Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 274-296. szám)
1928-12-16 / 286. szám
1928. december 16. jriÍMTIDÍK. 7 A büdszentmihályi községi szeszfőzde ellen merült fel panasz a november havi közigazgatási bizottsági ülésen és nem a Büdszentmihályi központi szeszfőzde ellen egy olyan értesítésnek nevezett iratot osztatott szét, amely alkalmas volt arra, hogy az igényjogosult gyümölcstermelőket megtévessze. Ez az értesítés ugyanis azt tartalmazta, hogy az igényjogosult termelők pálinkájukat vagy a központi szeszfőzdében, vagy pedig a községi szeszfőzdében főzhetik csak ki, —- de elhallgatta azt, hogy az igényjogosultak, tehát a büdszentmihályiak és a tiszabűdiek, nemcsak a büdszentmihályi említett két pálinkafőzdében főzhetik ki anyagjaikat, hanem az illetékes tiszalöki adóhivatal kerületéhez tartozó bármely központi, községi, szövetkezeti, vagy egyéni szeszfőzdében is. Téves tehát tudósításunk azon része hogy a büdszentmihályi termelők a kir. pénzügyigazgatóság területén bárhol kifőzhetik termeivényeiket, mert ezt a törvény tiltja. (A »Nyírvidék« tudósítójától.) Lapunk december 14. és 15-iki számában a közigazgatási bizottság december havi ülésén a kir. pénzügyigazgató jelentéséről írt tudósításainkba félreértésre okot adó több hiba csúszott be, amit illetékes helyről nyert információink alapján a következőkben helyesbitünk : 1. A fűszer, vagy szatócsüzlettel kapcsolatos kismértékbeni italelárusitási engedélyek áthelyezéséhez előzetes engedélyre nincs szükség. 2. A közigazgatási bizottság november havi ülésén nem a Büdszentmihályi központi szeszfőzde ellen merült fel panasz, — hanem a Büdszentmihályi községi szeszfőzde ellen. Ennek a panasznak a kivizsgálása során megállapítást nyert, hogy a Büdszentmihályi központi szeszfőző szövetkezet a kerületében Téii riport a nyíregyházi kertekről Reggel 3 Károlyi-kertben kutatom a nyár itthagyott emlékeit, keresem a vidámság, a nyári tüzes ifjúság felcsendült kacagását, elsuttogott vallomását. Talán egy hervadt levél finom erezetének kaba lisztikus vonalaiban megtalálom — gondolom — vagy egy pad bevésett hieroglifájából olvasom ki. De nyoma sincs. A tél vacogó éles foga szétmart mindent a kert hajdan pompázó varázsát csak ugy, mint az emlékeket. Es ahogy végig járom a kertet, érzem, hogy itt gyilkosság történt.. . A kert hideg lehellete az enyészet nyirkos illátától terhes. Az avar sárga rémülettől összeborulva titokzatos bűnről susog és a föld fekete átkot csikorog lépteim alatt. A fák, mint megőrült titánok görcsös mozdulatba dermedtek és borzalmas varázslat merevíti karjaikat az ég felé. Törzsük a bebörtönzött roppant fájdalomtól csak néha kínlódva rázkódik meg s ilyenkor mintha mély, elfojtott jaj zúgna végig a kerten. A kioszk, mint kihalt család omlatag kriptája elfelejtve, fakón gubbaszt a kert közepén. Repedt tetőzetének maszatos könnyei hullton-hullanak és csu kott bensejében tört poharak, üvegek, tányérok csontjai porlanak. A vasszékek, asztalok szürke máglyáit a gyűlölködő rozsda sárga epével öntötte végig, mintha a bűn nyomait akarná elégetni. Érzem, hogy itt gyilkosság történt és a gyilkos a könyörtelen tél volt. Délben a Kossuth-kertben az angolosra nyírt kertnek egyik barna padján, helyezkedem el. A bokor, mint stuccolt bajusz hetykélkedik a. csupasz dombok fölé. Ezt a kertet a kultura cirkalmazta ide s nyáron a kinyílt pillájú virágok bizonyára riadtan sorakoznak kettősrendekbe a kertész parancsa szerint. A katholikus templom lázpirosan növekedő tornyainak érces mélabúja zúgja a delet és a műhelyek, üzletek sötét tömegekben ontják ki magukból az energia pótlásra küldött embergépeket. Megélénkül a forgalom a kertben is. Az ebédtől visszatérők ellepik a padokat és a felszabadult csevegés az üzleteket nyitó egy várakozásának unalmát messze űzi. Ott egy újság széttárt lapja fehérlik és benne a vastag betűk szenzációt kiáltanak kikényszerítve a kíváncsiságot az újságolvasó szomszédjából is, aki testének súlyát annak vállára helyezi. Este a Népkertben. mint Afrodité kertjében Sokrates a bokrok halk szerelmes susogását hallgatom. A sóstói erdő elvetélt magzatja ez az erdőnek kert, kertnek erdő, ahol sóvárgó vágyak 10438—7 Haiározzon önként a Karácsonyra éKszer, ezüst, óra ^steismamsmmsamEamam^^ammmmmmmmim^ma* legnagyobb T&lasitékban, lego'a*óbbtn Sándor Rezső órás és éksz«réi*nél Zrínyi Ilona utoa 3. Telefon: 229. Telefon: 228. Takarékossági könyvecskére 6 havi hitel. legközelebbi cipőjavításnál! Nem börsarkot mmmMimm fcSÉ IMME ti rmPS : 1 Palma sarkoi! Egészség és takarékosság szempontjából. Okosság és haladás alapján l vajúdnak és a fák az erdő szaporodó családjáról álmodoznak Most ugyan már hatalmas kőkerítés csillapítja a kert buja érzelmeit, de a régi vágyak árnyai összebújva még kisértenek s mintha szoknyák suhogása és kardok villanása riasztaná a közelgő diszkrét fátyolu éjszaka csendjét. Mozi kC c " V A Earenina Anna Az Apolló-Mozgó fáradhatatlan direktorának sok utánjárás és súlyos anyagi áldozatok árán sikerült három napra megszereznie a szezon legragyogóbb, legtökéletesebb filmjátékát, y.Karenina Anná«-1. A hatalmas drámai alkotásnak, amely Tolstoj legcsodásabb remekművét vetíti vászonra, tegnap volt a bemutatója a közönség rendkívül meleg érdeklődése mellett. »Kareiúna Anna« szépségeit ! dicsérni annyit jelentene, mintha csak most fedeztük volna fel a halhatatlan írót. Épen azért csupán csak a filmfeldolgozás méltatására kívánunk kitérni. Ez sem nehéz feladat, mert hiszen mind a rendezést, mind a technikai kivitelt, mind pedig a művészek játékát egyetlen rövid mondattal elintézhetjük amely így hangzik: minden tökéletes. És valóban így is van, mert ilyen festői képeket ilyen szivbe markoló jeleneteket s olyan preciz játékot, mint az elbájoló szépségű Greta Garbóé és a »snájdig« John Gilberté nagyon régen nem láttunk már mozivásznán. »Karenina Anna« csaknem az egész 2 órás előadást betölti, ugy hogy alig marad idő a műsor elején egy rövid 2 felvonásos mulattató gyermekburleszkre. Az Apolló igazgatósága, hogy a publikum rendkívüli érdeklődését ki tudja elégíteni ma is, holnap is 4—4 előadáson mutatja be ezt az ünnepi filmet. KARENINA ANNA öreg Tolstoj örül fönt az égen, Hogy regényét látja mozgó-képen, Életrekelt nagy fantáziáját — S megkönnyezi Karenin Annáját.. Dioikus. Rose Marié (Embervadászat) az Apolló hétfői szenzációja Rose Marié filmváltozata egy világhírű operettnek, amely legutóbb a Király Színházban került szinre és amelyről a kritikusok már akkor megállapították, hogy meséje filmszerűen érdekes. A film meséje némileg eltér az operettétől, de ez csak előnyére van a filmnek és Lucien Hubbart, az ördöngös ügyes ségü rendező, teljesen filmszerűvé teszi a kedves és érdekes mesét. A miliő, amelyben a cselekmény lejátszódik, mindvégig érdekes, a 'prémvadászok között és az elhagyott szigeten készült felvételek persze festményszerüen hatnak. James Murray és Joan Crawford alakítása vetekszik néhány színpadi alakítással, játékuk őszinte és emberi. * Az Apolló igazgatósága óriási anyagiak árán szerezte meg ezt a legújabb amerikai újdonságot, mely mint operet az egész világ nagyobb metropolisait bejárta s amerikának mai kassza-darabja, mert Newyorkban már vagy nyolcszáz előadást érik el. SZANATÓRIUM, sebészeti, szülészeti és bel betegeknek. Röntgen laboratórium. Ápolási díj közös szobában 8 pengő, külö 1 szobában 16 pengő naponta. Orvosát mindenki szabadon választhatja, TELErON: 134. nyíregyháza, Kallói-utca 42. szám,