Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 273-297. szám)

1926-12-07 / 278. szám

1921. december 7. JSftÍRYlDÉK. 3 ködés idején nehezebb volt kitar­tóan megállani, mint együtt haladni a szeretetet megtagadó áradattal. Ebben az alkotásra ambicionáló, teremtő erejű, áldott szeretetben sokszor fogunk találkozni. Énekes lános ennek a szeretetnek ösztön­zésére emelt szót a lutheránus pap testvérei mellett, amikor egy ban­keten méltatlan támadás érte őket. Ezt a lovagias cselekedeteket is a szeretet sűgalta- Mint magyar em­ber, előkelő egyházi pozíciójában sohasem azt kereste, ami elválaszt, hanem ami összefog és egész társa­dalmi munkásságát ez az áldott testvéri szellem hatja át. Geduly Henrik Énekes Jánost köszöntő be­széde gyönyörű megnyilatkozása volt annak a magyar testvériség­nek, amely azt a társadalmi ösz­szejövetelt is áthatotta, annak a szeretetnek, amely a magyar jövő, a magyar feltámadás záloga­Rakovszky Iván munkaprogram­ja, hitvallása ennek a szeretettnek alapelvén épül, az ő megválasztása ennek a megváltó szeretetnek diada lát jelenti. Az Énekes János pré­post kanonok által rendezett szom­bati társas összejövetel azt hirdette, hogy ennek a társadalmi összhan­got, szociális megnyugvást, békét és alkotó munkát hirdető szeretet­nek kiváló reprezentánsai vannak és állanak a nyíregyházi egyházi katonai és polgári társadalom élén. Pompeji pusztulása [ minden idők leghatalmasabb filmje Megy nemzet büszkesége A Pompeji pusztulása Szerda—c ütiHij* A Pompeji pusztulási Bernhard Goetzke Várkonyi Mihály Lina Liguoro Korda Mária Pompeji pusztulása Csak az Apollóban Pompeji pusztulása a világ legnagyobb filmalkotása Ffihrer Autótaxi vállalat modern, uj kocsija megrendelhető Nyírfa utca 17. Telefonszám: 478 0641-1 Gyönyörű linón, len és batiszt ZSEBKENDŐK a legolcsóbb árban FARAGÓ uridivatüzletében Ha Mikulásra! szépet, Ízléseset és olcsón akar vásárolni, tekintse meg a Ko«*zó illatszertár: kirakatát, Zrínyi Ilona-utca 2. sz. | Harctéri naplómból. XI. Samu Az 1915- évi november hó 3-iki pótlással jött Samu a harctérre, az én szakasaomhoz osz'ották be és már az első napon meg kellett pofoznom, olyan buta volt. Embereim rá a tanuk, hogy soha senkit egy uj­jal sem bántottam, de Samu vég­telen butasága engem is kihozuu sodromból és én bizonv megad íusz­táltam egy kicsit ő kelmét. A puskatöltésnél történt, hogy Samu forditva, az ólommal lefelé akarta a puskát megtölteni. Hát ez megbocsáthatatlan butaság és ép­pen a puska kezelésénél tréfát nem szabad tűrni- Két pofont kapott tő­lem Samu, én meg kapta erre tőle egy olyan tekintetet, mely kisér­teni fog, amig élek­Benne volt szép, fekete szemében a megdöbbenés szemrehányás, a csodálat és fájdalom, a védtelen és tehetetlen emberállat mélységesen mély és szomorú pillantása, ahogy a megvert és mégis hűséges kutya tud csak nézni. Megsajnáltam Samut és foglal­kozni kezdtem vele, ami fogyaté­kos román nyelvtudásom miatt ne­hezen ment, mert magyarul Samu egy kukkot sem tudott. Megtud­tam róla, hogy törvénytelen gyer­mek, szüleit nem ismerte, testvérei nincsenek, iskolába nem járt, irni­olvasni nem tud. Erre még jobban megsajnáltam Samut, aki mindezek tetejében végtelenül korlátolt volt, hogy csakhamar guny és céltáblája lett az egész századnak­Szigorúan megtiltottam az altisz­teknek, hogy Samut bántsák, a le­génységnek, hogy gúnyolják. Mikor pedig a szemem láttára lelőtt két taliánt, két koronát adtam neki az­zal az Ígérettel, hogy minden lelőtt taliánért további egy koronát kap­— Un talián, o korane. Precse" putáj? Samu csak a szemével felelt. A talián-lövésekért különben is több kedvezményben részesült- Hébe­hóba cigarettával ajándékoztam • meg és egy-két jó szót mindig ki­juttattam neki- Samu szó nélkül, há­lás tekintettel fogadott mindent­Egy este hivatott a zászlóaljpa­rancsnok- Nem tudtam miért hív­nak, azért fegyver nélkül csak a hegymászó botommal, egyedül in­dultam el- Megtudtam, hogy zász­lóalj ügyeleti tiszt vagyok és mint ilyen, meg kell vizsgálnom az ál­lásaink előtt felállított tábori őr­söket. Hasonló alkalmakkor min­dig fegyverrel és legalább egy megbízható emberem kíséretében indultam neki a nem minden ve­szély nélküli útnak, hiszen tábori őrseink némelyike közvetlenül az olasz állások előtt rejtőzött el­Most azonban már resteltem visszamenni a századomhoz, mely egy kőbányában pihent, mint ez­redtartalék és egyedül, csak hegy­mászó botom kíséretében indultam el- A hold fényesen világított és amikor elhagytam a legelső védelmi vonalunkat, amelyen tul már ellen­séges terep következett, mélysége­sen megbántam, hogy fegyver nél­kül, egymagamban vagyok- A százszor látott, de most furcsa ér­zést okozó ottfelejtett olasz hullák Karácsonyra „ÁNYOS" az elegáns márka cipő kizárólag Lichtenberunél látása csak fokozta elfogódottságo­mat. Mégis őrültség volt így elin­dulni­Hirtelen árnyékot veszek észre mögöttem- Megfordulok. Egy em­ber követ. Fegyver van a vállán. Megállok, ő is megáll- Megindulok, megindul ő is- Ha most itt volna a karabélyom! Az első számú tá­bori őrsünk innen még vagy száz lépés és kiáltanom nem szabad, el­árulnám őket. Határozottan kelle­metlen érzésem volt- Egy szikla mögé ugrom és nézem, mit csinál az én emberem? Ott áll egy hely­ben és merően bámul rám- Nem tudom kivenni, hogy miféle. Az uni formis szine nem látszik, egyfor­mán fekete az egész ember­—- Ki az? — kérdem- Semmi felelet. — Wer da? — mert hátha a jágerektől való- Semmi válasz. — Csine jest? — kérdem romá­nul, de erre sem válaszol­— Ki va la? kérdem végre ola­szul, de erre sem mozgósít­Lassankint dühbe gurulok- Kézs­be vágom a botot, mintha puska volna és ugy kiáltok rá: — Ki vagy? Beszélj, mert lövök! — Samu! válaszolt most a világ legtermészetesebb hangján­Elbámultam- Hát ez mit keres itt? Mikor a többi messze a kőbá­nyában biztos helyen aluszik, ez a csirkefogó itt csavarog. Ez több, mint gyanús- Odarohanok hozzá és megrázom: — Ember! mit keresel te itt!? — Eu ma duk dupa domnu had­apród- (Én megyek a hadapród ur után.) — Hát miért jössz te utánam ? — Mie mi drag domnu hadap­ród, ka eu vreu si grizseszku de domnu hadapród,- (Mert én sze­retem a hadapród urat és én vi­gyázni akarok a hadaprób úrra.) És ezt az embert vágtam én po­fon! — Jól van fiam, hát menjünk­Jóleső melegség szállt le a szi­vemre. Milyen j óis az, ha az em­bert szeretik, milyen nagyon jó­Samu most már készbe vágott puskával ment előttem és mig én a tábori őrsökkel tárgyaltam, fe­szülten figyelt a taliánok felé- Baj nélkül érkeztünk vissza és azóta sok figyelmet fordítottam Samura. Rettenetes étvágya volt. Meg sem kottyant neki a különben bőséges koszt, viszont én a felét sem tudtam elfogyasztani a menázsinak és így a másik fele Samunak jutott ki a megfelelő cigaretta porcióval együtt. Samu soha egy szót sem szólt, a nézésében volt minden hála és köszönet. Annál inkább meglepett, mikor egy reggel igy szólt hozzám romá­nul: — Én akarok valamit hadap­ród ur! — Mi kell fiam? — Én nagyon szeretem a hadap­ród urat. En mindig te melletted akarok lenni- Én vigyázni akarok terád- Én megölök mindenkit, aki téged bántani akar! Persze, hogy beleegyeztem és at­tól kezdve soha egy pillanatra sem távozott mellőlem. Hűséges kutya­ként mindenütt a nyomomban volt. Éjjel, ha nem volt szolgálatom, ott állt a fedezékem előtt lövésre tartott puskával, merően bámulva az ellenség felé! Esőben, bokát Karácsonyra „COHMERS" elismertén elsőrangú divatcipők kizárólag LicMergnél 7RETORN"* Xóüfi&i 245 ezer Kor. WIMPASSINB HÓCIPŐ ezer K Férfi sárcipő kitrágott 65 ezer K Hungária ClpSárnháibtn, Nylref jháia, Zriiyl IloU-a. 5. Hó- és sárelpí javításokat 24 óra alatt eltpn/1'tn'­. verő sárban, hideg bórában ott állt rendületlenül és hallani sem akart róla, hogy felváltsák. Szegény, jó Samu! 1915 -december hó 3-án történt. Erősen dolgozott az olasz tüzérség, tudtuk, hogy lesz valami- Samu nyugtalan pillantásokat vetett rám, majd erőnek erejével azt akarta, hogy ne hagyjam el a fedezéket, alig tudtam megértetni vele, hogy az lehetetlen, a szakaszparancs­noknak emberei között a helye mindig és különösen, ha baj van­Samu látszólag belenyugodott, de egy pillanatra sem tágított mellő­lem- Szinte már terhemre volt. Dél felé elhallgatott az ágyú, megszólaltak helyette a puskák, majd felhangzott az ismert zúgás, morgás, mely az olasz támadást előzi meg. Embereim a helyükön, mind a két kezemben kézi gránát, Samu mellettem, a kézi gránát lá­dán állva várakoztunk- Már hatá­rozottabb lett a zúgás, már hallat­szott tisztán az avanti! Fekete alal­koktól nyüzsgött, forrott drótakadá­lyaink előtt minden, amikor jelt ad­tam a tüzelésre. Samu nem tüzelt, merően nézte a közelgő tömeget, mintha szug­gerálni akarta volna, hogy álljon meg fenyegető útjában. Hetven lépésre lehettek, mikor az első bombát hajítottam közibük­Embereim a megadott jelre irtó kézigránát sortüzeket zúdítanak az olaszokra. A kézi gránátok rettene­tes pusztítása dacára mind köze­lebb, közelebb jön a talián- Ugy lát szőtt, hogy nem kerülhetjük el a kézi tusát. — Vigyázz! Roham lesz! kiál­tottam és elővettem a revolvere­met. Ebben a pillanatban Samu gyor­sabban, semmint megakadályozhat­tam volna, — felugrott a fedezék tetejére ölében a kézigránátos lá­dával és vadul dobálta a kis po­kolgépeket a drótakadályokon már keresztül vergődött olaszokra­Meglepetésemben szólni sem tudtam, csak bámultam Samut. Rettenetes volt, amint eltorzult arccal; artikulátlan rikoltozással halált zórt a fedezék tetejéről­Akaratlanul számolni kezdtem a robbanásokat, amit gránátjai okoztak: — Egy... kettő... három... négy.., öt... — Most lefordult Samu a fe­dezékről és a lábaimhoz esett. De ekkor már szaladt a talián. Samu példája magával ragadta a töb bieket is és gyönyörűen dolgoztak­Utászaink este hatvanhárom olasz halottat hoztak be­Samut öt lövés érte, kettő köztük halálos. Öt lövés minden gránátért egy. Walter Géza dr.

Next

/
Oldalképek
Tartalom