Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 26-49. szám)
1930-02-23 / 45. szám
1930. február 23. JMVÍRYIDÉK. i Városi Szipház Mozgó A budapesti „UFA" színház müsordarabja ! 1 Szombat | elejétől végig beszélő film, német dialógussal s egy primadonna házasságátírja le 6 bűbájos fejezetben. Főszereplői: Hans Stüve és Mády Christians. | Vasárnap | a színpad színes világát, a premierek forró hangulatát, jazz-handes bárok varieteattrakcióit, színészek szerelmét, a polgári házasság csöndes boldogságát, a közömbös férjet, a szenvedő anyát s a gügyögő gyermek játékát eleveníti meg. — | Hétfff | nemcsak a mozivászon második dimenzióját vetíti elénk, néma mozgással imitálva az életet, hanem bangót, realitást ad a látottak valószínűségének. Dialógusai német nyelvűek, világosak, természetesen és tisztán csengenek. „A mámorkeringő" minden eddigi beszélő filmet felülmúl. | Kedd | orkesztrális zenei aláfestése egy 40 tagu szimfonikus zenekar művészi játékát adja vissza tökéletes másolatban. — A kísérő zene gazdag anyagának legszebb részei: A mámoros ritmusú „Dich hab' ich geliebt"keringő és a könnyeket fakasztó — „Bölcsődal", amelynek édesbús melódiája belopódzik fülünkbe és szivünk legtitkosabb kamrájába. Bevezetésül GIGLI a világhírű tenorista énekli a „Parasztbecsület" nagy áriáját. Jegyek elővételben a Jakobovits dohánytőzsdében pénteken egész napon át, szombaton délig, délután pedig a színházi pénztárnál. Előadások : hétköznap 5, 7 és 9, vasárnap 3, 5, 7 és 9 órakor. H€ü KRÓNIKA. uwvwwvwwwv* Uj ügyrend a hivatalban. Kevesebb az akta,' Gyorsan intéznek el mindent, Nincs ok a panaszra. Amit eddig fél év múlva Adtak tudomásul, Hogy az adóm nem törölik, Megtudom most A főnök egy Szempillantlsábul 1 Uj ügyrend a »Nyírvidékben«, Hat az oldal száma. Nem jut már heíy Cziháiynak a Polemizálásra. Pedig néki Jakab után Védekezni kéne, — Kerekes is az igazit Kerekesre Kerekiti Ki a Nyírvidékbe! U] ügyrend a Jakaboknál, Ács Klímán diktálja, A latinok ékes nyelvét Jói interpretálja. Mertha Plátó barátom is Lltod jó Czihályom, — Azért, hqgyha megérdemlik, A kontárok Álszak állát » Mégis m egcib ál om 1 Ui ügyrend a pékiparban, Előadó Lakner, Becseréli kenyeredet. Ha neked csak ez keli. öreg zsemlyét frissre vált be, Igy hajlik a jóra, — Debrecenben, a kamrában Felolvasást Tart, mert neki Van sütnivalója I Uj ügyrend a hangversenyen, A kozákok mondják. Elvetik az Ujságbolt és Kovách Árpád gondját. Zsúfolásig, színültig fog A nagyterem telni, — örömében minden muszka Ej ühnyemez, Hiszen minden Jegyük ei'fog kelni! Uj ügyrend a bálteremben, Ungár melléklettel, Elsőrangú tálalás lesz Mellékételekkel. Se villíra, se kanálra Nem lesz gondod néked, — Kézből fogod, kézbői viszed A szebbnél-szebb, Kívánatos Drága csemegéket! Uj ügyrend a nyíregyházi Szépségversenyekben, Mindenki majd gyönyörködni Fog a nyertesekben. Ilyen szépségversenynek nincs És nem is volt párja, — Mert a Csépány nyolc pengőért Még az öreg Nagymamát is Lefotografálja! Uj ügyrend a Rosenwasser Boros pincéjében. Személyesen győződtünk meg Erről a muTt héten. Az ügyrendnek alig tudtunk A végére jutni, — Szerkesztő Ur, Ön is ott volt, Nem folytatom. Mert a végét Méltóztatik tudni! Bánta. N éi kalapnjdonságok megérkeztek és a legolcsóbb Makón árosittatnak WALTERME kalapszalonjában Luther-utca, 20 A TÖKELETES RÁDIÓKÉSZÜLÉK ISárcins 2-án nyílik meg Nyíregyházán a hódmezővásárhelyiek majolika-kiállítása A kiállítás egy hétig tart Azok a tárgyalások, amelyeket a Bessenyei Kör képzőművészeti szakosztálya a hódmezővásárhelyi müvészteieppel lefolytatott, sikerrel jártak, örömmei tudatjuk városunk müszerető közönségével, hogy március 2-án kezdetét veszi a kerámiai kiállítás. A városháza nagy tanácstermében — amelyet dr. Bencs Kálmán kormányfőtanácsos, polgármester készséggel J bocsátott rendelkezésre, a világszerte híres vásárhelyi agyagipar művészet remekei kerülnek 'kiállításra, hogy kiszorítsák végre a cseh portékát, amely eddig a drága magyar pénz millióit vitte külföldre. Kéll-e, hogy dicsérjük ezt a népművészetet, amelynek motívumai a magyarság legősibb, legsajátosabb szellemi termékei. A vásárhelyi néprajzi muzeum gaz. dag forrósából táplálkozó vásárhelyi kerámia nem sablonos kevert formák, nem hideg, száraz motivumok tömege, hanem acsefepes leglélkéből fakadó szinpompák végtelen variációja, a népi termékek évezredek által leegyszerűsített tökéletessége, színes melegsége. Egy pár darab átalakítja az egész lakást és szemnek, léleknek üditő forrása lesz. Rövidesen visszatérünk a kiállítás anyagának részletes tartalmi ismertetésére. Ez előzetes jelentésünknek célja csupán az, hogy mmden müszerető ember figyelmébe legmelegebben ajánljuk e ritka szép kiállítás megtekintését, ahol csekély pár pengőért egy-egy valóban remek darabot vásárolhat lakásába ki-ki; olyan darabot, / amely a magyar népművészet legnemesebb tradícióinak testesülése. t Bemntatták a sajtónak Nyíregyháza legnagyobb borpincéjét Ahol a szabolcsi borokat koncentrálják. - Ötszázezer liter bor van a Rosenwasser pincében (A Nyirvidék tudósítójától.) Még az eleven, egészséges gazdasági vérkeringés évtizedeiben, a háború előtti élet erőt, tehetséget, szorgalmat tettekbe parancsoló éveiben csiszolódott az ország határán tui is jói fcsengő márkává a Rosenwasser borkereskedő cég neve. A kereskedői ^rátermettség: szolidság, szakértelem, odaadással való fáradás reggeltől napestig, átfogó erejű kommerciális szellem, kereskedői etikai szolidság fokozhatták a cég erejét a válságokon át is azzá az energiává, amelyet ma képvisel a magyar borkereskedelemben a nagy szabolcsi cég, amelynek nyíregyházi pmcéje ma a szabolcsi bortermelés hatalmas rezervoárja. A Máv. mellett húzódó nagy tároló házak mélyén futnak a Rosenwasser pince végelláthatatlannak tetsző folyosói, amelyeknek utján csütörtökön este egy, a sajtó eleven érdeklődésű munkatársaiból alakult társaság tette meg azt a tanulmányutat. amelyet egyszerűen, közvetlenül, a szeget fején találva, »borkóstolónak« neveznek Dunáninnen éppúgy mint Tiszántúl. A Nyírvidék belső és külső munkatársaiból regrutálódott expedíciót a pince bejáratánál Rosenwasser Adolf fogadta fiaival, majd megkezdődött az impozáns hordók megszemlélése és a borok izlelése. A villany fényében egyszer az árany fénye csillant meg a lendülő poharakban, majd a halvány színárnyalatok opálzása sugárzódott, vagy a rubin pirosa tüzelt. A hordók egyike-másika meszsze kolostorok pincéjének hüs mélyébői került ide. Szentek reliefjei látszanak róluk, latin írás jelzi, hogy itt Szent János, amott Szent István a védője a sokezer literes hordónak. Talán áldozati kehelybe szűrték a faragványos hordók aranyló tartalmát valamely ezeréves ausztriai kolostorban, ahonnan a kereskedelem frissen áramló csatornáin most Szabolcs centrumába kerültek. A hordók méltósággal, szinte beépítetten, szilárdan állnak itt. A pince felett vesztegei a vasúti kocsi, amikor ujabb borszállitmány érkezik. Vastag gumimicsővei vezetik a bort a hordóba, ahonnan szürőgépbe jut ,hogy megtisztuljon. A hordók faláról leolvassuk., fnelyikökben kinek a termése van. Találóan jegyzi meg a társaság vezére, Diogenes: Itt Szabolcs egész /