Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 74-97. szám)
1927-04-24 / 92. szám
Nyíregyháza, 1927. április 24, * Vasárnap XLVIIL évfolyam. 92. szám ^JSÍinhRirisÉic *lötUaf<Ui Urak bolyban é* vhMIkan: fcéra 3'60 pangft. Nagyadávr* 7'fiO pangd. S&rtlasfrMékMk is tactí^oi/i 2ÖN* M&eadmuy. Alapította JÓBA ELEK Pfemrkftaztfi: Dr. S. SZABÓ LÁSZLÓ. sa«rk«aztfi : VERTSE K. ANDOR. Suvfcasztűa*? és kiacfáhlvaUI: SZÉCHENYI-UT 9. SZÁM. Talaton sutám 139. PostachequA : KAjtlitóakaÍ! own adunk «Ua Az ellopott nagybirtokok. Az ellopott nagybirtokok felvidéki magyarokéi voltak s a csehszlovák agrárreform következtében kerültek idegen kézre. E tény már köztudott dolog és mint sérelmi anyag, nem egyszer foglalkoztatta a közvéleményt. De a kulisszatitkok csak most derülnek ki. A legilletékesebb érdekeltek lep'ezik le egymást, azok a zsákmányolók, akik a magyaroktól elvett javak feletti osztozásban nem tudtak megegyezni vagy pedig a rablott jószág használatbavétele után irigyen nézték a többi ragadozó martalékát. Nagyon tanulságos dolog a cseh és tót politikai pártok vezetőinek parlamenti, népgyűlési és hirlapi vitájába belepillantani saz egymásra acsarkodás komédiájából kiválogatni azokat a dokumentumokat, amelyek egykor talán tanulságtevők lesznek a kárvallott magyarság revindikációs perében. Kiragadjuk a legutóbbi cseh-tót barátkozásból Hlinka Andrásnak a tót néppárt fejének húsvéti megállapításait, amelyek, jól lehet a vezér a maga pártját a párt bankjainak szubvencionálásáért beperelte a kormánykoalícióba, erősen kompromittálok a esetiekre. Ez a leleplezés ugyanis a cseh belpolitikának ama pártjai és alkotóelemei ellen fakadt ki, amelyek a cseh agrár, szociáldemokrata frakciókat alkotják s amelyek ellenzékiségüknek különös dicsőségére, szintén bőven részesedtek a magyar nagybirtokok kisajátításából s a magyaroktói elszedett javakból. «EUopott nagybirtokok)) cimen emlegeti Hlinka a feívidéKi magyar uradalmakat, de nem ám azért, hogy elégtételt követeljen a jogfosztás miatt a magyar kisebbség egyetemének, bár kisebbségi sorsa a magyarságnak megérdemelné a tót kisebbség sorstársi öszszefogását, hanem emlegeti Hlinka a konkurrens agrárpárt kompromittálására, hogy elvitassa attól a magántulajdon lopásával, amint ő nevezi, szerzett és gyümölcsöztetett zsákmány jogosságát. Háromezerötven katasztrális holdat kaptak a szocialisták termelőszövetkezeteik számára az ellopott nagybirtokokból, nem is szólván vezéreiknek külön koncáról. S természetesen reklamálja a maga számára a tót nép 75 százalékának politikai képviseletét — mondván — hogy őket illeti a trafikok, zsupáni állások és egyéb hivatalok 75 százaléka. Amennyire viszszatetsző ez a csúf osztozás és marakodás a jogtalan örökségen, a magyar földnek szétszaggatott területén, a magyar munkaerő, szellem és tisztesség vagyona felett, éppoly kiáltó és maradandó bizonyítéka az egész birtokreform gazságának, a magyarság ellen érvényesített rendszerének. Mi nem a magunk panaszát, elszakított véreink jaját és koldusbotját akarjuk bemutatni a világ közvéleményének, hanem megelégszünk Hlinkáék kijelentéseivel, mert ezekről még csak azt sem mondhatják rosszakaróink, hogy elfogultság, magyar propaganda szülte őket. Hlinka koronatanuja a testvéri öleikezésnek, a turócszentmártoni paktum felrúgásának s lesz koronatanuja a némán vádoló tót nép érzelmeinek is akkor, amidőn az ő számadására kerül a sor, aki elárulta saját népét s áruba bocsájtja annak területi, nyelvi és kuiturai haladását a c-seh kormány vállveregetéséért. Hlinka cikke jóllehet a politikai rjvalitás eredménye, magyar szempontból mégis megjegyzendő és megőrzendő a számonkérés idejére, mert fontos adalék a magyar nagybirtokok elrablásának történetéhez és peranyagához. Mátyás magyar király hollós címere a boroszlói városházán. Ebéd a Ratbanskeilerben, ahol 600 éve mérnek sört. — Több mint 3000 kilométer utat tettek meg a nyíregyházi városi felsökereskedelmisták idei tanulmányutakon. — Hazautazás a Magas Tátrán keresztül. — Hítodik levél. — pompásan megebédeltünk. Itt ittuk a legjobb sört. Nem csuda, hiszen 600 éve mérik ebbén a Helyiségben az árpa levét. Nekünk az a kivételes szerencse jutott osztályrészül, hogy abban a szobában ebédeltünk, amelyben a városi tanács tagjai szokták magukat felüdíteni néhány korsó sörrel. Maszsziv tölgyfabutorok, boltíves menyezet," diszes festéssel, amelyben itt-ott aranyköpések figyelmeztetik a jámbor porosz-sziléziait, ha netalántán megfeledkezne az ivásról. Hogy aszongya: «Des Rathherrn Trunk ist ernste Pfiicht, ein' trock'ne Lampe leuchtet nicht.» Ami magyarosan és nem szószerint fordítva azt jelenti, hogy a tanácsnok uraknak legkomolyabb kötelességük az ivás, mert másként nem fog az eszük. Bölcs és megszívlelendő mondás. Séta szakadó esőben. Ebéd után, szakadó esőben néztük meg Bneslaut. Még szerencse, hogy közbe-közbe egy-egy épületben tölthettünk kis időt, s ez alatt szárazon lehettünk. Megnéztük az ósdi városháza belsejét s az egyik első emeleti helyiségben, jelenleg a főpolgármester előszobája, teljes épségben ott láttuk Mátyás magyar király címerét az ajtó bejárata fölött, a jellegzetes hollóval. A cimer a középső, tehát főhelyet foglalja el Magyarország, Csehország, Szilézia és Lausitz cimerei között. Valamikor a magyar király volt az ur itt is, Mátyás uralkodott négy ország fölött s hogy (A «Nyirvidék» tudósítójától.) Meg fülemben cseng a háromszoros éljen, amelyet a hamburgi főpályaudvaron a végtelenül figyelmes és "fáradhatatlan Rókay Béta konzulátusi tisztviselő tiszteletére kiáltottunk s a következő percben már teljes gőzzel robogtunk viszsza Berlin felé^ahová fél 11 órakor érkeztünk még. Az idő ('tehát nagyon előrehaladott volt, másnap korán kellett kelnünk, mert mentünk tovább Breslauba, sem kedvünk, sem időnk nem volt, hogy még egyszer széjjelnézzünk a tündéri fénnyel kivilágított Berlinben s igy Mikecz János dr.-tói sem bucsuzhatjunk el. Beletörődve a változhatatfanba, beszállásoltuk magunkat a Sarolta-hid mellett horgonyzó uszó diákotthonba, megtettük a párolgó zupát, meg a margarinos húsos krumplit, azután felmászott, vagy bebujt ki-ki a maga vackába), s a hajólámpa gyén de annál szagosabb világiíasa mellett aludtuk az igazak álmát, reggel fél 6 óráig. Feltápászkodás, cipőpucolás, mosdás, csomagolás, reggeli. Utána sorakozó, s indulás a pályaudvarra. Ismét kaptunk, mint az egész uton mindig, külön fülkéket) fc a magunkkal Tiozottt pokrócokkai és párnákkal másodosztályúvá varázsolván át a kemény padokat, tűrhető kondícióban érkeztünk meg déli 2 óra tájban Breslauba. Mi a tanácsiunk legko-\ mo lyabb kötelességé? Az eső rendületlenül' esett. Körülnéztük a hires boroszlói városházát, majd lementünk az épület pincéjében lévő éttermekbe, ahol itt sem cáfolta meg az «ígazságos> jelzőt, mutatja, hogy a megszámlálhatatlan és gonddal őrzött, megbecsült történelmi emléken kívül, amelyek mind az ő nevéhez fűződnek, Breslau egyik legnagyobb utcája és tere viseli a halhatatlan emlékű nagy magyar király nevét. Egy kis történelmi pletyka. Mátyást különben éppen egy előkelő boroszlói hölgyhöz gyöngéd szálak fűzték, tőle született egyetlen gyermeke, Corvin János herceg, s bizony-bizony, ha a nápolyi királyleány, Beatrix, Mátyás törvényes hitvese nem féltékenykedik, ő lett volna utóda Mátyásnak s egész más irányban fejlődhetett volna a magyar történelem. Hiába, mégis csak az asszonyok intézik az országok sorsát. Sikerült megtekintenünk a bárok stílusban épült gyönyörű egyetemet, amelynek sok magyar hallgatója van. Különösen a zeneterem keltette fel a csodálkozó érdeklődést. Megnéztük a villamos centrálét, amely a felduzzasztott Odera vizéből nyeri a hajtóenergiát. Végigmentünk Breslau legrégibb és legfestőibb városrészein, megnéztük a gyönyörű dómot, s végül megtekintettük azt a hatalmas 10.000 ember befogadóképességű kupolacsarnokot, amefy egyetlen oszlop nélkül vasbetonból épült } itt tartják a kiállításokat, vásárokat és monstrehangversenyeket, mert még orgona is van benne. Végre is meguntuk az esőt s a pályaudvarra mentünk, ahol egy külön teremben már előzőleg vacsorához teritettek számunkra. — Miután a pályaudvar fürdőjében frissítettük föl magunkat, minden fáradságot elfeledve, ültünk az asztalhoz. Végre dikciót is hallunk! A vacsora kitűnő volt, hát még a Margócsy igazgató ur áltafmindenki részére engedélyezett potyasör! (Felnőttek dupla adaggal!) A nagyszerű hangulatban emelkedett szólásra Margócsy Emil igazgató, a kirándulás vezetője s hálát adva a Gondviselésnek, amiért a tanulmányút minden baj nélkül vfget ért, örömének adott kifejezést afölött, hogy az első kirándulás három felnőtt résztvevőjét ismét ott láthatja, még pedig uj tagokkal gyarapodva. Ez azt jelenfi, hogy a kirándulások jól sikerülnek, mert aki egyszer megpróbálta, annak a következő évben is kedve támad egy kis utazásra. A zajos éljenzés után Kardos István kulturtanácsnok köszönte meg a felnőttek nevében Margócsy igazgató és tanártársainak fáradhatatlan tevékenységét és kitartó munkáját. I Férfi divat fél és magas divat aipők 20-— pengő 250.000 K Kis női divat pántos fekete „Trotteur" oipők 15 80 pengő 197.500 K 23"— pengő 287.500 K | Férfi divat fél és magas divat aipők 23-80 pengő 298.500 K Női szürka és drapp divat pántos cipők Női lakk divat pántos cipők óriási választékban Benedekffynél a Hungária Cipőáruházban, Nyíregyháza, ,Zrinyi Ilona-utca 5. Telefon: 195, Világhírű Salamander. Commers, stb. cipőujdonságok. Egyes szám ára IS fillér.