Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 197-221. szám)
1926-09-12 / 206. szám
KÍYIRYIDÉK. 1926. szeptember 12. ne unatkozzanak. Ezt a «csak azért»-et ne ugy fessenek elképzelni, mintha lekicsinyelném a cél értékét, nem, ezt csak a szórend érdekében irtainKülönben a riporternek kutyakötelessége önfeláldozónak ^enni. Nem egyszer sokkal" nagyobb áldozatot kell hoznunk, mint amilyet az ügy megérdemelne. Bocsánat a szerénytelenségemerf, de hogy a riportert objektíven méftóztassanak látni, egy Ilyen nagyobbfoku önfeláldozást egyik esetemmel fogok bizonyitanf. A közelmúltban egy politikai nagyság érkezett városunkba s a Szerkesztő ur (felállni!) csekélységemre osztotta ki ezen nagy ur meginterjuvolását. Fiatal riporter lévén, roppant megtiszteltetésnek vettem eme feladatot '(minthogy az is volt) megfelelő., mfennyiség'ü önérzettel és papirossal elindultam annak potntos végrehajtására. Nagyszerűen is "ment volna minden, ha mindiárnt az első lépésnél lapszus nem csúszott volna a dologba. Pedig hát csúszott. Az történt ugyanis, hogy semmi szin alatt nem akartak a kegyelmes ur elé bocsátani. Először azt mondták nincs otthon, "mikor ezt megcáfoltam, azt mondták, hogy fáradt, gyengélkedik, alszik satöbbi satöbbi. Láttam, hogy nem megy a dolog sehogysem és már-már csüggedni kezdtem. Egyszer csak felfedezek a gangon egy igazán csinos szobalányt. — Mindjárt tudtam — óh riporteri ész — hogy ez a kegyeimest vendégül látó kapacitás alkalmazottja. Egyszerre csa,k mentőötfet villant át agyamon, megvilágítva annak elboruló részeit. Kezdtem kokettálni a kis szobacicussal. Először kissé néhezen ment, de kétségbeesett küzdelmemnek végre meglett az eredménye: a gyönyörű szobáknál is szebb tündér elmosolyodott. Hogy az igazsághoz liü maradjak még egy kis hencegéssef páros indiskréció árán is — a hátsó kapu kulcsa egy óra múlva zsebemben volt. Ó drága eredmény! Ugy számítottam ugyanis, hogy az est beálltával beosonok a kulcs g segélyével a parkba és valósággal I rajtaütök a kegyelmesen, elmoir- | dem Neki milyen módon kerültem | kegyes szine élé, egy [ót fog nevetni és megtudom azt, amire szükségem van, kész a riport s boldogan rohanok a szerkesztőségbe, hogy azt sajtóképessé tegyem. Ám a zord sors másként határozott. Mire este visszamentem, hogy tervemet végrehajtsam, lázas érdeklődésemre a fehérkötényes tündér azt mondta, hogy a kegyelmes egy órával előbb autón elutazott. Ha a kis szobacicus nem vigasztaf, igazán nem tudom mit tettem volna bánatomba. (Kirgiz.) (*) Iskolai cikked, könyvszijjak, tolltartók, festékek, rajztömbök, váz latkönyvek, rajzfüzetek nagy válasz tékban a legjutányosabb árban az Ujságboltban kaphatók. Autófeeskendő, utcai telefon, az éjszakai világítás szabályozása szükséges, ha el akarjuk kerülni a nagyobb íűzveszedelmeket. A Luther-utcai tűz tanulságai. Nyíregyháza, szeptember 11. A j Nyirvidék tudósítójától. Azok, akik jelen voltak Lovas Kovács András Luther-utcai házának éjszakai égésénél, ma is a "hatása alatt vannak a veszedelmes tűzvész látásának. Megírta a Nyírvidéki hogy az oltás megkezdése hézségekbe ütközött és nagy szeren cse, hogy teljes szélcsend volt, különben az egész környék lángba borult volna. A tűzoltásnál közreműködő emberek ma is hangoztatják, hogy tüz \ rendészetünk hatásosabbá tétele érdekében tennünk kell valamit. ÍEgy tűzoltó szakértő a következő ket sürgeti: Elsősorban egy modern autó- j fecskendőre van szükség. Ha a tűz- ' oltóságnak ilyen autóra szerelt fecskendő áll rendelkezésére, a tűzoltás sikere nem függ attól, hogy a lovak jönnek-e a Bundiból vagy nem. Fel kellene állítani az utcai telefonállomásokat is, amelyeket csupán a rendőrség használhatna szerencsétlenség s tűzvész esetén. Végül szabályozni kellene az éjszakai villanyvilágítást. Este ll órakor vastag sötétség borul a város legnagyobb részére. A néhány perc előtt nagyvárosi fényben uszó utcák egyszerre koromsötétre változnak. A Luther-utcai tűznél a lángoló ház világított. Tüzveszedelem idején fel lehetne gyújtani h lámpákat a veszélyeztetett környéken. Ki az uj spanyol trónörökös? — A spanyol király legidősebb fia, a jelenlegi trónörökös súlyos beteg. Felgyógyulása kétséges. A második fiu siketnéma, igy a spanyol király legifjabb fia tekinthető a spanyol trón várományosának. Véres féltékenységi dráma egy kisvárdai cigánytanyán. Hűtlen szeretője helyett a vetélytárs testvérét sebesítette meg a szerelmes cigányleány baltája. A leányt behozták Nyíregyházára, de szabadlábra helyezték, mert kiskora. Nyíregyháza, szeptember 11. A Nyirvidék tudósítójától. A nyíregyházi kir- ügyészsségre egy csinos fiatal cigányleányt kisértek be a kisvárdai csendőrök. A leány Ii. I. egy kisvárdai cigánylegényt, Lakatos Bertit két baltáütéssef súlyosan megsebesítette. A halálos csapást a leány a szeretőjé'nek szánta. A szerelmes szív boszszuja haitotía a fiatal leányt a végzetes útra. H. L. a kisvárdai munkástelepi cigánytanyán lakott- — Nemrég került oda szüleivel. Az utóbbi időben állandóan kedvetlen volt. Mindenki tudta, hogy kedvese után busul- Ez a cigánylegény nem ismerte a hűséget, itt is, ott is udvarolt és lassankint elhidegült H. I.-tól. A cigányleány naA LEGJOBB HATA'S'J PORCÍÁVÁZÓ SZER 1 kg. elegendő 5-10 métermázsa buza, rozs, árpa, száraz utón valá pácolás hoz. Mezőgazdasági, Budapest, X„ Hölgy-utca 14. 300! ány testvére, Lakatos Berti volt, eszméletlenül esett le a priccsről. A cigánytelepen nagy riadalom támadt a féltékenységi dráma hírére. Lakatos Bertit beszállították a kisvárdai közkórházba, ahol súlyos fejsebével élet-halál között lebeg. A baltával bosszuló cigányleány a merénylet után futásnak eredt és a kisvárdai állomás épülete körül buidosott. A csendőrök rövid keresés után elfogták és beszállították a nyíregyházi kir. ügyészség fogházába, ahonnan mint kiskorút tegnap szabadon bocsátották. ffyon a szivére vette szeretője csalárdságát. Az ilyenkor mindig készséges ióbarátnőktőf megtudta, hogy az ő legénye kinek a kedvéért lett lett hűtlen hozzá- A Lakatos lány volt a csábító, aki ellen bosszút esküdött. Egy késő este belopod- ' zott Lakatosék kunyhójába. — A priccsen a hold fényénél egy férfit pillantot meg, akiről azt' hitte, hogy az az ő kedvese, aki íff tölti az estét Lakatoséknál- Bosszút lihegve ugrott az alvó legényhez és fojtogatni kezdte, majd felkapta a keze ügyébe eső baltát és két hatalmas csapást mért az alvó legény fejére. — Az áldozat, aki nem H- I. kedvese, hanem a csábító Lakatos-legaioKon jon a vidéki közönség a nyíregyházi városi színházba. •Nyíregyháza, szeptember 11(A Nyirvidék tudósítójától.) Akik a Cigányszerelem csütörtöki előadására jöttek, megállapították, ták, hogy felkelőben van a régi szinházi kedvnek a hadiévekben lehunyó napja: a tanyák, uradalmak, községek intellektuális értékeket kereső lakossága újra színházba jár. Poros autók, fogatok, hintók és homokfutók állottak meg a színház előtt és a páholyokban a leghálásabb közönség, a vidék szépért jóért lelkesedő puritán közönsége helyezkedett el. Ez a figyelmet kejtő érdeklődés bizonyára a régiík életét aranyos derűvel bevonó szépséges operettnek szólt elsősorban,de az előadás mély hatása állandósítani fogja ezt az érdeklődést. — K Cigányszerelem előadásán a szinügyi bizottság páholyában Péchy Gyula kormányfőtanácsos, ny. árvaszéki elnök, Sarvay Elek dr. vármegyei tb- főügyész, dr. Juhász Sándor ügyvéd jelentek meg. BUT0RHITE1 mindennemű bútorokban kárpitos és butoráru csarnokában, amely minden vételkényszer nélkül megtekinthető. Legolcsóbb napi árak! Nyíregyháza, Kállói-utca 4. Telefon: 319. Vasárnap, szeptember 12-én dálntán 4 órakor mérsékelt helyárakkal Marica grófnő Vasárnap, szeptember 12-én este 8 órakor az örökbecsű Ripp van Winkle Hétfőn, szeptember 13-án este 8 órakor Utoljára Utoljára Cigányszereleni Jön ASK alvó férj Jön