Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 98-122. szám)

1927-05-03 / 99. szám

>927. míjus 3. JNÍYÍRYIDÉK. mw 3 Apolló BEN HUR Május 5-től A nyíregyháziak gyönyörűséggel hallgatták a tudós előadókat ésbi­zonyára sokan híveivé szegődtek a propagált ügynek, a Tiszántúl fo­Diadal Május 5-től lyóiratának, amely felváltva termé-, szettudományokkal és szellemi tu­dományokkal foglalkozik és amely- j nek évi 16 pengő az előfizetése. Mikecz István alispán elnökölt a homoktanyai analfabéta tanfolyam vizsgálatán. Nyíregyháza. [A Nyirvidék tudó­sítójától.) Homoktanya, özv. Jármy Jáno.;­né birtoka, "Kótaj és Nagyhalász között van, már a nagyhalaszi ha­tárában, de Kótaj hoz közelebb. A smaragdok eleven szinei koszorúz­zák a vidéket, ahol gyors kocsink fut, tanyákon visz át az ut, min­denütt a május friss köszöntése, az áldott magyar föld ígérete. A szivünkben is a május hangulata él, egy magyar tanító harcos mun­kájának sikere az, ami a Homok­tanyára vonz és a harcnak egy uj,"egy boldogabb jövő a tüzelő, serkentő álma. Amint kocsink a tanya felé közeleg, az a gondola­tom, hogy a mai magyar élet egyik legfontosabb küzdőfrontjára utazom, arra a frontra, ahol szinte emberfeleti munkával, de a biztos győzelem hitével csatáznak az ádáz ellenség, a lelkek setétsége, a tudat­lanság, az analfabétizmus el.'en. A Homoktanyán ma analfabéta tan­folyam vizsgálata lesz. Újra ke­vesbedett az ellenség, fogyott az irni nem tudó szabolcsiak száma, halványult a szégyenfolt a mj sze­rette földünkön, szűkebb hazánkon, Szabolcs földjén, egy csapat anal­fabéta immár ismerője az igéket adó, lelki kényeit jelentő betűk­nek. Mély jelentőségű, nagy ün­nepn ek tartjuk az egyszerű tanfo­lyami vizsgát és áldottnak a ma­gyar jövő nevében mindazokat, akik itt fáradtak, és a lelkes szé­kely tanítót, a kultura fanatikus hitvallóját és kemény harcosát, Gá­bos Kálmánt támogatták. És ilyen támogatók nagy szám­mal vannak itt, ezen a minden vo­natkozásban modern tanyán, ahol rádió van, ahol villamos energia dolgozik, ahol nyoma sincs a kapi­talizmus árnyoldalainak, de annál fénylőbb a szociális szeretet krisz­tusi lángja, ahol szellős, napfényes, virágos munkáslakásokat, higiéni­kus berendezési müveket, ragyogó tisztaságot és nemes ízlést látunk. Amint bejárjuk a tanyát, meg keli kérdeznem kísérőmet: mi az az erő, hol van az a szellem, amely itt organizál, él, virulást teremt? Kész a felelet: az erő a boldogult birtokosnak, a kiváló magyar gaz­dának, Jármy Jánosnak élő ha­gyománya, a szellem az ő özvegyé­nek, Jármy Jánosnénak, a fenkölt magyar asszonyi lelke. Itt is a lé­lek az, amelynek tere mtő ereje van, amelynek csodálatravalóságát a belépő megfigyelő észreveszi és mint a tavasz fuvallata, megfrissi­tően hat rá. Gábos Kálmánt oktató munkás­ságában fáradságot és áldozatot nem sajnálva támogatta özv. Jármy Jánosné és a vonakodó, szégyen­kező irni-olvasni nem tudó fel­nőttek bátorításában, buzdításában nagy érdeme van a kiváló intéző­nek, Mudri Jánosnak is. A tanfolyami vizsgálaton annak jelentős voltát hangsúlyozón meg­jelent Mücecz István alispán is, aki a dán Gontnollfereinok mintájá­ra Szabolcsban is meginduló te­jelést ellenőrző szövetkezet homok­tanyai megalaki ása céljából autón érkezett kíséretével, a földmivelés­ügyi minisztérium, a Mezőgazdasági Kamara, a vármegyei gazdasági egyesület és gazdasági felügyelőség képviselőinek kíséretében a tanyá­ra. Megjelent a tanfolyami vizsgán az analfabétizmus ellen való küz­delem első, harcos zászlóbontója és akadályt nem ismerő irányítója, Benkő András kir. tanfelügyelő, Barna Jenő népművelési titkár és számosan a környék birtokosságá­nak és a tanya lakosságának köré­ből. A vizsgálaton Mikecz István alispán elnökölt, aki nagy figye­lemmel, bátoritón, szere.éttel hall­gatta a felnőtt, ábácések feleletét. Van közöttük hat gyermekes anya is, itt a gazdasági cselédség nagy számú csoportja, mind szorgalmas tanulója a késő estig ott tartó tan­folyamnak. Bizony nagy szó: lefe­küdni kemény tanulás után este tíz órakor, aztán felkelni hajnali négykor és dolgozni a gazdaság­ban. És még napközben is tanul­gattak ezek a homoktanyaiak, ha lehetett. Mudri János intéző az eke­szarvát tartó szántó cseléd kezé­ben látta meg a könyvet. Megdi­csérte érte. íme uj kép: egyik ke­zében az ekeszarva, a másikban nem kard, hanem könyv, ám, érez­zük, ma a könyv is kard a magyar ember kezében. Gábos Kálmán tárogatóján meg­szólal a magyar Hiszekegy, a ta­nagy nagy diákjai, akik között ott a kerekgyártó, kovács, vincellér, pa­rádés kocsis, kastélyi szobaleány is, éneklik egy szívvel az áhítatos imát. Aztán kezdődik a felelés, ahogy a kir. tanfelügyelő ur vezeti. Ezt az olvasmányt kezdik meg: A templom. És megy. Jóf megy, aki olvasott, boldog mosollyal érezteti nagy örömét. Olvasott, megmutat­hatta uj tudományát az alispán ur Őméltóságának is. Az olvasási vizsga utan a haladók tanfolyamá­nak hallgatói közismereti tár­gyakból is felelnek. Most látjuk, mi vár ezekre a tanfolyamokra, most érezi itt mindenki a tanítói munka nagy jelentőségét. Messze kima­gasló érték itt az analfabéták tanfo­lyamán Kácsor Antal szavalata. — Gvuitó vers, Mikecz István alispán érdeklődik, tudja-e a fiu, ki a vers szerzője. Tudia: Ábrányi Emil. Szabolcs poéta fia . A vizsgálat végén a tanfolyam nevében Német István kerékgyártó mond okos, átérzett, hálát tolmá­csoló beszédet — Mi, az egyszerű földnépe, mondja, — tudjuk, hogy tanulásunkkal gazdagabbak lettünk a magunk, kenyeret adó gazdánk és édes magyar hazánk javára. És meg hatódottan mond köszönetet a tan­folyamot szive együttérzésével tá­mogató özv. Jármy Jánosnénak, Mikecz István alispánnak és a ven­dégeknek, akik megjelenésökkei éreztették szerető érdeklődésüket a nép iránt. Most jutalmul könyvet kapnak a legszorgalmasabbak, aztán általá­nos figyelmet keltőn Mikecz István alispán beszél: Köszönetet mond a vármegyei törvényhatóság nevében özv. Jármy Jánosnénak, ak ianyagi áldozatot, fáradságot nem kímélve támogatta a nagyjelentőségű tanfolyamot, kö­szönetet mond a nehéz feladattal fáradó lelkes tanítónak, Gábos Kál­mánnak, majd buzditószavakat in­téz a tanfolyamot végzett ifjakhoz. Olyan kincset szerezíek itt, amelyet mig élnek meg tudnak tartani. — Intelligensebbek, politikailag is érettebbek most már, nagyobb hasznára lehetnek embertársaiknak, hazájoknak. Olvashatnak tudást, is­meretet adó könyveket, lapokat és az imakönyvek segítségével száll­hatnak Istenhez. Legyenek tovább­ra is szorgalmasak — mondotta a volt analfabétákhoz az alispán — ne szegyeijék, hogy most tanultak meg írni, ne szégyeljék, nem kell szégyelniök a multak bűneit. Nem szégyenkezniük, hanem érezniök kell, hogy érdemük van abban, hogy felnőtt létükre is fáradoztak az ismeretért, hogy külömb embe­rek lehessenek. Adja Isten, hogy a szerzett ismeret legyen hasznuk­ra ,l egy en hasznára szeretett ha­zánknak. A tanfolyam a lelkesítő szavak­kal véget ér és Greczku Istvánné, hat gyermek édesanyja, aki most sajátította el a betűk ismeretét, boldog örömmel lapoz ajándékul kapott uj imakönyvében. Az a fá­radozók legszebb jutalma, ez az imakönyvének örvendő asszony. '»«« '»»« > m iii i»h ih>w m> Tapsos ovációval köszöntötte a nyíregyházi közönség az árnyképjáték fordítóját és előadóját. A francia szeminárium előadása Nyíregyházán. (A Nyirvidék tudósítójától.) Könnyű volt megjósolnunk, hogy a Kossuth reálgimnázium nagy terme kicsinynek fog bizonyulni, a francia szeminárium hallgatói­nak irodalmi délutánján, város­szerte olyan hatalmas érdeklődés előzte meg különösen Nyíregyhá­zán eddig soha nem látott kínai árnyképjátékot. Szombaton dél­után hat órakor már egyetlen ember sem fért el a teremben. A műsor első száma egy Musset vígjáték volt, a Szeszély, amelyet Hevesi Sándor fordított. Chavigny grófot ifj. Uray Sándor, feleségét Matildot Berky Ilonka és Madame de Léry-t Kiss Gabriella alakí­totta. Nem rajtok múlott, hogy a vígjáték nem hatott olyan mér­tékben, amint a közönség várta. A Szeszély után következett az izgalommal vart árnyképjáték. Poétikusan szép, kínai varázsu színes képek vonultak el, mint az ezeregyéjszaka tündérmeséi. A sejtelem, kelet tavaszainak üde és édes lehellete áradt az Ala­dinról szóló árnyképekről, ame­lyek közül különösen a lámpio­nos gyöngyfényüek tetszettek. A képeket Lucien Métivet tervezte, ö irta magát az árnykép költe­ményt is, amelyet Gáspár Mar­git, a nyíregyházi ág. ev. leány­főgimnázium tanára fordította az eredeti mű virágszirom-kellemét finom tónusban visszaadó, szép­séges költői magyar nyelvre és Gáspár Margit szavalta is a köl­teményt hatásosan, kifejező, érez­tető előadásban. A költeménynek és előadásnak valóban nemes szépsége volt a kiemelkedő az előadásban, amelyért tapsos ová­cióval köszöntötték Gáspár Mar­gitot, aki az irodalmi délután megrendezésében is nagy elisme­rést érdemlő propagandát fej­tett ki. Dózsalovag Kedden Apollóban. H álló Páris! Szerdán Apollóban. BEN HUR - DIADALBA BEN HUR — APOLLÓBA BEN HUR - MÁJUS 5. Fagylalt, jegeskává naponta kapható a Sipos cukrászdában, Zrínyi Ilona ucca 3., az udvarban. 2498 Valódi angol 2496-6 tennis-cipők szürke bír és «repp gummitalppal, női és férfi, nagy választékban érkezett a Hungária Cipő áruházban Nyíregyháza, Zrinyi Ilona-u. 5. Telefon 195.

Next

/
Oldalképek
Tartalom