Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 223-249. szám)
1929-10-20 / 240. szám
1929. október 20. JS£%fRYIDBK. 5 Uj iparok és megszűnt iparok Nyíregyházán Nyíregyházán a következők kaptak ujabban iparengedélyt: Schirmann Antal cserépkályhakészitő, Jaeger László szatócs, ifj. Bodnár János egyfogatú bérkocsis, Barna Sándor sütő, Elek József József cserépkályhakészitő, özvegy Csernák Miháiyné egyfogatú bérkocsis, Engler Fülöpné szatócs, Mogyorósi Ignác vendégfős, Figeczkj Dezső szatócs, Ungár József korcsma, Balog"h György szatócs, Juhász Józsefné korcsma, Figeczky Dezső korcsma, Koreny András cipész, Bosnyák Mihály teherszállító taligás, Kályha Miháiyné pecsenye sütés és árusítási, Nagy Márton szűcs, Büllesbjach Frigyes üveg!, porcellán és egyéb bazárcikkek üzlete, Stancel Istvánné fűszer- és vegyeskereskedés, Huraj József kerékgyártó, Martinovszki Mária kifőző, Papp Lajos autóbusszal való egyszerű személyfuvarozás, Kaj Erzsébet liszt, kenyér, gyümölcs árusítása, Barcikai Lászlóné női fodrász, Asztalos József daráló, özv. Hajdú Jánosné gyümölcs, zöldségnemüek, szemes termény, baromfi és tojás piaci árusítása, Sztropkovics Gusztáv mülakatos, Koleszár Mihály borbély és fodrász, Dessberg Sándor könyvkötő. Megszi ít iparok: Márföldy Jánosné egyfogatú bérkocsis, Stancel István fűszer- és vegyeskereskedés, Lusztig Ábjrahám bodega, Katz Sándor rőfös és rövidáru kereskedés, Neumann Franciska nőiszabó, Lóczi János egyfogatú bérkocsis, Ambrusz József személyszállító taligás, özv. Baruch Arthurné bankés pénzváltó üzlet, Klein Antal cipész, Tomasovszki Andrásné férfiszabó, Molnár Zsigmond férfi- és nőiszabó, Dobránszky Margit női kaíapkészités és diszités, özv. Zoltán Józsefné sz. Ferenczi Ilona p» pir, könyv, zenemű, lemez üzlet, Varga József csizmadia, özv. Klajnlk Györgyné géperejű bérkocsival vaió személyfuvarozás, özv. Schmotzer Adolfné szatócs, Bosnyák András teherszállító taligás, özv. Witoszky Józsefné asztalos, Csicseri László kárpitos, Ferbpr Dánielné vegyesáruk piaci árusítása, Róth Helén kalapkészitő, Gerda György teherszállító taligás, Friedman Ede lisztügynökség, liszt és egyéb őrlemények és takarmánynemü kereskedés, Fábján Lajos borbély és fodrász, Szurovcsák Sándor. szobafestő és mázoló, Szurovcsák Sándorné fehérnemű és kisruha varrás és piaci árusítás, Schwartz Arthur kötött, szövött és rövidáru kereskedés, Friedmann Gyufáné szatócs. RICHÁRD DIX BOLOND MILLIOMOS A DIADALBAN Vendéglői étkezés Házi koszthoz szokott polgárembernek élmény az, ha nagytakarítás, fakásfestés, gáztűzhelyfelszerelés, a fefesége elutazása, vagy más örvendetes családi esemény alkalmából, kivételesen egyszer vendéglőbe mehet enni. Nem azért, mintha a házi koszt nem volna j'obb, bőségesebb vagy pláne olcsóbb, mint a vendéglői, hanem ugyanazért, amiért az embernek mindig jobban tetszik a más ember ruhája, lakása és felesége. Varietas delectat. Akármilyen jó otthon a marhahús, a paradicsomszósz, a resztelt krumpli és a palacsinta, a vendéglői étterem pörköltszaga egész más miliőt ad a vacsorának, az ember valahogy urnák kép zeli magát, ha egy komoly, udvarias pincér hivatalosan megkérdezi hogy mit tetszik parancsolni kéremássan. Hát mi van? Van kérem sertéskaraj, fényezett borjuszegy, bőrös sertéskaraj, angoi bélszín, szüzsült hálóban, gombás róstéIvos, matrózhus, előételnek talán tojáslepény sajttal, gomoa tojással, vajrántotta, kelvirág vajjal, esetleg pisztráng, sajtba .van emmentáli, trappista, pálpusztai, romadur, pusztadőri, stauffer, vagy rokfort passzirozva. És várakozva, szolgálatkészen, szakértő szemmei néz rád, mint aki minden kívánságodat teljesiti, mert teheti. Először meg vagy zavarodva, annál is inkább, mert a sok sült név leginkább ismeretlen előtted és nem tudod, hogy mit takar. Megköszörülöd tehát a torkodat és elkéred az étlapot. Hát itt van egy fél rántott csirke. Tyüh fene, ez kettő husz. Mondja, milyen az a fényezett borjuszegy? Hát az olyan fényezett borjuszegy, tetszik tudni. Ja, igen, igen, tudom már, mondod és fogalmad sincs. Különben is egy nyolcvan, ez drága, ebből otthon négyen megvacsorálunk Esterházytól. Hanem hát lássuk tovább. Bőrös sertéskaraj. Hát ez mi? Kissé türelmetlenül világosit fel a pincér, hogy az disznóhús bőrreí együtt. Hogy mi az az angol bélszín, azt már nem is mered megkérdezni és miközben a pincér idegesen áll egyik lábáról a másikra és fölényeseti kinéz az ablakon, szemed lecsúszik a lista végéhez, ahol ismerős szavak és árak köszöntenek. Borjupörkölt burgonyával!! Erről tudod, hogy micsoda, azonkívül ez a legolcsóbb. Még felfelé kacsingatsz az egynyolcvanas élvezetek felé, még nem adod meg magad, de szived mélyén már érzed, hogy borjupörköltet fogsz kérni és a pincér is tudja, ismeri ő az embereit. De azért van benne annyi tapintat, hogy megvárja, mig látszólag szórakozottan, mint akinek nincs különösebb étvágya és épen csak megszokásból ül le az asztalhoz, odavesd neki, hogy hát Nagy őszi női ruhavásár! Értesitem a vármegye vásárló közönségét, hogy dúsan felszerelt raktáramban szőrme bundák, bőrkabátok, eredeti modellruhák és télikabátok a legfmomabb kiviteltói a közép- és olcsó áruig, nagy választékban és meglepően oicsé árban szerezhetők be Kérem, hogy szükségletének fedezése előtt raktáramat vételkötelezettség nélkül megtekinteni szíveskedjenek. Kiváló tisztelettel Preiser A. Izidor 6igo—4 Zrinyi Ilona-u. 4. Telefon 5-52. HANINCS/AKKORVEGYEN! hozzon egy borjupörköltet. Miközben a pincér egy szelid mosolyt nyomva el, távozik, a pikoló már bizalmaskodással pöndöriti az orrod elé a poháraljat, széles mozdulatokkal ostorozva el az előző vendég prézlimaradványait: »Egy félliter badacsonyi rizlinget teszik ?« Arrogásan intesz, hogy ital irányában majd később határozol, de az italosgyerek is tudja, hogy mitől döglik a légy és kimegy, hogy előkészítse azt a kis pohár sört, amit két perccel később úgyis egész biztosan meg fogsz rendelni. BERGER zsákkölcsönző intézet ajánlja cipészek és csizmakészitők részére papirzsákjait Telefon : 607. Keresünk megbízható cégeket alpacca evőeszközök, china ezüst és dísztárgyaknak részletre való eladására. Efetleg bizományi leraka tot létesitünk, fióküzletet is nyitunk. Ajánlatok küldendők: ALPACCA ÁRUFORGALMI VÁLLALAT Budapest, V., Széchenyi u, 5. sz. 6442—20 ir gránit, márvány és termés kőből nagy választékban és jutányos áron kaphatók. Temetőkben betüréaést és aranyozást szakszerűen eszközöl helyben ugy, mint vidéken felelősség mellett Kovács Lajos kőfaragómester Nyíregyháza, Rákóczi-utca 23. sz. Egy Géza ntcai ház padlásá ról ellopták a száradó fehérneműt (A Nyirvidék tudósítójától.) Az elmúlt éjszaka ismeretlen tettesek behatoltak a Géza-utca 19. számú ház padfására s a mosás (után felteritett fehérneműt, két zsák tollal együtt ellopták. A rendőrség ma reggel'"helyszíni szemlét tartott s kiderült, hogy a padlás ajtaja nem volt bezárva, ami a tettesek számára megkönnyítette a bűncselekmény elkövetését. Rövid időn belül ez a második eset, amikor a házbeliek részéről Tapasztalt gondatlanság könnyítette meg a tolvajlást. Ez az ujabb eset is nagyobb óvatosságra int, hogy magunk is igyekezzünk a lehetőséghez mérten óvni értékeinket, mert a jelen esetben is bizonyára nem járt volna sikerrel a tettesek vállalkozása, ha le lett volna zárva a padlásajtó. Dánia származási Igazolványhoz köti a bor bevitelét Kopenhágai jelentés szennt a jövőben külföldről csakis származási igazolvány bemutatása esetén lehet bort szállítani dán területre. — Taub Lajos ut. cég végleg megszűnik. Átmeneti kabát, teveszőr (lódén) kabát, bunda, bekecs, téli kabát szükségletét teljes üzletfeloszlás alatt meglepő árakon szerezheti be.. Zrínyi Ilona u. 4. (Menetjegyirodával szemben.) 2x (*) Poloskát, svábot, molyt kiirtani házilag csakis a Löcherer Cimexinnel lehet, mert nemcsak az élő rovarokat, de azok petéit is nyomban elpusztítja. Kapható gyógyszertárakban és drogériákban. ASINWJ 1 •r.íírs A LEOrdOBBAK í