdán elment Somogyiné autózni. A férje elkeseredve várta este a hazatértét. Amint kisgyermekével a karján kiszállt Somogyiné a z autóból, az őrült férj fejbelőtte. A szerencsétlen asszony holtan esett össze. A hitvesgyilkos felszaladt otthona hálószobájába s ott halántékon lőtte magác. A kivonult rendőrség még életben találta. Beszállította a Hurley Hospitalba, ahol azonban az orvosok első látásra lemondtak életéről. Somogyi meg is halt csütörtökön hajnalban. Az ártatlan kis árva iránt, akit egyelőre a rokonok vettek gondozásba, óriási a részvét. 3 Napi hírek KISMARTAK, Julius 19• Szombat. — Róm. kath. Vincu. — Gör. kath. Diusz. — Prot. Emília. Izr. Thamus 23. APOLLö MOZGÖKEPSZINHÁZ: Lángol az ég! (5, 7 és 9 órakor) DIADAL MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ: Submarine (5, 7 és 9 órakor) VÁROSI MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ: Hangos Hét. Nevető Budapest. (5, 7 és 9 órakor.) Czája cirkusz (fél 9 órakor) Városi gőz- és kádfürdő nyitva. Kedden és pénteken a gőzfürdő csak nők részére van nyitva. Sóstógyógyfürdői nyitva reggel 6 órától. A közös úszómedencében hétfőn és csütörtökön csak nők fürödhetnek. Bujtosi strand: nyitva egész napon át. Kedden és pénteken 13 —16 órák között csak nőknek. ököritói strandfürdő egész napon át nyitva. Szabolcsvármegyei Jósa-Muzeam• Iskoláknak nyitva 9—13 óráig. Egész héten át a dr Szopkó és Haissinger gyógyszertárak tartanak ügyeleti szolgálatot. VASARNAPTAR: Julius 20. Baja, Böhönye, Cegléd, Érsekvadkert, Jászkisér, Szalkszentmárton, Törökszentmiklós; kirakodó: Gyula. Julius 22. Nagypirit (sertésvásár nincs), Szentgotthárd (lóv. nincs), Szombathely, Újpest bi) zonytalan, Zalaegerszeg (sertésv. nincs), ZalaszSntó (sertésv. n.j, ló- és marhavásár: Bicske; kirakodóvásár: Salgótarján (bizonytalan), Tamási. Julius 23. Alsónémedi, Lébény, — Nyirmada, Zomba; kirakodóvásár: Bicske, Nagymaros. Julius 24: Pátka, Pellérd, Tét; állatvásár : Zirc. Julius 25. Marcali, Tűrje; kirakodó vásár: Zirc. Julius 26- Erdőcsokonya, Iharosberéüy (sertésv. nincs), Lesencetomaj; sertésvásár: Szeged; sertés- és marhavásár: Szekszárd. Rádió-müsor. Budapest. Szombat, 9.15: Gramofonhangverseny. 9.30: Hirek. 9.45: A délelőtti hangverseny folytatása. 11.10: Nemzetközi vizjelző szolgálat. Vízállásjelentés magyarul és németül. 12: Déli harangszó az egyetemi templomból, idő jár ás jelentés és hirek. 12.05: A m. kir. budapesti I-ső honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. Utána: Hirek. 12.25: A hangv. folytatása. 1: Időjelzés, időjárás- és vízállásjelentés. 2.30: Hirek, élelmiszerárak. 3: Piaci árak és árfolyamhirek. 4.0: Felolvasás. 4.45: Időjelzés, időjárás-, vízállásjelentés és hirek. 5: A Kisfaludy Társaság irodalmi délutánja. Utána: Szórakoztató zene. 7.30: Mit üzen a Rádió. 8: Előadás a Stúdióból. Közben: Sporteredmények. Utána időjelzés. 1 o. 1 5: A tiroli császárvadászok ének-kvartettjének hangversenye Utána Farkas Jenő és cigányzenekarának hangversenye a budapesti Spolarich-kávéházból. Egy amerikai magyar házaspár véres tragédiája