Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 250-273. szám)

1928-11-11 / 257. szám

1928. november 17. JSiVíKYIDéftC. 81 — A Bessenyei-téri verekedés. A Bessenyei-téri verekedés ügyé­nek részletei tisztázódást nyertek. Kitűnt, hogy a tettlegesség nem a Laczkovszky-féle vendéglőben, ha­nem a Bessenyei-téren történt. A vendéglős ugyanis, aki semmifé­le retinens csoportosulást és han­goskodást nem tür vendéglőjében, már kezdetben észrevette, hogy a négy gyanúsan suttogó cigány rosszban vöri a fejét. Azonnal ki­utasította őket, polgári rendőrt hivatott és igy Ieíegyvereztette a gyanús támadókat. — Cselédek és gyermekek. Egy nyíregyházi apa feljelentést tett a rendőrségen, mert öt éves kis­fia, akin fertőző betegség tüne­tei mutatkoztak és akit megvizs­gáltatott az orvossal, olyan be­tegséget kapott, amelynek fenn­forgása bűnös gondatlanságra en­gedett következtetni. A rendőr­ségen a kisfiú mellett alkalmazott cselédleány ellen vizsgálatot in­dítottak. Á szomorú eset tanulsá­gos, arra indit, hogy a gyerme­kek mellett alkalmazottakat a hi­giénia. szempontjából is kifogásta­lanoknak kell tudnunk. (*) Biztos jövedelem titka a pontos üzleti könyv vezetés. Nagy választékban kapható: Rein/tz Gyula könyvkereskedésében Luther-u. 5. (*) Nemcsak egészségét óvja de használ a magyar ügynek is, ha Herkules természetes magyar ke­serüvizet használ. Kapható min­denütt. A SZFINX VAGYOK... A Szfinx vagyok, az örökálmu Szfinx. Homoksivatag hallgatag királya. Keietre révült szememben tünő hajnalok, hamvadó remények álma. A Szfinx vagyok az örökálmu Szfinx. Ki nem dalol s csak valahol ott mélyen lelkének rejtett kincsei Között mesél a mult morajló szenvedéllyel. Bennem messzi hegyek zord jaja zúg, hol sápadt csillagok üzennek, égnek. Bennem gyökeret vert, virágot hajt : Vérző virágot millió dúlt élet. S kriptaszivem kövült holtakat rejt, Fakó holtakat : holtjait a Múltnak ; meggyalázott, véres emlékeket amikből mérgező lidércek gyúlnak ! A Sztinx vagyok, az örökálmu Szfinx. Ki vár titkon közelgő holnapokra." Kit átok köt, kit átokra tanil, ki fajának megdermedt bosszuszobra. VÁNDOR ENDRE — Halálozás. A Nyiregyháza vá­ros történetében jelentős szerepet játszó Riszdorfer és Bónis csa­ládoknak gyásza van. Sárospata­kon életének 68. évében november 6-án hajnalban elhunyt Riszdor­fer József ny. társulati ig. fő­mérnök. A halálesetről, ame/y szé­les körökben kelt mély részvétet, a gyászoló család a következő jelentést adta. ki: Özv. Riszdor­fer Józsefné sz. Bónis Eugénia és gyermekei: Eugénia, József, Mária ugy a maguk, mint az egész alulírott rokonság nevében fájdalomtól megtört szívvel jelen­tik, hogy a legjobb férj, legszere­tőbb apa, após, fivér, sógor és nagyapa Riszdorfer József ny. társulati ig. főmérnök életének 68-ik, boldog házasságának 37-ik évében f .hó 6-án hajnalban rö­vid szenvedés után átadta jóságos lelkét az Urnák. A megboldogult földi tetemét f. hó 7-én délután fél 4 órakor fogjuk az ág. h. ev. egyház szertartása szerint a sá­rospataki ref. temetőben örök nyugalomra helyezni. »Légy hív mindhalálig és neked adom az életnek koronáját!« Sárospatak, 1928. november 6. Faltvs Ferenc veje. Faltys Ágnes unokája. — Wágner Károlyné sz. Riszdorfer Elza, Révész János testvérei. — Wágner Károly, Bónis Ilona só­gora és sógornője. — Magyar ember, magyar hé­ten, magyar árut vásárol. A »Ma­gyar Hét« lelkesítő tüze megfogta az emberi lelkeket s a termelők kereskedők 'és fogyasztók mintha összefogtak volna ezen a héten a jobb magyar jövendő érdekében, ráeszméltek arra a sokszor han­goztatott igazságra, hogy gazda­sági életünk megmentése csak sa­ját gazdasági, ipari és kereskedel­mi termeivényeink, áruink támo­agtásával lehetséges. El a kül­földtől, vissza a magyar föld ere­jéhez, áldásához. Amit elő tudunk állítani itthon, azt nfe cseréljük fel sokszor silányabb külföldi áru­val, amit pedig nélkülözhetünk, ne hozassuk be a külföldről. Nem kell a külföldi cukorka, ném kell banán és nem kell semmi, amit értékben pótolni tudunk itthon is. Egy szelet Sipos-tészta felér a legdrágább külföldi édességgel. Becsüljük meg a magyar iparos munkáját. Sipos Géza nemcsak a Magyar Heten, de mindig magyar anyagból készült árut szolgál ki vevőinek. Üzlete--Zrinyi Ilona utca 3. sz. alatt van, november 15-től pedig a róm. kath. bérpalotában lesz. (Telefon 313.) — Orvosi hir. Dr. Fábry Gábor orvos rendelőjét a Luther Ház (Luther-utca és Kállai-utca sarok) I. emelet 6. ajtó helyezte át. 3 mfoer a Diadilban — Dr. Lakatos Szanatóriumai Abbáziában. Kellemes áttelelést biztosítanak pihenőknek, üdülők­nek és mindazon betegeknek, kik a téli megfázásokat, influenzát stb. el akarják kerülni. Enyhe ten­gerparti küma, örökzöld déli ve­getáció. Novembertől áprilisig át­lag 770 napos óra. — Minden irányú szóbeli felvilágosítást nyújt özv. Mandel Pálné lakásán, Hon­véd-utca 25. sz. 11-én d. u. 3— 4-ig a Lakatos szanatórium itt időző egyik főorvosa, Dr. Szegő Kálmán. A jó gazda i APnm INE" motor-éí trak­„LHnUULIHC tarolajokat használ. Vezérképviselet: Nyiregyháza, Széchenyi-Kt 9. 461-2. Telefon : 507. ."^'ííírakkumulátorát^néiiiü; és teljes feszültségre h • z z a az ACCULITI ikküDulífor-riieiBrill fcensavpófió világszabadalom ACCULITE Kereskedelmi VÁLLALAT Budapest, IX., Soroksári ut 92. 8294-10 1 — A Pesti Tőzsde uj számának vezércikkét Fellner Henrik a Gyosz elnöke irta. Nyilatkoztak a iapban: Stux Sándor, Stern Samu, Gróf Hadik János, Buday Goldberger Leó, Frey Kálmán a tőzsde alelnöke és mások. Szen­zációs információ számol be a tőzsde mikénti szanálásáról. Az Ofáról, Krausz Simon tranzakciói­ról, az uj exportintézetről, a Ganz Danubiusról, a Flóráról, az In­gatlanbankról, az Ipari Hitelin­tézetről stb. fontos tudnivalókat közöl a lap. A biztosítási kötvé­nyek valorizációjának uj megol­dását is közli a Pesti Tőzsde, amelynek 24 oldalas e heti száma is tele van érdekes és hasznos gazdasági, tőzsdei és pénzügyi in­formációkkal. — Singer varrógépek kizárólag nálunk kaphatók ! Singer varrógép részvénytársaság, Vay Ádám-utca 2­— Lopják a biciklit. Nyíregy­házán újra megindult a vadászat az üzletek előtt hagyott gazdát­lan kerékpárokra. Legutóbb Fodor Lajos szatócs kerékpárját lopták el. A kerékpár Fodor üzlete előtt állott. (*) Világvárosi, művészi a »Pa­pagáj« (Budapest, Erzsébet-körut 33.) nemzetközi műsora. Oláh— Gyárfás Miháiy igazgató oly vál­tozatos "remek kabaré, varieté, és táncszámokat adat elő, hogy min­den este zsúfolva van a kedves, intim nivós helyiség. Senki se mulassza el, — ha Budapesten van, — egy estét a »Papagáj« íz­léses előkelő vidámságában részt venni. Ott látható az igazi párisi hangulat. (*) Ondolál legszebben^ hajat fest, estélyi frizurákat creal Ko­vács hölgyfodrász. 21 x „Kó nya" Fajbaromfiteiep, Tulajdonos: LICHTHIANN RIÓR, VASMEGYER. Fe vivőm a baromfitenyésztés iránt érdeklődő n. é. közönség figyel­mét, hogy Nyirbagdány vasútállomástól 5 percnyire, Kónya nevü birtokomon amerikai fehér leghorn és rods islande red tyúkokat te nyésztek és tavaszi kelteiőtojásókra, valamint naposcsibékre előjegy­zéseket mar elfogadok. Keltetőtojás db-ja P 1, naposcsibe P 2 kelyben. Megrendelésnél a vételár fele beküldendő. Valódi rode islande red idei kelésü kakasok P 15 egységárban azonnal kaphatók. Érdeklődőket szívesen látunk, szakszerű felvilágosítással a helyszínen szolgálunk. Levelek Vasmegyerre cimzecdők. 9878-1 — Díjmentes oktatást ad vevői­nek hímzésben, tömésben és var­rásban újonnan berendezett perma­nens tanfolyamain a Singer varró­gép részvénytársaság. Figyeljen min ta készítményei: i km kirakataink­ban, Vay Ádám-'i. 2. (*) Hajat fest kizárólag növény anyaggal Kovács hölgyfod­rász. 2IX — Ügyvédi hir. Dr. Székely Far­kas ny. tszéki biró, ügyvéd ügy­védi irodáját a Károlyi-tér 13. szám alól Bethlen-u. 24. sz. alá (Izsay-ház, a Gazdakör mellett) a földszintre helyezte át. 3x — Zeneiskolaáthelyezés. — V. Volkmann Róza zongoraiskoláját a Luther-ház B. épület I. em. 1. szám alá helyezte át. Telefon: 2-88. - 3X javítu, tisztítás, újjáalakítás, kellákek eladása. Schwartz Sándor írógép üzeme Nyíregyháza, Zriiyi Ilona u. 3. Telefon 2-05. Remington, Boyal, 8748 10 Underwood írógépek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom