Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)

1925-12-25 / 293. szám

1925. decraeber 25. jfxíbsldée öreg szakállas zsidók is kacér kö­ténykében, tele tüdőveí futták Farkas Imre Királyhágó nótáját­Azért nem haragudott meg senki, a másnapos kompánia széles jó­kedve átragadt a józanul ébredő kora reggeli fürdőzőkre is. Nem okozott senkinek kellemetlenséget a «Gőzfürdői Dalárda® első nyilván nos szereplése. Farkas bácsi tehát most is éne­kelni akar. A pincér azonban már másodszor jelentette a .járóra kö­zeledtét, sőt már az ügybuzgó rendőrbiztos termetes alakja is megjelent az ajtóban, hogy ható­sági tekintélyt adjon az óramutató járásának. A társaság tehát fizetett, szedelőzködött és hazaindult. A korcsma ajtajában elváltak. Ki-ki ment a maga utján. Poczak Tó­biás is fejébe húzta aznap vásárolt vadonatúj pincsét és nekivágott a ködös decemberi éjszakának­Az ut nagyon sikos volt. .Az éj folyamán szitáló eső kerekedett, amelynek nedvessége a hirtelen hi­degre fordult időben tükörsima jégpáncéllal vonta be a flasztert. Poczak Tóbiás százkilós termeté­nek és a bevett ital mennyiségének megfelelő óvatossággal lépege­tett előre. Egy ideig nem is volt semmi baj, amig az aszfalton ment. Amikor azonban az evangelikus templom mellett levő térre befor­dult, itt már nehezebben ment a dolog. A rosszulsepert járda he­pehupás sikos göröngyei ezer ve­szedelmet rejtettek magukban. — Ezek után nem is megy meglepetés­számba, ha őszintén Ieirjuk, hogy Poczak Tóbiás a lutheránus pa­rochia előtt akkorát esett, mint egy zsák. A váratlan fordulat Poczak Tó­biásnak sem okozott különösebb lelki emóciót. Fatalista lévén, meg­nyugvással vette tudomásuí azt, amire úgyis számított. Mert zár­órakor, sikos uton hazamenni anél­kül, hogy az ember talpán kivül is egyéb testrészével ne iöjjön kö­zelebbi érintkezésbe a földdel, szinte kizárt dolog. Körülbelül ugyanezeket gondolta magában Poczak Tóbiás is, amint ülő helyze­téből előbb térdre, majd négykéz­lábra támaszkodva feltápászkodott. Miután megállapította, hogy csontjai épek, meg akarta igazítani a pincsét. A pincs, a gyönyörű fekete nyúlszőr keménykalap, amelyet aznap délután vásárolt, a fehérselyembéléses remekbekészült fejdísz — nem voft a fején. Koromsötét volt. Az egyptomi sö­tétség jótékony derengés lehet ehez a szabolcsi' vaksötétséghez ké­pest. A villanylámpák ilyenkor már nem égtek. A meggyújtott gyufát pedig nyomban eloltotta a sürü köd. A fekete pincs, amelyben büszkén ékeskedett Poczak Tó­biás frissen belepréselt monogram­ja, nyomtalanul eltűnt a fekete éjszakában. Hiába meresztette ki a szemét s hiába tapogatta négy­kézlábra ereszkedve jobbra-balra a hűtlen pincs nyomát, kétségbeesve kellett megállapítania: — Nincs a pincs! Miután minden megfeszített kí­sérlet a pincs visszaszerzésére hiá­bavalónak bizonyult, Poczak ba­rátunk nagybusan hazament. Pár háznyira lakott mindössze a tra­gédia színhelyétől s igy minden baj nélkül hazaért szalmaözvegyi lakására. A felesége ugyanis eluta­zott az ünnepekre rokonaihoz, gyerek nem volt a háznál s igy Poczak Tóbiás ez egyszer megme­nekült a barátságtalan hitvestársi fogadtatástól. Nagy szuszogva le­vetkőzött, azután önfeledten bujt be a hideg ágyba s egy pár másod­perc muíva már az igazak álmát aludta. Borzasztó dolgot álmodott. Azt álmodta, hogy elesett az utcán és Karácsonyi melódia. A „Nyírvidék" számára irta: Tormay Ceciíe. Hull, hull a hó, mintha végtelen fehér rengeteg fehér lombhullása hullana. Fehér a föld, hideg fehér avarban állnak a magyar házak karácsony éjjelén. És a harangok hangja bujdosik a zimankóban, a tűzhely lángja nyugtalanul ugrál a falon. Öreg harangok, fiatal tüz... Az öregek gondolata visszafelé forduí, az ifjaké rohan előre a messzibe, a karácsonyfa alatt csak a gyermekek élik az órát. És ők a boldogok. És a magyar boldogság ilyen volt hajdan- Gyer­mekek boldogsága volt, az idők pe­dig, melyek alatt egy egész világ készült fel ellenünk, számunkra csak a tegnap és holnap tudata j nélküli gyermekek órája volt. — J Ezért vehették el a multunkat, ' ezért áshattak árkot a jövőnk elé, melyen át csak a szenvedésünkkel verhetünk hidat . Mintha valaki sóhajtana? A szél! A szél sóhajt a kéményben és a fenyőágak felett meginog a vi­aszgyertyák sok apró lángja- — Vájjon honnan jött a fa a télben? Melyik szégyen határon támolygott át ide mihozzánk? Hol hagyta el a gyökerét a hó alatt? Melyik er­dőben ? Az ünnepi fa egyszerre szivszo­rongató fájdalommá, nyugtalanító ostorrá lesz, melyre gyertyát tüz­tünk, aranydiót aggattunk, hogy elfeledjük, mit jelent. , Magyar karácsonyfa... Elprédált fenyvesek néma követe, elárult er­dők árva panaszkodója. A gyertyák kialusznak, egyik a másik után. Utolsót sercen a ka­nóc, a füst eloszlik és Jecsordul a viasz, olyan lassan csordul, mint a könny. Valami elmúlt. Elmúlt a gyermekek órája is. Az is elmúlt már, csak a fenyő szaga érzik. — De olyan erősen érzik, hogy a szi­vünkig lehat. Olyan erősen, hogy egy pillanatra le kell hunynunk a szemünket. És közben az elárult, elprédált erdők néma panaszosa mond valami kimondhatatlant­És ettől minden az eszünkbe jut, ami elveszett. A hegyek, az utak, a folyók, a partok, a határok és az elveszett magyar önérzet is, elve­szett büszkeség, az elveszet lova­giasság is­Riadtan nézek körül. Mások is gondolnak erre? Mert ha csak né­kem jutnak ezek a dolgok eszem­be, ugy nem a háborút vesztette el a mi népünk, hanem a lelkét vesztette el. Odakinn dermesztő a hideg. A hó finoman cincogni kezd az ab­laküvegen, régi karácsonyi melódiá­kat muzsikál és a tél fehér fátyol­ban táncol a ház körül. . Az elárult, elprédált erdőt kará­csonyfája alól, mely panaszt tenni, emlékeztetni jön ide közénk, induljunk ünnep után és keres­sük meg magyar lelkünket, amely elveszett- i vadonatúj kemény kalapja a sötét­ben messze elgurult tőle. Olyan messzire, hogy nem is tudta meg­találni a rettenetes sötétségben. — Azután száguldó harci szekerek dü­börögtek végig a keményrefagyott uton és könyörtelenül összetipor­ták fejének diszét, a gyönyörű fe­kete nyulszőrkalapot. Nyugtalanul forgolódott ágyá­ban. Egy szilaj mén vágtatásköz­ben ugy lépett az összetört ka­lapba, hogy annak kálimája rá­akadt a lábára s ugy rohant vele tovább, mint egy különös bokavé­dővel. Poczak Tóbiás szive nem birta tovább a rettentő fájdalmat s zakatolni kezdett. Erre Poczak föl­ébredt. Megdörzsölte szemét s miután még mindig duplán lá­tott, az égvefelejtett villany fényé­nél félszemmel rásandított a fo­gasra. A fogas üres volt. A pincs nincs, tehát igazat álmodott- Las­san kezdett ráeszmélni az éjsza­ka történtekre, Kint már derengett Poczak Tóbiás hirtelen elhatáro­zással kilendült az ágyból, heve­nyében felöltözködött és kirohant az utcára. A nincsnek meg kell lennie! Csak valami baja ne legyen, amitől Isten őrizzen! Egy perc múlva már a szinhe­fyen volt. Poczak jól számított. A keményrefagyott kocsiút közepén ott sötétedett valami fekete tömeg. Talán egy menhely nélkül maradt vén varjú? Vagy talán megfagyott kutya? Nem. A Poczak Tóbiás el­gurult keménykalapja. A pincs. Poczakunk maja elkiáltotta ma­gát örömében. Odaugrott és hirte­len fef akarta emelni 'a "kalapot, de nem sikerült. Belefagyott a ke­rékvágásba. Két marokkai ragad­ta meg hát a karimáját és ugy szakította el az anyaföldtől. Majd­nem hanyatvágódott a hirtelen len­dülettől. Nem baj. A fő, hogy a pincs megkerült, még pedig épen. — Csodálatos, hogy azalatt a pár óra alatt, amig ott hevert a kerék­nyomban, egyetlen jármű sem ment rajta keresztül. Tóbiás büsz­ke boldogsággal bujt vissza ágyá­jba s mielőtt folytatta volna hajnali álmát, néhányszor oda-odapislan­tott a fogasra, hogy megvan-e a pincs. Poczak Tóbiás az eset óta már több keménykalapot elfogyasztott, de valahányszor a luteránus paró­kia előtt elmegy, mindig megigazít­ja, jobban mondva megerősíti fe­jén a pincsét, nehogy elguruljon. Mert Tóbiásnak szent meggyő­ződése, hogy ha még egyszer elve­szítené a pincsét, akkor veszedel­mesebbek lennének a fejlemények. Mert szalmaözvegynek is lenni, meg záróra után elveszett kalapot megtalálni: olyan szerencse, ami­lyen kétszer nem adaük meg az életben. •S valljuk meg, hogy ebben Po­czak Tóbiásnak van igaza. Diogenes. karJcsonyi kivJnság. A templomba térele, hol ma születésed Áhítattal várják Gazdagok és páriák, Istennek szent fia, ki a súlyos vétek Babjait megváltád. Minden szemben könny ül. a gondot hogy vedd el, Szakad a sok sóhaj. Mind meganyi óhaj Hozzád gyermek-Jézus, hogy születéseddel Szűnjék nyomor, bánat. Én nem kérek tőled — pedig hajh! rám férne — Semmi gazdagságot. Mit használ e vágy ott, Hol nem földi gondok bús gyötrelme érte A megkínzott lelket? . . . A nagy szegénységet, fekete gond éjét Elszenvedem könnyen. Csak egyért foly könnyem: Óh add, V'ssza nékem a lelkem békéjét Názáreti Jézus. G. — Nyakkendő különlegességek FARAGÓ uri divat üzletében. 1 (*) Ingyen készítek arcképes igazolványhoz való fényképet, a kereskedőktől kapott vásárlási utalvány ellenében. Csépány Jenő fényképész, Bessenyei-tó" (Royai­épület.) Kk) m J& Női LáS; tsvesrór Hctsi ci Tvé teveirojr : Wíi Hazlovivo * LJ$ /Ts Höt: ® C90..Í03 d|l£ Fakele finom, poutó' \ csattos cipő fráhér tel I vonót bélénél körül c ® khw Raqq«li c if>ö dívchr^Wj a<ikoon..Sr.ib3ria" gTgj ® m prémmel, tarokkal. Jmm — mí kQ) edsH s ved YRETORN ry^r-- ^ W ' Iter tűi ^ermék fiaziciriöíc, TiÓGir\őik sfíbrlr fiarisn'jcác..5jiortéslDrcsotya cijtói*. igen naa^ v afa szt éfcb an, a teacícsöbb ár orv Cipőáruház Nyiregyháza, Zrínyi 1.-n. 5. Telefon: 195.

Next

/
Oldalképek
Tartalom