Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 98-122. szám)

1930-05-04 / 100. szám

1930. május 4. JiíIrfRYIDÉK. Grafológia Részletes, mindenre kiterjeszke­dő magánválaszt mindenki kap, aki írásonként 50—50 fillér értékű postabélyeget és megcímzett vá­laszlevelet (levélpapírt ismei/é­kei a szerkesztőségbe küldött s »grafoIogus« jelzéssel ellátott le­velében. Fekete szem. Tele van bizony­talan érzésekkel,' néha csapongó kedélyű, szertelenül vidám, néha napokig kételyek gyötrik. Sok ke­serűség, csalódás és bánat érte. Gyors felfogású, de nem rendsze­rető. Lótusz virág. Családias hajla­mú, egyszerű rokonszenves egyé­niség. Szentimentális, félénk ter­mészetű, apró kellemetlenségeket túlságosan a szivére vesz. Nincs kitartása, gyenge akaratú. Szeretem a cigányzenét. Tui ér­zékeny, mindenre erősen reagáló, kifejlett lelki életű. Ibolya. Egyszerű, közvetlen, vidám, pajkos kedélyű. Ismeretei hiányosak, képzelete csapongó, szertelen. A jövőben, ha nem lesz komolyabb, sok keserűség, bánat éri. Makadö. Pedáns, túlságosan a konvencionális szokások, előíté­letek embere. Van művészi haj­lama, de nincs elég szellemi ru­gékonyslga a komolyabb dolgok iránt. Túlságosan hiu, beképzelt. Nagy erdei fák közt. Hanyag, érzéki, felületes, de könnyen el­lágyuló, jószivü. V Szőke kislány, őszinte, termé­szetes eszű és kedélyű, nem elég kitartó. ösz. Szépérzéke fejlett, de nem elég olvasott. Akarata köze­pes. Magára vágyom. Ábrándos ter­mészetű, kis intelligenciájú, sze­rény, jólelkű, betegesen érzé­keny. Szeretek valakit. Hiu, kis látó­"körű, érzelmi téren óvatos. Nem <elég kitartó. Boldog szeretnék lenni. Csalá­dias, de kissé hiu, gyenge akaratú, kis intelligenciájú. Pacsirta. Gondolkodó, ha akaV alkalmazkodni tudó, néha kicsit ma Tcacs, benyomásokra ad. Érzelmei felett néha nehezen uralkodik. Kéz­ügyessége van . Marietta 18. Intelligens, de nincs a komolyabb dolgok iránt, kitartása. Határozott, férfias, né­ha az erőszakosságig makrancos. Élvvágyó, érzéki, sok csalódásban lesz része . Főiskolás: Barátságos, finom­lelkű férfi. Igen intelligens, mű­velt, gondolkodó, idealista. Ér­zelmi és sokszor gondolkodási té­ren is zárkózott. Ki nem állhat­ja a formákat, copfokat, a lényeg a fontos önnek mindenben. Szereti a pedantériát az öltözködésben is, .de nem viszi túlzásba. Kékszemű, barna lány: Szerény, kisigényű, határozatlan, kicsit zár­kózott, akarata közepes. Él-e még az öreg cigány: Ter­mészetes eszű és kedélyű, képze­lete fejlett. I Gyermekszerető édesanya: Az anya martiriumsága sok keserű­séggel, de sok gyönyörűséggel is jár. Ön asszonyom, erős, kitartó lélek, aki a családi élet ezer gondja-baja mellett nem vesztet­te el szellemi rugékonyságát. Olyan akadályokat is legyőz, ame lyek képességeit felülmúlják. Baj, hogy néha hirtelen-haragu, izgu­lékony s igy sokszor igazságtalan hozzátartozóival szemben. Ellenzik: Gyermeteg-lelkü, áb­rándos, álmaiban éli ki magát. Ideges, könnyen ingerül, nem ér­tékeli semmire magát. Porszem: Bár kis képességű, de komoly, törekvő egyéniség. Fejlett erkölcsi érzék. Fog még maga én utánam sírni. Nincs kitartása semmihez. Túlér­zékeny, könnyen megsértődő, de jólelkű. Repülő Civaj: Természetes eszű, de kis műveltségű, melyet nagy., képüséggeí takar. Minden iránt ér­deklődik, de csak felszínesen. Pillangó: Jólelkű, vidám termé­szet. Szereti a társaságot, titok­ban tetszeni vágyó. Vallásos. Cserebogár: Igen értelmes, fürge észjárású, szorgalmas, élénk fantá­ziájú, szellemileg túlérett, fizikai­gyenge. Patyi: Házias, szerény, pedáns, álmodozó, beteges. Túlságosan ér­zékeny, bár sok szomorúság érte, de nem vesztette el a jövőbe ve­tett hitét. Boldog akarok lenni: Szines il­lúziókban él s így elveszti érzé­két a gyakorlatiasság iránt. Igye­kezzék racionálisan gondolkozni, mert különben elrontja életét. Szőke cigány lány: Keserűsége alaptalan. Önmagában keresse a hibát. Felszínes gondolkodású, gyenge akaratú, érzékeinek rabja. Csalódásait saját maga idézi elő. A bánat is szép emlék: Szépér­zéke fejlett, ízléses, alkalmazkodó, zárkózott, élénk. Halvrny sárga rózsa: Erősen ner vó u-, feji tt értelmű, teteges. Túl­érzékeny, félénk, hamar elpirul, za­varba jön. Sokat legyen a szabad­levegőn, ne gondolkozzék, sokat sportoljon. Nincsen rózsa tövis nélkül: Ha­tározott, barátságos, kitartó aka­rata nem sok, intelligens, müveit, de darabos, félszeg kicsit. Intolarance: Mimóza-érzékeny­ségü, szorgalmas, pedáns, intelli-. gens, skrupulózis, izgulékony. Szomorúfűz: Természetes eszű és kedélyű. Sokat szenved szexuális vágyai miatt. Ingerlékeny, hamar bosszankodó, de nem bosszúálló. Véni, vidi vici! Nőies karakterű. Intelligens, hiu, de szorgalmas, jó­lelkű. A müveszetek iránt van ér­zéke. Hugocska: Intelligens, de isko­lázatlansága miatt nem tudja ér­zéseit, gondolatait szavakba ön­teni. Sokat gyötn magát, elvonul az emberektől s igy elkeseríti az életét. Kisasszony egy hatost: Férfias karakter, határozott, fölényeskedő, intelligens, szeret gúnyolódni, sze­szélyes, könnyelmű. Én még soha, soha nem voltam nálad: Nőies, jómodoru, de kis in­telligenciájú, hanyag, hiu, Ha nem embereh meg ' magát, nem sokra viszi az életben. Nem szeretnék csalódni magá­ban: Intelligens, kicsit ideggyenge, önuralmat sokszor erőlteti magára. Nincsen tisztában önmagával s ezért olykor önváddal gyötrődik. Narancsfavirág 222: Ábrándos, kislátókörü, önzetlen, szeretetremél tó. Uj vizeken járok: Sok értékes tehetséggel bir, csak túlságosan ön ző és öntelt, amellett hanyag és lusta. Fölényes, vitatkozó. Elégedett 17. Természetes eszű, több képessége van, mint amit ki­fejt,- de hanyag és nem képezi ma­gát. Nem szereti a társaságot. Baby: A komoly grafológus nem jósol, nem lát a jövőbe, csak té­nyeket állapit meg, az öntudat­alatti rejtett érzéseket észleli a kézirás karakterisztikumából, lát­ója a jó és rossz tulajdonságait az egyénnek. Megállapítom azt, hogy ön feminin természetű egyén, fe­lületes, hiu, túlságosan sokat ad a külső megjelenésre, gyenge aka­ratú. intelligens, félénk, aki félszeg ségét, zavarát a társaságban nagy­képűséggel palástolja. Alkonyodik: Fáradt, enervált me­lankolikus természetű. Ne foglal­kozzék annyit gondolataival, mert lassan felörli idegrendszerét. Rose-Marte: Erősen nervózus, gyenge akaratú, szentimentális, ér­zékeny, tépelődő, de ismeretei hiá­nyosak. Szerettem a virágot: Intelligens, olvasott, de hanyag és felületes. Szeret lustálkodni, igen kevés aka­rata van. Kit meg nem értenek: Túlságo­san sokat követel azoktól, akik Ön leié közelednek — tehát nagy­részben egyénisége okozója bána­tának. Ön betegesen érzékeny, gya nakvó természetű. Egy véletlenül kimondott helytelen szóért, vagy banális mondásért halálosan meg­sértődik. Túlságosan idealista. He­1 1 lyes, ha önmagának szigorú bírája, de másokkal szemben — ha bol­dogabb jövőt óhajt — legyen el­néző és szeretetreméltó. Katicabogár: Szenzibilis, finom lélek, álmodozó, de szük látókörű, múltban sok keserűség érte. A »Njírvidék« kitűnő grafológu­sa a következő levelet kapla az egyik érdeklődőtől: Kedves Mester! Lélekelemz^se megdöbbentett. Köszönöm Önnek sikerült jellem­zését. Hálás leszek őszinte sorai­ért. Az a nevetségesen csekély összeg (50 fillér) nagyon kis ár volt azért, hogy megismerhettem magam. Tizenhét barátom kézírá­sát beküldte Önnek, hogy megis­merhessék rejtett énjüket. Taná­csait alkalmazom s azóta nyugta­lan idegállapotom fokozatosan ja­vul. Hálás tisztelője: »Ezüst swv.« A ,,Nyírvidék" grafológiai szelvénye. Jelige Életkor Férfi, vagy nő Sport A holnapi DKASE—NyTVE mérkőzés a szezon legfontosabb és legizgalmasabb mérkőzése lesz Holnap végleg eldőlhet vagy még jobban össze­bonyolódhat a bajnokság. — A NyKISE a másod­osztályú válogatottal játszik. — DKASE—NyTVE Bujtosi sporttelep d. n. 5 órakor. Bíró: Scheitzaer (Debrecen) Óriási érdeklődés előzi meg a holnapi — joggal nevezhető —­derbymérkőzést, amely elé r.emcsak városunk, de az egész kerület .— sportközönsége tekint nagyon izgal­mas várakozással. De az izgalom és az érdeklődés megmagyarázha­tó, ha csak egy pillantást vetünk a bajnoki ^listára. Bár a DKASE látszólag biztosan vezet és győzel­mi sorozatának megfelelően büsz­kén áll a bajnoki liáta élén, hely­zete mégsem teljesen biztos. Ha a veszteit pontokat vesszük tekintet­be, ugy a NyKISE 3, a NyTVE és a DEAC4—4 ponttal van mögötte a bajnokjelöltnek, tekintetbe kell azonban venni, hogy a DKASE­nak a holnapi nagyon bizonytalan kimenetelű mérkőzésén kivül még Kisvárdán a KSE-vel és Debre­cenben a NyKISE-vel kell mérkőz­nie, ugy hogy még korán sincs ré­szére a bajnokság elkönyvelve. A legjobb helyzete aránylag a Ny. KISE-nek van, mert ha a NyTVE holnap megveri a DKASE-t, ugy a DKASE—NyKISE mérkőzésen) dől el a bajnokság, bár ki lehet számítani papíron a J^IyTVE, sőt a DEAC bajnokságát is. Holnap tehát minden nyíregy­házi sportember a NyTVE-nek fog drukkolni, hiszen mos't egyforma e'röek, hogy a Kitűnő debreceni csapat alul maradjon a küzdelem- 3 ben. \ Ez pedig könnyen nem fog men­ni, még akkor sem, ha feltételez­zük, hogy a multheti NyTVE for­mája nem volt az igazi és ha azt is reméljük, hogy a Vivók e héten jóval különb játékot fognak bemu­tatni. A DKASE-t nem kell bemutat­ni. Kétségtelenül szenzációs volt a Kereskedők szereplése ebben a szé­zonban és bizonyos, hogy most amikor pompás szereplésükre a ko­ronát kellene feltenni,, a bajnok­ság elnyerésével, mindent él fog­nak követni, hogy a legnehezebb akadályt is sikerüljön elhárítani. A NyTVE-t, ha kijátssza igazi formáját, ugy ennek ellenére sem tartjuk gyengébbnek nagy' ellenfe­lénél, fontos azonban, hogy ide­gileg rendben legyen a csapat. Hatalmas küzdelem, izgalmas és nívós lefolyású mérkőzés után: el­döntetlen eredményt várunk. NyKISE—II. oszt. válogatott. A nagy mérkőzés előprogramja érkedes küzdelmet sejtet. A Nykise mult héten kitűnően szerepelt csa­pata önbizalmát visszanyerve, most már mint komoly bajnokjelölt ké­szül a további küzdelmekre, sőt — mint értesülünk —; a csapat a jneg szállt területről jött két játékossal meg is erősödik. A holnapi mérkő­zésen az egyesület fel fogja vo­nultatni egész játékos-rezervoárját, hogy kialakíthassa a végleges ösz­szeállitást. A II. oszt. válogatott a Vasutas és a Munkás csapatainak játéko­saiból alakul ki, akik igen ambi­cionálják, hogy jól szerepeljenek első osztályú ellenfelükkel szemben, s igy bizonyos, hogy könnyen nem fogják megadni magukat. Á mérkőzés délután 3 órakor kezdődik. jégszekrények, kerti székek, asztalok, sör­aparátok, kávé­Árverésből házi, vendéglői és más mindent He üzletberendezések állan­dóan nagyon olcsón RosentVld-nél Budapest VIII., Népszínház u. 31. 1968-5

Next

/
Oldalképek
Tartalom