Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)
1925-11-20 / 264. szám
jsíyíryidék 1925. november 20. gEKMSgaWSgKKÜSlBMkJI | SZÍNHÁZ. 1 HETI MŰSOR: Igazgató : Gulyás Menyhért November 19. Csütörtök : Régi jó Budapest ! Páratlan bérlet 11. November 20. Péntek : Régi jó Budapest! Páros bérlet 11. November 21. Szombat: Régi jó Budapest! Bérletszünet. November 22. Vasárnap; délután : A nóta vége (4 órakor.) Este ; Régi jó Budapest! Bérletszünet. Régi jó Budapest. Talán a régi szép idők romantikája, vagy pedig az operettet megelőző kedvező hir, telt házat vonzott ja "Régi jó Budapest« bemutatójára Az előadás pedig teljes mértékben megfelelt a várakozásnak s őszintén megállapíthatjuk, hogy olyan jó hangulat, derű régen viharzott fel a nézők soraiban, mint tegnap este. Ha valahogyan meg lehetne oldani a tulhosszu felvonáskörök ügyét, ugy valóban semmi kifogást sem lehetne, még keresve sem találni az operett előadásban. A sikernek minden Szereplő egyaránt részese volt. Csak arról lehet szó, hogy ki volt jobb, mert jó volt mindenki. Havassy Mimi jókedve, intelligens, finom játéka, kedvessége igen rokonszenvesen lopakodik be a nézők' kegyeibe s ennek nyilvánításában nem is fukarkodtak. Harczos Irén temperamentummal játszott, nagyszerűen táncolt. G. Székely René méltósággal tudta a mult idők emlékeit felkelteni. Károlyi János vervvel játszott, meleg érzéssel énekelt. Gulyás Menyhért a rutinirozott szinés/. minden készségével alakítja az ezredes szenepét. A vén sasok : Lédeczy, Bihari, Lengyei, Földessy kedvesen emlékeztettek az őszi virulás alakjaira. Szándékosan hagytuk utoljára Kőrössy Zoltánt. Amennyi plevenséget, a mulattató kedv ily magas fokú megnyilvánulását — bár, tőle szokott dolog — egy alkatommal sem tapasztaltuk. Vitte, valósággal lázba hozta a közönség jókedvét. Groteszk figuráit zugó tapsviharral méltányolja a közönség. Valósággal lelke, lüktető ereje a sikernek. Kisebb szerepekben Rózsássy Iboly, Hegedűs Rózsi, Sebestyénn Jenő, Faragó, Magyari nyújtanak egy-egy epizód-alakítást, mig Berentés szóló éneke kedvező fogadtatásra talál. A rendezés kifogástalan volt. Az énekkar és zenekar fegyelmezetten járult hozzá a sikerhez. • i Kőrössy ellenállhatatlan komikukuma, tánca, a Sebestyén—Harczos táncos duo, Havassy Mimi—Károlyi párjelenetei, a vén sasok, Gulyás direktor jóízű ezredese uralkodnak a színpadon egész héten át A színpad dekoratív elrendezése, a világítási effektusok, mind-mind hozzájárulnak a sikerhez. i . ! A , Régi jó Budapesti a régi jó Nyíregyházát is eszünkbe juttatja. Joi esik hallani, amikor felhangzik a színpadon a dal, mely hiteti velünk, hogy eljő az idő, amikor újra két kra/cár lesz a zsemlye. Legalább egy estére sikerül magunkat megcsalni, amikor visszaképzeljük magunkat a szép időkbe. Már csak jazért is jól esik megnézni az operettet. A telt ház továbbra is biztosítva van. Sőt hisszük, hogv mint a lavina, mindig nagyobb lesz az érdeklődés az előadás során. Hisszük, hogy a vármegye községei részéről is nagy érdeklődéssel fogják kisérni az operett előadását. Péntek Szombat If&sárwap A hatalmas sikert aratott égi jó Budapest Bsasisiítsa Vasárnap délután utoljára, mérsékelt helyárakkal: Nóta véae Hétfőn, nov. 23 án és kedden, nov. 24 én f S t öske kiváló operett primadonna vendégjátéka. A színházi iroda hírei : Ma este másodszor megy a "Régi jó Budapest /« Ategnapi siker után ítélve, mára csak fokozódhatik a közönség érdeklődése. * A Régi jó Budapest /« szereposztását itt közöljük 5Charlott grófnő — Székely René Gróf Waldhausen Rudolf, az unoka öccse — Károlyi János Keresztessy, ezredes — Gulyás M. Miiüer Pepi, cukrászné — Harczos Irén Lizike — Havassy Mimi Branndhuber Tóni — Kőrössy Z. Butter Flórián — Lédeczy Antal Prand;ier Nepomuk, a vén sas — 1 Bihari László Weiskappel Bonifác, a vén sas — Földessy Géza Stigt Jeremiás, a vén sas — Lengyel Gyula i A szép Luigi — Berentés Zoltán Í ohnson — Sebestyén Jenő lazaffi Veray János — Faragó Dezjső , • Báró Podmaniczky — Magyari L. Stefi, cukrászkisasszony — Rózsássy Iboly Mici, cukrászkisasszony — Hegedűs Rózsi Jozefa, Charlott társalkodónője — Medgyessy Erzsi I. Barisson lány, — Keleti Margit II. Barisson lány — Kalina Margit III. Barisson lány — Kállay Böske ÍV. Barisson lány — Várady Béby V. Barisson lány — Monti Boris I. hölgy —* Pajor Juci Drótostót — Medgyessy József II. hölgy — Utassy Nóra Müezzin — Cser József Rendőr — Pajor Zoltán Bosnyák árus — Kun Emil Cukrász lányok, cukrászdái vendégek, járókelők, katonák, katonabanda, cigányok, ősbudavári alkalmazottak. — Történik a millenáris kiállítás idején 1896-ban. I—III. felvonás Müller Pepi cukrászdájában. A II. fel\*^Ösbudavárában. i A »Makói Friss Ujság«-ban olvassuk a következő hirt: — Eljegyzés a Kiss-szintársulatban. Jól ismert név a makóiak előtt a Halmy Veráé és a Málly Károiyé. Az első primadonnája, a második karnagya volt Makón a Kisss'zintársulatnak. £p ezért sokan érdeklődéssel olvassák bizonyára azt a Szentesről származó hírt, hogy a két müvészlélek á szerelemben egymásra talált. Ezt eljegyzési kártyán maguk is nyilvánosságra hozták. Sokat láttuk Málly karnagyot Halmy Vera lábai előtt, ami ugy értendő hogy Málly ott ült estéről-estére a dirigensi székben, a színészek előtt és dirigált. A zenekart dirigálta, meg a színészeket, színésznőket. — Köztük Halmy Verát'is, aki feszült figyelemmel kisérte a mindenható dirigens minden mozdulatát. Mert azt tudni kell, hogy az énekes primadonnák sikere nagyrészt függ a zenekartói, "illetve a dirigenstől is. Addig figyelt és'hallgatott a primadonna a dirigensre, amig az meg nem kérte a kezét. Sőt még ekkor is hallgatott rá. De a házasság után megfordul a szerep : a dirigens lesi majd feszült figyelemmel a primadonna minden intését s fog ugy táncclni, ahogy a primadonna-feleíség cJrigálf s a primadonna fogja kezébe venni a dirigensi pálcát. KÖZGAZDASÁG. A tiszántúli Mezőgazdasági Kamara által rendezett gaz dasági szakelőadások. Beke Lasz:ó előadása a burgonya rákról, a kolorádó bogárról, a burgonyavászró'l, a szabolcsi burgonya értékesítéséről. Irta: tolcsvai Bőnis Ferenc dr II. A kolorádó bogár. Nálunk eddig még nem fordult elő. Németországban azonban el van terjedve s oda Franciaországból kerüli A burgonya zöld levelét és' a fiatal szárat teljesen elpusztítja s ragy néz ki a burgonyatábla, jnintha le volna koppasztva. Ugy az álca, mint a bogár egész fejlődése alatt pusztítja a burgonyát. Szaporodása. A bogár nősténye yöröses-sárgás tojásokat rak a burgonya leveleinek első oldalára. Ezekből bújnak elő a vérvörös fiatal álcák, melyek ké sőbb narancs veres szinüekké lesznek; a fejük, hat lábuk és a test mindkét oldalán 2—2 sor szemölcs szerű képződményük fekete szineződésü. Kifejlett állapotában az álca körülbelül 12 cm. hosszú. — Báb állapotában a föld alatt kb. 20 cm. mélyen található 5 vöröses hus szinti. Bogár alakban kb'. 1 cm. hosszú, tojásdad alakú, domború háttal, sima hasi résszel, vöröses sárga szinü, a fején és a nyak pajzson fekete foltotjckKl s a fedő szárnyakon 10 hosszanti fekete sávval. A fedő szárnyak alatti hártyás tyás szárnyai élénk rózsaszínűek. ] Rendkívül szapora, egy bogár egy nyáron 3 generációt is létre ] hogy vagyis egy nyáron 20 30 ezer darab bogarat is szaporít. A burgonyavész. Ezt a betegségeit a szőlő perenosz pórájával egy családba tartozó gomba, a Phytophtora nifestans idézi elő. Egy-két nap alatt elpusztítja a leveleket s leforrázott, barnásfeketés szinüekké teszi. Az ilyen burgonya fejlődését beszünteti. Legjobban terjed a meleg nedves időben s nagy gyorsasággal végig fut a burgonyatáblákon. Vannak évek, amikor ez a betegség nem jelentkezik. A mostani év Phytophtórás esztendő volt. A baj ügy a gumók, mint a zöldrészek utján terjedhet s mindkettőt tönkreteheti. A talaj a közvetítője, éppen azért a burgonyaföldön sohasem szabad hagyni elszáradt burgonyaszárat, leveleket s gumókat. Ezek ugyanis minden betegségnek terjesztői. A burgonyavész ellen permetezés sel vagy porozással lehet védekezni. Permetezéshez a szőlő permetezéséhez is használatos bordói levet használunk.' Minden törekvésünk a baj megelőzésére irányuljon. Vannak olyan burgonyabetegségek is, amelyek a talaj hőfokaval vannak összefüggésben. A németországi talaj felmelegedése pld. nem olyan nagy, mint a magyarországi s innen magyarázható, hogy ott sok olyan betegség van, ami nálunk nem honos. Növénynemesitőink azon fáradoznak, hogy oly fajta burgonyát hozzanak létre, amelyek a különböző betegségeknek ellenállának. A német nemesitők munkáját már ezirányban is némi siker koronázta. Beszélt még Beke tanár a burgonya leromlásáról és anépiesen eh fajtázásnak nevezett változásról Az elfajtázás csakis akkor jön létre, ha a különböző fajtagumók összekeverednek. Ez a keveredés ugy is előállhat, hogy a burgonya gyökere szomszédos parcellából áthatol s olt gumót fejleszt s a másfajta burgonyával ősszel felszedik. Ettől az esettől eltekintve, a burgonya nem fajtázik el akkor, ha a közelben más fajtát is tenyésztenek, mert a burgonyát gumóról és nem virágból képződő magról termesztik. A kolorádóbogarat és a burgonyabetegségeket szines képeken is bemutatta Beke tanár, úgyszintén a természetben bemutatott gumókon is láthatók voltak a különböző betegségek. A burgonyaértékesités nehézségei. Az értékesítés nehézségeit nevezte Beke tanár a legnagyobb szabolcsi burgonyabetegségnek. Ennek legfőbb oka az, hogy burgonyabetegségnek. Ennek legfőbb oka az, hogy burgonyakereskedőink nem rendelkeznek megfelelő tőkével s igy nem tudnak annyi burgonyát beszerezni, amennyi az országból külföldre idejében kivihető volna. Kereskedőink ugyanis rendesen kivisznek 5, 10 vagy- 20 vagon burgonyát, s megvárják, mig ennek az ára visszaérkezik s ezen a pénzen vásárolnak ujabb szállítmányokat. Igy tehát a szállítás meglehetősen «döcögős» és hosszadalmas. — Például a görögországi szállítmányok 14—16 nap alatt érkeznek oda s mig ennek az ára a kereskedők kezéhez visszajut, addig sok idő eltelik s az ujabb szállítmány beszerzése és utbainditása is késedelmet szenved, már pedig az a kereskedő, amelyikkorán szállított, sokkal magasabb áror\ értékesítette burgonyáját, mint az, aki megkésett vele. Hogy tehát a gazdák ajövőben ér tékesiieni tudják burgonyájukat szervezkedniük s társaságba tömörülniök kell s kezükbakell venni az értékesítés lebonyolítását. — G