Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 50-73. szám)

1930-03-09 / 57. szám

14 JsrtrfRYIDBK. Mezőgazdaság Többtermelés, jobb termelés Hol szerezhetünk be korai piacképes vető rózsafenrgonyát ? A niövények a változatosság, az átöröklődés, kereszteződés vagy el­korcsosodás következtében' sokfélért képein fejlődhetnek, ugy, hogy kitű­zött céljainknak megfelelő jellegű növényeket csakis kitartós, szorgal­mas, tnagy körültekintést igénylő, sok évi munkálatok után produkál­hatunk. Az országok versengései a meg­változott .körülmények, de a nyo­masztóan súlyos gazdasági viszo­nyok, a megélhetőség, illetve jöve­delmezhetőség szempontjából 'is már sokat termelni sem elég, pedig a jelszó még pár évvel ezelőtt is csak a »több tepmelés« volt. Szemkápráztató gyorsasággal fej­lődik, halad és rohan előre min­den, és bizony nagy tandíjakat kel­lertt a gazdáknak fizetni, amig reá nem jöttek arra, hogy ma már a többtermelés mellett jobbat, tet­szetősebbet és tökéletesebbet is kell tqrmelni, ha piac- és versenyképe­sek akarunk lenni. — Hiszen nem olyan régen, csak a mult eszten­dőbe ha visszatekintünk, tapasztal­hattuk, de, meg is tanulhattuk, hogy mi az az export ? Hogy milyen kö­rülményef gondot okozó az, amikor a sokféle eljárások, válogattatások stb. után végre sikerült pár vagon burgonyát exportálni a miniszteri megbízott lelkiismeretes és nagyon alapos vizsgálatai után, de legtöbb esetben még azt is ugy, hogy pár napig aggódni kellett, hogy vájjon a határköri bizottság is jóvá hagy­ja-e,, és az áru nem-e talál vissza utasításra ? Hogy miért fordultak ejő ilyen nehézségek ? Egyszerű re£ a felelet. Legtöbb gazda csak termel, — néhány százalék a többtepnelés alapelvei szerint iga­zodik és bizony még kevesen gondolnak arra, hogy jobbat és tökéletesebbet, egészségesebbet is termeljenek, már pedig inkább ez utóbbi érdekli nemcsak a bel-, ha­nein a külföldi piacokat is. Nagyon helyes intézkedés a földművelési kormány által létesí­tett állandó ellenőrzés, és egye­nesen országos érdek, hogy az fen­tartassék továbbra is, mert a kül­föld előtt megrendült bizalmat, amej.y a sokféle megbízhatatlan ösz szevagdalt, sokszor fekélyes és ve­gyes burgonyák exportálása követ­keztében állott elő, csakis tisztessé­ges jó és egészséges kinézésű bur­gonyák szállításaival fejleszthetjük vissza. Ez az intézkedés védi az állam jóhírnevét, és biztosítja jö­vőjét, de á gazdákat belátásra birja, és jobb termények előállítá­sára ösztökéli. Vissza kell tehát ilyen módon szerezni a külföldi piacokat, ha a saját burgonyánkba beje nem aka­runk fúlni. Ne csak arra törekedjünk, hogy tejrmeljünk, hanem többet is és jobbat is, mert célunkat máskép e;l nem érhetjük, mert ne felejtsük el, hogy megnövekedtek az igé­nye^, és megfinomodtak az Ízlések is, minejc következtében a fo­gyasztó közönségnejc sem mind­egy, hogy milyen burgonyát eszik, hanem elvárja, sőt egyenesen meg is követeli, hogy pénzéért jót is p kapjon, — és ugyanígy van ez a | külföldön is. Ha jobbat, egészségesebbet és 3 szebbet fogunk tudni produkálni, a többtermelések mellett, nagyobb lepz a bizalom, és kedvezőbben, illetve kellemesebben fognak ben­nünket emlegetni, vagy hogy jól magyarul fejezzem ki magam, be­csületünk lesz, és ennek következ­tében természetesen több pén­zünk is. Nem lehet nagyobb öröme egy gazdának, mint amikor terméseit ugy a nagy átlag, valamint a jóság és kiválóságot illetőleg elisme­résekkel halmozzák'el, és amikor a szakértő kereskedők állandóan di­csérik és ajánlják azt minden bir­tokosnak termelésre mint a legjob­bat, legmegfelelőbbet. Saját érdeke minden gazdának, hogy régi, elkorcsosodott, kevés­hozamu terményei helyett neme­sebb vetőmagvakat szerezzen be, amiből okszerű eljárással jövedel­me^hetőségét megnövelheti, mert a szinte elviselhetetlen kiadásainkat csak ilyen módon tudhatjuk ren­dezni — fedezni. Nehéz terhek nyomják a gazdák vállait, és tizony sokan inognak, de, sajnos, még többen roskadoznak már, pedig a mi részünkre, hogy boldogulhassunk, nincs más orvos­ság, mint szorgalmasan dolgozni tovább, jobb szerszámokkal, tápdu­sabb és jobban előkészített tala­jokba vetett megbízhatóbb, neme­sebb magvakkal, ugy, hogy többet és jobbat produkálhassunk. Rózsa burgonyámból sok évi fá­radságos munkálatokkal tenyész kiválasztással egy olyan, már korán piacképes kitűnő izü elsőrangú ét­kezési és kedvelt kereskedelmi ró­zsa burgonyát állítottam elő, ame­lyet a mult évben már előszeretet­tel vásároltak, és amint hallottam, Budapest is rajongott érte. Mint uj | burgonyát is jó árért tudtam érté­kesiteni. Az elmúlt évben beére­dés után kat. holdanként 160 q illetve átlag 127 q adott. Ősszel trá gyázott és mélyen szántott, tavasz­Í93I. KrtrcfeM 9. szal jól előkészített talajban jókor vejve, okszerűen müveive mindég nagy tej-méseket adott náiam, ugy hogy 1928. évben 142 mázsa volt az átlag belőle. Az eltarthatóságát illetőleg 120' —1 50 c. széles és élére felhúzott kúpokban a rendes körülmények között használt 30—40 c. vastag szalma réteg és a fagyások előtt 30—45 c. vastag földréteggel te­tején közvetlen a szalmából ki­emelkedő 2 és fél mtr. távolsá­gokra elhelyezett 60 cm. magas és meredek fedőrészekkel ellátott & bej világú deszkakéménykék, ame­lyek a burgonyatömeg izzadása és párolgása összegyűjtésére, illetve eltávolítására hivatottak, vannak beállítva. Olyan, a burgonyának lqgínegfelelőbb hőmérsékletet biz­tosítják, amelyek a gyakorlatban különösen országos szempontból bí­rálva szinte kiszámíthatatlan meg­takarítást jelentenek a régi, sajnos majdnem még mindenütt látható kezdetleges szalma csóvás kupsze lejőkkel szemben, amelyek beáz­nak, a beázott helyeken ha nagy hi­deg van, megfagy, vagy elrot­had az amúgy is állandó ned­vességgel körül párolt burgonyák bizonyos százaléka. Nagy hátránya még az ilyen szalma csóvás szelelőkkel ellátott kúpoknak, hogy amennyiben a sza­badulni akaró nedvességet elpáro­logtatni nepi képesek, a burgonya­összefülled, aminek következtében jó egy araszos csirákat ereszt és amint megrökönyödve nagyon sok helyen láttam, ugy összekuszálód­nak, hogy egy nagy kup csira lát szik, amikor a vetőmag előkészítés végeit azt kibontják. A burgonya tulaj donkép ereje nagy részét ki­adta az abnormális csírázás követ­keztében és a csirák leszaggatása után ilyen legyengült bizonytalan gumókból aztán nem lehet meg­felelő jó eredményt várni. A legjobb lelkiismerettel aján­1 nmi mmiljBU Jl w w.CTMP V E R S E IC OPTIMIZMUS. Ma így látom : a Földtől elszakadtunk, mert egy test volt a Földdel egykor minden, de im, a fényből intett le az Isten s támasztott lázadó energiákat. Bár szörnyű sors jutott a Föld fiának, mert átkot hoztunk Földanyánk öléből, de messze, fenn a fényből néha mégis reánk tekint az Isten. Ha kettős harcban elfáradtunk itt lenn, testünk a diadalmas Föld magába zárja, de a sugár, amit az Isten küldött, valamit mégis átment így belőlünk s az útját vissza bizton megtalálja. J. M. FALUCSKÁK ŐSZI ESTJE. Kis falukban, ha ősz mesél a fáknak, házikók mögött mély árnyékok szállnak, s az ablakon belesnek. Riadt szemmel sír fel a bölcsős gyermek, a sublót pattan, apó a bibliából az őszi kertre bámul. A napraforgó búsan ing az útra, s a kisleány, hogy vízért megy a kútra, már hátra nézni sem mer. Rég holtakról mesél az öreg ember, amíg a lány az ajtócskán kirebben : valaki jár a kertben. Alvó galamb búg az eresz alatt. A legény szól: szüretre lakzi lesz. — És nyárrá szelídül az őszi est. J. M. A TAVASZ ELJÖN MÉGIS. Lila fátyolos estén, A földnek barna testén Szétfutnak a virágok. Jön szent napsugárzápor, S a füvecske, a bátor Vidáman int, ha látod. Sötét vizeknek háta Habos tajtékot hányva Titkot takar a mélyben. Kéksugaras a róna, A visszatérő gólya Majd fenn úszik fehéren. Be jó a tiszta harmat! Be jó, ha fiatal vagy, Hogy minden neked éled ! Néked bont a rügy zölden, Neked kelnek a földben Aranymagvu vetések. Be jó barkát simítni, Ablakot éjbe nyitni, Bámulni csillagokba. Futni tavaszi szélben, Hunyt szemmel állni fényben, Ismerni illatokra. Újra mindent remélve, Tavaszi lázban égve, Mint kertünk csipkebokra ^ A szívet nem sebezni, S nem nézni vissza, messzi, Fájdalmas tegnapokra. j. m. INTERIEUR INTERMEZZÓVAL A macska lustán ül az ablakon És áprilisi fény hull a szobára. Arany foltok a piros szőnyegen S tükröm körül szivárványos a ráma. Az ablak képe halvány aquarelle; Vetések zöldje, barna földcsikok, A domb megett fehér templomtorony. Egy régi temető, omlott sirok. A macska nyúlt testtel most felszökik. Piros kis vázám — ejnye — lesodorta Kezemben most egy marék szép cserép. De fürge fény ezer rubinra bontja, Kezemben mind égő rubínszirom. Alkonyodik, most rózsaszín itt minden. Rád gondolok, az ablakom kitárom, S a szirmokat a piros fénybe hintem. Nemo, PUSZTÁBAN NYÍLÓ AKÁCFA. Álltam a pusztán ég és föld között egyedül. Fehér ruhám röpködött, a szél dúdolt fülembe. És messze, vélem szembe', r. Egyedül állt a pusztán az akác. -f Hogy felém küldte tiszta illatát, szóltam hozzá: »Hej, fehér fürtös, szép fa mióta állsz ott várva, álmodozva ? Mennyasszonyi pompádban ott ki lát ? Kinek nyílik rajtad a sok virág ?« — Az illattal halkan üzent a fa : »Fehér ruhás lány, mondd, mit szólana szíved, ha megkérdezném én is őt ? — Csak ennyit üzent. Intett szép fejével, nézett rám szánva, s én is szántam őt. Szentmargitapuszta. Columbina t

Next

/
Oldalképek
Tartalom