Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 250-273. szám)

1928-11-06 / 252. szám

JSíyíryidék. 1928. november 6. „á békeszerződések" magyarázata Irta: Ivánffy Tamás. »A békeszerződések bizonyos ma­gyarázatra szorulnak/« Nem mi mondjuk ezt, mert ugyanilyen jog­gal magyarázatát kereshetnők an­nak, miért feszitette fel Izrael népe az Igét, miért gyújtotta fel Néró Rómát, miért gyilkol a gyilkos, miért rabol a rabló?! .Nem mi mondjuk ezt igénytelen szürkesé­günkben, hanem nem kisebb em­ber, mint a cseh kétfarkos orosz­lán birtokosa: Masaryk elnök ur. Mondja pedig ez igéket a cseh Potemkin-vár felépítésének tiz esz­tendős jubileumi ünnepsége köze­pette, viszonzásul a kormány és a két kamara elnökeinek üdvözlésére. Itt azután csakugyan érdemes egy kissé megállnunk! Kriminológiai megállapítás, sőt még ennél is több: törvény az, hogy a gyilkost valami láthatatlan erő mindenkor visszaviszi az or­gyilkosság vérben heverő áldoza­tához. Ugyanilyen törvény az, hogy a legtöbb ily esetben a gyilkosnak tudatán kivül és akarata ellenére mindig valahogyan el kell magát szólnia és ezzel a bűnügyi nyomo­zást a helyes k'eidkvágásfja igazí­tania. Mikor Masaryk »bizonyos ma­gyarázatok«-at emleget Benesék nagy elképedésére, ez elszólást "ugyanabba a kategóriába kell so­roznunk, amelybe a fennebbi kri­minológiai eseteket. Mert ha vala­kinek, ugy a. saját nemzete feltá­masztása körül kétségen kivül nagy érdemeket szerzett agg elnöknek, akit mint magánembert igen tisz­tességes embernek mondanak, — kell legjobban tudnia, hogy a bé­keszerződések körül — Shakespea­fe-rel szólva — valami bűzlik Dá­niában, azaz hogy nem Dániában, hanem a Csehszlovákia Monstruo­zában és nem is valami, hanem minden I Neki, mint a pittsburgi szerződé­sek koronatanujának kell legjob­ban tudnia, hogy a tótokkal és rut­hénekkel űzött mahinációk a leg­nagyobb világcsalás kritériumát me ritik ki. Autonómiában egyeznek meg Amerikában az ottani tótok­kal, »felszabaditást« ígérve a Fel­vidék »rabságban sinylődő« és »ma­gyar korbács alatt nyögő« tótjai részére és tiz év politikai eredmé­nye az, hogy az autonómiából egy betű kevés, de még annyi sem va­lósul meg, hogy a cseheket száz­ezer-számban hozzák a kiüldözött őslakósság helyére és mindezzel el­érik azt, hogy a tótság hallani sem akar Prága mostani ünnepségeiről éi azokról a legtüntetőbben távol­tartja magát. Az események ily fordulata min­den kétségen kivül némi magyará­zatra szorul. Magyarázza meg Ma­saryk ur, ha tudja! Neki, mint a páriskörnyéki béke­szerződések egyik »legfőbb minden egyéb«-ének legjobban kell tudnia, hogy még a cseh-szlovák egytest­vérséggel űzött humbugnál is na­gyobb világcsalás a Ruthénföld el­kanyaritása. Csehországhoz csatol­tatnak a dologhoz mit sem értő ha­talmak révén egy oly népet, mely­nek a világtörténelem eddigi fo­lyása alatt egy közös szála sem volt a csehek »dicső« nemzetével és hogy a lóláb túlságosan ki ne lás­sék, a békeszerződésben garantál­ják annak a legmesszebbmenő ha­tárig való autonómiáját, külön tör­vényhozását, kormányzójának csak ez országgyűlés iránt való felelős voltát, sőt ráadásul azt sem ellen­zik, hogy a szerződések akkori leg­főbb interpretátora, a mindenható francia miniszterelnök kisérő leve­lében nyíltan kimondja azt, hogy módot és alkalmat fognak a ruthén népnek adni arra nézve, hogy aka­ratát minden kényszer nélkül, sza­badon nyilváníthassa. És tiz esz­tendőnek ismét mi a politikai mérlege ? Hogy mindennek meg­forditottja következik be, hogy a Ruthénföldet hitvány gyarmatként kezelik, tönkreteszik, minden jogát elveszik, a szabadság legelemibb kritériumaitól is megfosztják és Ruthénföld undorral fordul ei azoktól, akik e tiz esztendőt még jubileummal akarják 'megcsúfolni. Mindezt is kétségen kivül meg kell egyszer majd a nemzetek Ítélő­széke előtt »magyarázni« (ha ma­gyarázatnak nevezzük el a törvény sorompója előtt megremegő bűnös kapkodó védekezését). Magyarázza csak meg az elnök ur annak idejé­ben, ha képes reá. Mi nem tartunk Masaryk úrral. Szerintünk ők is és mindazok, akik­nek e szerződések létrejöttében ré­szük van, majdan nem magyarázni fognak oly botorságát, mely meg­magyarázhatatlan, hanem szégyen­kezni és védekezni fognak, amire bőséges okuk is lesz. De ha mégis magyarázkodni akarnának, az csak egy latin közmondás következő tra­vesztálása lehetne: »Fecá quia absurdum!« (Elkövet­tem, mert abszurdum I) BBSkJSS^fcíft Egy nyíregyházi rendőr revoiveres küzdelme a betörővel Kropkó Miklós péksegéd kifosztott egy Szarvas utcai korcsmát, á Holló utcában igazoltatta egy rendőr, akit egy üveg rommal le akart iiai, majd tatásnak eredt és az Ojszöllőkben rálőtt a rendőrre. Kropló elmenekült. — á revoiveres betörő nyomában (A «Nyirvidék» tudósítójától.) Szombatra virradó éjszakán fel­törték a Szarvas-utca 26. számú házban levő korcsmát. A betörő a kerítésen átmászva jutott az ud­varba, ahonnan egy ablakon át hatolt be a korcsmával kapcsola­tos üzlethelyiségbe. Az ablak gittelését óvatosan leszedve, ki­emelte az üvegtáblát, azután nesz­telenül bemászott a setét bolthe­lyiségbe. Itt világosságot gyúj­tott, aztán jól szemügyre véve mindent, elkezdte munkáját. Fel­forgatta az egész üzletet. A pénz­tárfiókban talált hatvan pengőt zsebredugta és megdézsmálta a dohánykészletet. A dohánynemüek ben válogatós volt, a Király ci­garetta nem izlik neki, erre fity­tyet hányt, annál jobban szereti azonban a Princessas cigarettát, mert ezt maradék nélkül elvitte. Az üzlethelyiségből átment a söntésbe és itt mindenekelőtt a . rumos üvegre vetette szemét. A | rumot a csapos dugóval együtt magához vette, aztán pénz után kutatott. A söntésben talált negy­ven pengőt is magához vette, az­tán elment a kedveséhez. A Holló-utca gyanús sétálója Késő éjszaka volt már, amikor az egyik élesszemü rendőr talál­kozott a Holló-utcában sétáló be­törővel. A rendőr előtt gyanúsnak tünt fel az ismeretlen fiatalember. Megszólította, honnan jön, hová megy az éjszaka lovagja. —• A szeretőmtől jövők, mondotta az kurtán és már ment volna tovább, de a rendőr tovább érdeklődött. — Mit visz abban az üvegben?, — kérdezte a rendőr. •—• Bort — mondotta a betörő, akit ez a hazugság el is árult. A rendőr ugyanis jól látta, hogy az üveg korcsmai eredetű. Dugó­ZOLA EMIL REGÉNYE FILMEN! az Szerdán, Csütörtökön APOLLÓBAN RAQUIN A NÉMA VÁDLÓ Szerdán, Csütörtökön azAPOLLÓBAN APOLLÓ Hétfőn Kedden EDGÁR WALLACE könyvben is megjelent bünügyi regénye A sárga Mefisztó Izgalmas bünügyi regény 9 felvonásban és » r-annyoíjó kísérő mi ****' . Szendén Csütörtökön SZIGORÚAN FELNŐTTEKNEK! TÍlágíiiril regénye filmen THEHESE RAQÜIN (A néma vádló) LINA MANES éi HANS SCHELTON a főszerepekben 2 Fanemet burleszk . Előadások kazdete : í, 7 « » ácakar. ján ott van az az érccsap, amelyen at a stampedlibe töltik a rumot és más hasonló idegzsongitó italt. — Most már megerősödött a jósze­mii rendőr gyanúja. Igazoló ira­tokat kért a zavarodott fiatalem­bertől, aki egy munkakönyvet adott át a kíváncsi rendőrnek. —­Kettesben indult a rendőr a Rákó­czi utca felé ,mert a rejidőr azt is megérezte, amikor a Holló-ut­cai lovag zsebéhez ért, hogy nagy csomó ércpénz van a fiatalember­nél. A jelek arra vallottak, hogy itt betörőfogásról van szó és a rendőr a fiatalembert elő akarta állítani. A betörő le akarja ütni a rendőrt Amint befordultak a Rákóczi-ut­cára, egyszercsak észreveszi a rendőr, hogy a magát olyan jám­bornak tettető fiatalember a kezé­ben levő rumos üveggel felé akar sújtani. A rendőr még jókor látta meg a készülő merényletet és a fejére szánt hatalmas ütés elől akként menekült meg, hogy hirtelen le­hajolt. A rumos üveg így nagy erővei csapott a levegőbe, majd kirepült fa támadó kezéből és összezuzódott a Rákóczi utca kövezetén. Most már nyilvánvaló volt, hogy a rendőr jó fogást csinált. A táma­dó látva, hogy le van leplezve, fu­tásnak eredt. a rendőr azonban, aki kitű­nő futó, mindenütt nyomon követte az éjszaka sötétjé­ben menekUlő betörőt. Az üldöző belől a betörő előbb a Kótaji, aztán az Árok, végül az Ujszőlő-utcába menekült. — A rendőr mindenütt nyomában. Egy­szer aztán a betörő átvetette ma­gát egy rozoga kerítésen és be­szaladt az ott setétlő szőlőskert­be. A rendőr azonban, akit a bekecs némikép akadályozott az ugrásban ,mégis átvetette magát a kerítésen s a szőlők között is nyomában volt a betörőnek. — A szőlőben, a puha és buckás homo­kon már nehezebben ment a me­nekülés is, a futás is. A rendőr megbotlott és elesett, a betörő pedig azt gondolván, hogy a rend­őr tovább már nem üldözi, meg­állott, hogy pihenjen. Revoiveres harc a sző­lőben A következő pillanatban azon­ban újra felbukkant az üldöző. A betörő most már harcra gondolt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom