Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 173-197. szám)

1929-08-10 / 181. szám

1929. augusztus 10. J^ÍYfRYIDÉK. 7 A vízumkényszer mellett is ugrásszerűen emelkedik a tannlmányutasoK száma Egész sereg alkalmi tömörülés irányítja a néhány napra, vagy hétre terjedő utazások programját A tökéletes vasúti közlekedés, az automobil és repülőgép világában élünk. Ez a világ kitermelte a min­den iránt érdeklődők és a modern világjárók tipusát. Ma már nem­csupán a felső tízezerhez tartozók utaznak és lépik át a határt, hanem a társadalom minden rétegéből rek­rutálódnak a világjárók. A távol­ságok megszűnése idejében nem Bécsnél kezdődik és végződik a külföld — a magyarok számára sem. Elvezet az utjuk olaszhonba épugy, mint Németországba, vala­mint a világ fővárosába: Párisba és, Európának minden számottevő városába, amely akár a tudomány, irodalom, művészet, akár a keres­kedelem, ipar és a mezőgazdaság szempontjátjói újszerűt és érdeke­set igér. Emelkedik a külföldet járók szá­ma annak dacára, hogy egy-két ál­lam kivételével mindenhová vizűm szükséges. Nő a külföldetjárók szá­ma annak ellenére, hogy hihetetle­nül nehéz a megélhetés. De az em­berek inkább a szájuktól veszik el a falatot, csakhogy utazhassanak, láthassanak, tanulhassanak és ta­pasztalhassanak. Egész sor alkalmi tömörülés üzletileg is kiaknázza ezt a nagyfokú utazási és látási lázt. Hirdetik a társas utazásokat, kidol­gozott programot adnak, rengeteg látnivalót és attrakciót Ígérnek. Az újságok is megrendezik a maguk külföldi t ársasutazási akciójukat. Ezeknek során sokezer magyar in­dul el a külföld egyik és másik államába, hogy hazatérve érvénye­sítse uj meglátását, tapasztalatát. Rengeteg a száma azoknak is, akik egyedül, vagy kettesben, hár­masban nekivágnak a kontinens­nek, hogy a maguk szakmájában specializálják magukat, hogy a kül­föld hatalmas iramú fejlődésnek induló metropolisaiban uj színnel gazdagítsák a maguk világát. Ber­lin a tanulmányutasok főcélja és végállomása. A német főváros a maga robosztus méreteivel. Berlin a végállomás, amely az aurópai vi­lágvárosok közül szinte egyedül emlékeztet a newyorki méretekre és az amerikai dimenziókra. A né­met főváros vonzza, csábítja min­den nemzet fiait, aminek egyedüli magyarázata az a nagyszabású, mé­reteket legyőző, akadályokat nem ismerő, minden nehézséget legyűrő energia, amellyel a hábpruutáni Berlin a világvárosok élére futott. Berlin mellett Bécs iránt jelent­kezik a magyarok érdeklődése. En­nek magyarázata a köztudomásu osztrák udvariasság és az osztrák idegenforgalmi tényezők ezernyi trükkel, ötlettel és elmés gondolat­tal tarkított propagandája. Olasz­ország a maga vasúti kedvezmé­nyeivel szinte fölszivja a magyar százakat és ezreket nyaraló helyei és gyógyfürdőtelepein. De Francia­ország sem panaszkodhatik a ma­gyarokra, mert Párist látni — minden magyarnak álma és vágya. Ujabban sokan mennek tanulmány­útra Dániába, hogy az ottani bel­terjes mezőgazdaság praktikáit el­lessék. — Törökország főképen a szakembereket érdekli, mivel hogy ott folynak most Berlin után a íegnagyobbszerü és látványosságot nyújtó építkezések. Összegezve a dolgokat: a ma­gyarság ontja magából a tanul­mányéhes százakat és ezreket, akik a maguk különbpző anyagi felké­szültségével elárasztják a külföld bpséges megfigyelést nyújtó és nagy tapasztalatok szerzésére al­kalmas gócpontjait. Ez a külföid­járás olyan jelenség, amely most kezd erősbpdni és amelyből az or­szágnak csak haszna lehet. delt áru átvételével és a fizetés megkezdésével, mint tiltott aktus megszűnt és a fizetés további ré­sze már egy másik szerződés felté­teleihez tartozik. Ezt a bizonyos másodrangú szer ződést a fővárosi kereskedők ügye­sen használják ki maguk számára. A megrendelőlapon, amit a vi­déki vevő aláir, mindig ott van egy olyan megszorítás, amely sze­rint a kereskedő az árura mindad­dig fenntartja tulajdonjogát, amig az utolsó részlet kifizetve nin­csen. Vagyis, ha az árut a vevő átvette, már nem tiltakozhat a tiltQtt megrendelésgyüjtés ellen, ellenben ha a drága részleteket az utolsó fillérig ki nem fizeti, ak­kor már a második szerződés el­len vét és a kereskedő jogosítva van áruját visszavonni, de ugy, hogy a már befizetett részletek a vevő számára elvesznek. Ebben az esetben a vevő min­denképen rosszul jár, mert ha az utolsó részletet is megfizeti, akkor száz százalékkal magasabb áron vásárolta meg a vidéki kereskedő­nél olcsóbban beszerezhető árut, ha pedig a részletek fizetését meg­tagadja, akkor nemcsak a már be­fizetett összegeket, de magát az árut is elveszíti. Ezért nemcsak az alpacca evőeszközök esetében, de a többi fővárosi ügynökök ál­tal kínált árukat tekintetbe véve is, nagyon ajánlatos a vevők óva­tossága. Kérdezzék meg inkább előzőleg az általuk ismert és a helyi piacon begyökerezett meg­bízható és jóhirét féltékenyen őr­ző kereskedőt, mielőtt a fővárosi ügynök rábeszélőképességének en­gedve, olyan árut vásárolnának, ami minden körülmények között helyben sokkaf olcsóbban besze­rezhető. ri díszteremben van a kiállításon a Jóba-nyomda kiállítási anyaga. Kardélen az enrópai béke Hágában a különböző nemzetek képviselői konferenciára sereglet­tek egybe, hogy Európa békéjéről tanácskozzanak. Az euySpai népek vágya a borzalmas és förtelmes világháború összeomlása óta egyre nagyobb és nagyobb, de ugyanek­kor ugyanezekben a lelkekben há­borús vágy is fűlik, mert hiszen a háború után a győztes népek olyan »békét« diktáltak a legyő­zött népeknek, amelynek az elvi­selése ezekre a szerencsétien né­pekre nézve nem életet, hanem ha­lált jelentene. »Vae victisk (Jaj a legyőzötteknek!), mondották a régi rómaiak és e szörnyű mondás igazsága sohasem volt időszerűbb mint ma... A Trianon diktálta bé­ke szörnyű pörölycsapásait mi, ma­gyarok érezzük a legvégzetesebben s ámbár e sorok irói testestül­lelkestől pacifisták vagyunk, mégis az't "kell mondanunk, hogy Euró­pában mindaddig nem lehet nyu­galom, rend és béke, amíg a trianoni békeszerződést nem reVi­deálták és annak égrekiáltó igaz­ságtalanságait valahogy nem re­parálják. A hágai békekonferen­ciával eszünkbe jut egy véletlenül épen francia képeslapban látott hí­res rajz, amelyet 1911-ben kö­zölt a lap'Bosznia-Hercegovina an­nektálása után... A rajz egy kar­dot ábrázolt, amelynek az élén egy csiga pörgött s a rajz cime volt: »Az európai béke egyensúly­ban^ Nos, a mai béke ugyancsak ilyen csigaszerüen pörög egy kard­élen és naiv ember az, aki azt hiszi, hogy ez a csiga erről a kard­ról nem fog. előbb vagy utóbb lebillenni... Ismét hangsúlyozzuk, hogy mi rajongunk és elepedünk a békéért, de viszont rajongunk áz igazsg­ért is, azért az igazságért, amely nemcsak az egyes ember sorsát kell, hogy irányítsa, hanem a né­pekét is. A hágai békekonferen­ciával kapcsolatban a lapok közlik, hogy Románia máris követelések­kel áll elő velünk, magyarokkal szemben. Ha egyáltalán még tud­nánk a sok csalódás után valamin csodálkozni, most alkalmunk vol­na, hogy elbámuljunk ezen az oláh impertinencián. Mit akarnak még az oláhok, akiket a keserű er­délyi humor »hegyi franciáknak^ nevez? Megkapták már a kincses Erdélyt, a magyar proletárdiktatú­ra után kirabolták aze gész Cson­kaországot, de ugylátszik, a he­gyi franciák is azt az igazi fran­cia közmondást vallják, hogy: evés közben jön meg az étvágy. Az oláhok sokat faltak, sőt drasz­tikus módon szólva, zabáltak a magyar nép testéből s most ugy akarják az európai békét megal­kotni, hogy a birkaszerüen türel­mes magyar néptől ujabb kincse­ket követelnek. Nem hisszük, hogy a legizzóbb békepárti embernek is, ne futkosna arcában a jogos harag bibor hulláma és a leg­gyöngédebb kéz is ne szorulna ökölbe az ujabb oláh követelések hírének hallatára. »Boldogok, akik hisznek«, — mondja a Biblia, de mi, fájdalom, nem tudunk hinni abban, hogy az európai béke mindaddig megvalósuljon, amig aljas, áruló és hitszegő népek olyan népekkei szemben követe­lőznek, amelyek a háborúban be­csületesen és férfiasan harcoltak, s most kis hullalegyekként sze­retnének tovább lakmározni a le­tiport és bilincsbevert népek tes­tén. Tehát Genf, Locarno stb. után Hága következik... Megint összeül­tek férfiak, akik hatalmi gőgjük­ben és tébolyukban azt hiszik, hogy nekik joguk van népek sorsa fölött rendelkezni, holott a népek sorsát emberi szemmel nem lát­ható titokzatos törvények intézik, amely törvények könnyed mozdu­lattal húznak át minden olyan pa­ragrafust, amelyet ravasz, vagy jó­hiszemű diplomaták irnak. Ismé­teljük: rajongunk Európa béké­jéért, de csak és csupán az igaz­ságos békéért! KERT-MOZGÓ EJóadáaokat 6 órakor a Városi Színházban, 9 órakor a Kert-Moagóban tartjuk me* Előadások keidete vasárnap 3, 5, 7 órakar, 9 órakor a Kert-Moigóban. Kedveiőt! Mi időben az ösaaes előadások a teremben lesznek megtartva. Augusztus 9 — 10—11-én, pénteken, szombaton és vasárnap Zoro-Huru Kaland a bombágyárban Két elszánt fickó vidám viszon­tagságai nyolc felvonásban. A NÖHABLÓ Vadnyugati történet 6 felvonásban Főszerepben: BETTY BRONSON, BERNARD STEGEL Eftrttoalnfatf salát zenetanuk Eltéri. Következő műsorunk: A rejtelmes éj Két nő egy férfi ellen áz esperanto, mint világnyelv Egy cseh tanár még békében egy uj nyelvet alkotott, amely őszerinte hivatva volna mindazokat az el­lentéteket kiküszöbölni, amelyeket a népek között a különböző nyel­vek okoznak. Ez a vágy már az eperanto nyelv feltalálója, és a­postola, Zamenhof dr. előtt is élt néhány ember lelkében, akik a né­pek testvériségét egy közös nyelv segítségével akarták megalapozni. Az esperanto nyelv közvetlen elődje a volapük nyelv volt, amely azon­ban ilem tudott akkora gyökeret verni, mint az esperanto, mert ha­marosan a nevetségességbe fulladt. A volapük nyelvben is az akart lenni a könnyüség, hogy többféle nyelvből összeollózott, könnyen ta­nulható szavakkal fejezte ki mind azt, amit az emberiség több ezer­éves kulturája alatt bonyolult és nehéz nyelven fejezett ki. A vola­pük nyelvet gyilkoló bűbájos él­cekből ide írunk egyet: Egy vola­pük nyelvért rajongó úrtól meg­kérdi egy volapük-ellenes másik ur, hogyan "fejezné ki volapükül ezt a mondatot: József apánk csirkehá­tulját eszik. A volapük' nyelv hive válaszol a 'kérdésre, mire a kér­dező gúnyos kézlegyintéssel azt mondja: »Ugyan kérem, ki lehet ezt fejezni sokkal egyszerűbben is: Pepi papa pápi pipi popo«. Ilyen élcekkel ölték meg a különben is halvaszületett volapük nyelvet. No de mi ne élcelődjünk, ha­nem beszéljünk komolyan az espe­rantó nyelvről és általában arról, hogy lehetséges volna e az egész emberiséget arra bimi, hogy egyet­len, közös nyelven beszéljen? Saj­nos, nem lehet. Nem is szólva ar­ról, hogy a müveit népeknek több ezeréves irodalmát, amely minden nép sajátos géniuszát a legpompá­sabban fejezi ki, nem lehet átimi esperantóra. Különben is az em­beri nyelv roppant titokzatos és szövevényes valami, amely a külön­bpző népek természetszerűen, ösz­tönösen fakad, a népeket nem lehet rávenni arra, hogy egy mestersé­gesen kiagyalt nyelv kedvéért meg­tagadják azt a nyelvet, amelyen ősei beszéltek, irói és tudósai pedig . irtak. Az esperanto nyelvnek szerin­tünk csupán annyi haszna lehet a nemzetközi érintkezésben, hogy pl. külföldi vasútállomásokon, szállók­ban, esetleg a kereskedelemben el­hárítson olyan akadályokat, ame­lyeket a sokféle nyelv gördit az emberek elé. De azt már el sem tudjuk képzelni, hogy az esperan­tisták már évek óta kísérleteznek vele, hogy Dante, Goethe, vagy más lángész müveit átírják espe­rantóra. Ez abszolút halott dolog, mert — ismételjük — minden nép géniuszát a qyelv fejezi ki s mivel esperanto nyelv nincs, az esperanto nyelv semmiféle lelket nem szólal­tathat meg. Azért az esperantisták törekvése tiszteletreméltó, mert az: emberek testvérisülését célozza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom