Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)

1925-11-27 / 270. szám

4 jtfyiKstidék 1925. november 25. még nem voft ilyen nagy a vesze­delem, elhangzott a «Nem akarok katonát látni» vészt hozó kiáltása. Angliában alapok kitartásra ín­tetttek, a német Vorwárts pedig nyiltan lázította a szocialistákat, hogy hagyják abba a háborút. ...Cs folyt, ömlött a szavak árja az előadó ajkáról, majd majd ihle­tetté válik szava, s mint próféta jós lata vág bele'a hallgatóság lelké­be, majd biztat, simogat, megnyug­tat, erőt ad. Előadását forró elismeréssel ho­norálta a lelkes közönség. December elsején lesz a zsidó­kórház javára rendezendő műsoros estély. (A «Nyirvidék» tudósítójától.) Az izraelita jótékony egyesületek vállvetett muln'káva,! s a teljes siker­re irányuló törekvéssel tartják na­pirenden annak a nagyszabású műsoros estélynek gügyét, melynek háta mögött a legnemesebb ember­baráti cél elérése, az épülő zsidó­kórház munkálatainak befejezése, a modern orvostudomány igényeit kielégítő felszerelése húzódik meg. Már csak pár nap választ el a december elsején tartandó műso­ros estélytől, melyen művész tár­sadalmunk kiváló reprezentánsain kivül a magyarországi zsidóság egyik leghivatottabb képviselője s legismertebb alakja, Hevesi Simon főrabbi is jelen lesz. A műsoros estély programját már véglegesen megállapították s az alábbiakban közöljük. 1. Dr. Hevesi Simon főrabbi be­széde. 2. Grieg Eduárd: C-moll szonáta. Előadják: dr. Kósa György zongo­raművész, Rozgonyi Ágnes hege­dümüvésznő. 3. Löwe: Tom der Reiner... — Strauss I.: Ária a «Cigánybáró»­ból, Tarnay A.: Nem jó... Énekli: Szedő Miklós operaénekes. Szünet. 4. Rachmaninoff: Elégia. Sara­saié: Andalúziai románc, Brahms: 5. sz. Magyar tánc. Előadja Roz­gonyi Ágnes hegedümüvésznő. 5. Strauss R.: Allerseelen. — Grecsaninov: Heimat. Leoncavallo: Matünata. Énekli: Szedő Miklós dr. operaénekes. Zongora kiséret: Kósa György zongoraművész. Jegyek december l-ig a Ferenczi féle könyvkereskedésben, valamint az estélyen a helyszínen váltható le. Tekintettel a jótékony célra, feiü fi­zetéseket köszönettel fogad a ren­dezőség. Helyárak 100 ezer K, 80 ezer K, 60 ezer K, 40 ezer K, álló­hely 30 ezer K. Páris Ári] SZÍNHÁZ. I HETI MŰSOR: November 26. Csütörtök: Magne­tic. Bérletszünet. November 27. Péntek : Bucsuke­ringö. Bemutató előadás. Pá­ratlan bérlet 12. November 28. Szombat. Bucsuke­ringő. Páros bérlet 12. — Dél­után 4 órakor gyermekelőadás: Hófehérke és á hét törpe. November 29. Vasárnap : Régi jó Budapest ! Bérletszünet. ' — Délután 4 órakor : H ár macs­kán. • * * A színházi iToda hirei: Ma este Pásztor Árpád 5 felvo­násos színjátékát, a Magnetic«-et adják bérletszünetben, a következő szereposztásban : Gróf Krylov — Bihary László Helén — Koppány Böske Mister Norton — Földessy Géza Kiihne asszony — Medgyessy E. Frances, utcai leány — Zsolnay Manci . f WiiT íi| MM i,-irr-ii .» .im » — «­* mft i W» «»r;Mri i T lya r-r ri íi lKWiiiO Ti Első kivándorló — Faragó Dezső Második kivándorló — Kun Sándor Egy asszony — Pajorné Inas — Medgyessy József Hajókarmester — Virágh Elemér Történik ma. — Első kép Lu­zernben Helénnél, a második a »Magnetic« szalonjában, a harma­dik egy newfounlandi halászház­ban Kühne asszonynál, a negyedik Newyorkban, az »Egy dollár« le­bujban, az ötödik Mr. Norton newyorki palotájában. * Holnap szenzációs operetfprö­miér lesz, Strauss Oszkár Bucsu­keringő«-jét mutatja be Gulyás M. társulata. A darab szövegét Bram­mer és Grünwald bécsi librettís­ták irták, s fényes kiállításban ke­rül bemu'.atóra. A librettót Har­sányi Zsolt fordította magyarra. A főbb szerepeket Havassy Mimi, G. Székely Renée, Zsolnay Manci Kőrössy Zoltán, Sebestyén Jenő és Károlyi János játszák. A »Bucsukeringő -t játszák szom baton is. A darab sikere biztosra vehető. Világvárosi víg esték! Csütörtökön TOML MIX Pénteken a világhírű cowboy színésszel AFE (Tom ne izgulj l) Egy cowboy víg élményei 7 felv,-ban. Jazz-band zene! GöPs-számskl DOBÓ Amerika burleszk királyával: ám és Én&i szenzációs burleszk 5 felvonásban, j 5 7-9 órakor | JJjg ApOliÓbail [Verakor] Ben — Magyari László Edith, Helén barátnője — Ró­zsássy Iboly Ronkay — Berentés Béla Smith, a Magnetic kapitánya — Gulyás M. Bertram, szerzetes — Károlyi Já­nos. Charlie, korcsmáros — Lédeczy Antal Joe, korcsmai énekes — Károlyi János Első tengerész — Pajor Zoltán Második tengerész — Kun Emil Harmadik tengerész — Vértes K­René — Rózsássy Iboly Dr. Baccard — Lédeczy Antal Cox szenátor — Sebestyén Jenő Fiatal tengerésztiszt — Lengyel Gyula Mr. Archer szinh. rendező — Kő­rössy Zoltán Rawiinson, anglikán pap Be­rentés Béla Harry — Váradi Sándor Louise — Hegedűs Rózsi Dr. Williamson — Cser József Mr. Harper — Combál Lajos Mrs. Harper — Monti Boris Mr. Collins - Vértessy Gyula Egy öreg nő — G. Székely Renée Szombaton délután lesz a gye­rekek öröme, gyönyörű Hófehérke jön és a hét törpe meg a gonosz mostoha, aki királynő is, meg utálatos boszorkány egy személy­ben ! Juj, de kíváncsiak vagyunk ugy-e gyerekek ? Eddig csak a ké­pen láttuk a törpéket is ! Most ele­venen jönnek, hozzák a kis lámpá­sokat, a nagy szakállukat, a he­gyes sipkájukat. Hogy fog ott csilllogni minden, akárcsak Heted­hét országban, a mesekirály tündéri udvarában. Képzeljétek gyerekek, már csak kettőt alszunk és ott le­hetünk a szinházban, a tündérkék virágos, habruhában fognak tán­oolni s Kőrössy Zoli lesz az udvar­mester ! Tudjátok-e mit jelent az? Ugy fogunk kacagni, hogy a köny­nytink is kicsordul belé. * Vasárnap délután a Hármacskán fog menni mérsékelt helyárakkal. A kitűnő, kedves zenéjü operettet ta­lán utolszor lesz alkalma megnéz­ni a közönségnek e szezonban. Az érdeklődés természetesen igen nagy. ! KÖZGAZDASÁG A vetési varjú mezőgazdasági jelentősége. Irta: Szomjas Gusztáv. IV. A legtöbb panasz a gazdáknál a Varjú ellen a kukorica és csalamádé veteseket illetőleg hangzik el. Azt állítják a gazdák, hogy a var jak lehetetlenné teszik a kukorica és csalamádé termelését, mert a kukoricaszemeket a földből kisze­dik, a kelő szárakat kihúzzák. Megemlítem, hogy a búbos pa­csirta, Alauda eristata is kihuzgalja a fertőzött kukoricatöveket, már pedig a búbos pacsirta nem tud el­nyelni egy kukoricaszemet. Állítom, hogy soha egyetlen ku­korica vagy csalamádé táblámat meg nem támadták, de még csak meg sem ritkították a varjak. Jóllehet nálam absoiut kímélet­ben részesülnek s igy nagy tömeg­ben látogatják szántóföldeimet, s annyira bizalmasak, hogy kártevé­sükéi nyugodtan végezhetnék el. Kukoricámat mindig őszi szán­tásba április végén és május elején vetem el; a kukorica igy gyorsan kikél és egészséges s a varjak a szántóföld felszínén maradt mag­vakat sem szedik feí, még hetek multán is ott találhatók. Fllenben hanyag gazdatársaim el­késnek a vetéssel, csak tavasszal szántanak, beáll a magyarországi 6 hetes szárazság, vagy gyér csa­padék folytán nem ér a nedvesség a maghoz és igy nem csírázik. Május végén életre kél a drót­féreg (Eíater), a mocskos pajor (Agrötis segetum) és futrinka (Zabrus gibbus) s megkezdi pusz­tító munkáját. A drótféreg a földben befurako­dik a kukorica szembe és csiráját kirágja. Egész tömegét szedtem ki az igy megtámadott kukoricának és küldöttem be az Ornithologiai Központnak és Rovartani* Állomás­nak. Ez a kártétef sokszor 80—90 százalék. Majd ha megjön az eső csírázás­nak indul a kukorica. A kikelő tö­veket elrágják a futrinka és mocs­kos pajor, ezt a sárguló szin és lankadó szár elárulják, mások lila szint nyernek, ezeknek gyökérzetét a drótféreg rágja. Ez utóbbi kárté­telt a kukorica, ha erőteljes növés­nek indul, néha ki is keveri. Egy-egy kapavágásra 8—10 kü­lönféle hernyó és álca kerül nap­fényre. Fz a sárguló és lilásodó szin biz­tos kalauza a varjúnak és ezrivel A tudatlan gazda puskát ragad és lövi a varjut vagy üldözi. — Jön! GRANADAI VIHARLOVAS

Next

/
Oldalképek
Tartalom