Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 1-144. szám)
1925-05-17 / 111. szám
1925 május 17. J^YÍRYIDÉK tengerre épített városnak igy tönkre tették és kiűzték innen ezt a soí sok üde, pormentes, virágillatos levegőre vágyó — beamtert, polgárt és mesterlegényt, akiknek nincs ide jük vagy pénzük, hogy a Sóstó balzsamos levegőjében fürösszék szegény, poros tüdejüket. S ha a tenniszpálya létesítése si'keriil, s vele ismét eljön az az idő, hogy a város közönsége visszakapja régen nélkülözött kedves sétaterét, vigyázzunk majd rá, óvjuk, dédelgessük és becsüljük meg, s azokat az elemeket, akik nem tudják az emberi tisztaság legelemibb szabályait sem megtartani, tereljük ki őket méltóan megillető területre s jgy nem lesz kénytelen a közönség »elhanyagolni« a Népkertet. Maradtam szerkesztő urnák tisztelő hive : Sétáló. Földes TTlargit créme világhírű arcszépitő. Arc, kéz és testápolás Földe s „Margit créme"-mel a legeredményesebb, Üdit, szépít, fiatalit a világhírű Földes- télé CRÉME" Kapható: Patika, drogéria és illatszertárban. 2347-12 — A hírneves KORANYI-féle kámforos arckrém, szappan és púder kapható fninden gyógyszertárban, drogériában. Főraktár: Korányi gyógyszertár Nyiregyháza, Bessenyei-tér 15. 12x Tegnap délután nagy tüz volt Ajakon. 6 lakóház és 2 csűr leégett. A kár 350 millió. Ajak, május 16. Saját tudósítónktól. Tegnap délután 4 órakor könynyen végzetesse válható tüz ütött ki a Kisvárda mellett fekvő Ajak községben. A Rubószki János csűrje eddig ismeretlen okbol kigyuladt és a nagy szélben néhány perc múlva a Szakszón István, Kovács Károly, ifj. Grunda József, id. Grunda József, A/irga György, Tafcécs István és Sási János házai és K. Virga István csűrje is lángban állott. A község lakossága óriási erőíeszitéssei igyekezett lokalizálni a nagy füzet s ez fél 7 órára sikerült is *igy, hogy a telefonon segítségül hivott kisvárdai tűzoltóknak már nem sok dolguk akadt. — Akár 350 miüió. A károsultak jobbára segélyre szoruló szegény emberek, akiket a tüz hajléktalanná tett. A tüz okának kiderítésére erősen folyik a nyomozás . Az ev. egyetemes egyházi felügyeié Nyíregyházára érkezett. Fogadtatás a vasúti állomáson. Nyíregyháza, május 16. Saját tu- | alispánnál és a polgármester tádósitónktói . voílétében Szohor Pál főjegyzőnél. Báró Radvánszky Albert evange- j Egynegyed 2 órakor ebéd volt likus egyetemes egyházi felügyelő, Mágócsy Diefz Sándor egyetemi tanár, egyetemes tanügyi bizottsági elnök és Kuthy Dezső evangelikus egyetemes egyházi főtitkár a tegnap esti gyorsvonattal Nyíregyházára érkeztek. — Fogadtatásukra a vasúti állomáson Geduly Henrik ev. püspök vezetésével a tiszai egyházkerület vezető férfíaf, Szohor Pál városi főjegyző vezetésével pedig a városi tanács tagjai jelentek meg . A vasúti áilomás f. osztályú várótermében először Szohor Pál üdvözölte a város közönsége nevében Báró Radvánszky egyetemes felügyelőt, rámutatva arra, hogy Nyíregyházát a felekezeti béke emelte olyan nívóra, amilyenen jelenleg van s hogy a várost az ev. egyház alapította. Ezután Geduly Henrik püspök a helybeli két ev. középiskola és a tiszai ev. egyházkerület nevében üdvözölte az illusztris vendéget, aki néhány meleg szóval köszönte meg a szíves fogadtatást Ezután valamennyien kocsira ültek és a városba hajtottak. \ , A vendégek ma délelőtt a Kossuth-főgimriáziumot látogatták meg, déli fél 1 órakor pedig tisztelgő látogatást tettek Kállay Miklós dr .főispánnáf, Mikecz István Zelenka Lajos dr. kunai biró, törvényszéki elnök, egyházkerületi felügyelőnél, délután a leányfőgimnáziumot látogatták meg, este 8 órakor pedig Geduly Henrik püspök ad vacsorát a vendégek tiszteletére. ^iiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinig | Nyári | gyermekdivatlapok == nagí vála-zlék aii érkeztek | ÜJSÁGBOiTBA. j liiiiuiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiníiiiP Petőfi-motívumok egy francia lírikus költészetében. A külföldön két írónkat csodálják: Petőfit és Jókait. Mindkettő világirodalmi jelentőségre tett szert. Jókai centennáriumát most üljük, amint a közelmúltban Petőfit ünnepeltük. Jókairól, a magyar Dumasról, annak francia irodalmi, vonatkozásairól legközelebb írok, most arra a hatásra mutatok rá, melyet Petőfi a francia lírikus költészetre gyakorolt. Két éve százéves Petőfi-ünnepet ültünk. Művészlelkű magyarok akkoriban Párisba utaztak s a «világosság városában» alkalmi előadásokat tartottak, Petőfi-költeményeket szavaltak, Petőfi-dalokat énekeltek. Ugyanaz a sajtó, mely még nem rég Trianon felől feszítsd meg-et kiáltott felénk, ezúttal a legnagyobb rokonszenvvel irt rólunk, Petőfi magyarjairól, hasábokban méltatta a legnagyobb magyar nemzeti költőt. Soraiból kicsengett, hogy irodalmunk e legcsodálatosabb jelenségét nemcsak mi, hanem az egész müveit világ bámulja. 0 minden kulturnép dalnoka. Lelkiszemeim elé tárul egy kép a múltból, 1885-ből. A budapesti Petőfi-szobor talapzatára pár szál virágot helyez egy csillogó szemű költő, a franciák bálványozott Írója, Coppée Ferenc. Sugárzó szemében megcsillan az öröm, hogy hozzánk jöhetett, hogy áldozhat költői eszményképének s nagy mestere szelleméből ihletet meríthet. Megcsodálja fejlődő székesfővárosunkat, elragadtatással beszél közintézményeinkről, bejárja hazánk jórészét. Megismeri a magyar örömet, a magyar bánatot és verejtéket. Megérzi' a magyar föld szivének dobogását, a magyar nép lüktető erejét. Lelke vissza-vissza vágyik dicsőséggel koszorúzott eszményképéhez, Petőfihez. Nem tud, nem akar távozni a vendéglátó országból, mielőtt a nagy katonapoéta szellemének és irói tüzének ujbót és újból nem hódolhat. Feléje zeng-zsong Petőfi dalkötészele s ugy érzi, hogy francia földre vissza nem térhet, mig virágcsokrát el nem hozza a szabadság lánglelkü hirdetőjének, kinél még senki sem énekelte meg szebben hazája szabadságát s ezért odaadta áldozatul fiatal életét is. Temperamentumos szive megdobban. El-eimereng Petőfi sorsán: küzdelmes zseni-éiet, hősi halál, jeltelen sir. S a lelkek csatamezéjét oly sokszor megjárt francia költő ihletteljes gondolata most elszáll arra a csaZőidfa-kertheifiséu! Mától kezdve állandó zeneestély ! Kitűnő fajborok. Frissen csapolt sör áll a mélyen tisztelt közönség rendelkezésére. Minden este ifj Balogh Ferenc közkedvelt cigányprímás zenekarával műzsikál, Kérem a mélyen tisztelt közönség, ismerőseim és jóbarátaim szíves támogatását Kiváló tiszteleltei 2351 a „Zöidín" lulajdonosa. tatérre, amelyen a segesvári hős ereje megroppant, kardja kihullott kezébő;. ügy látja, hogy a jeltelen sírból kitör egy rózsafa, a szabadság költőjének rózsafája. S ebben a rózsafában van Petőfi szelleme, az ö mélyérzésü lelke. E rózsafa a magyar érzés erős fája. A virág, rpeiyet ezalatt a mennyaszszony szerelmes jegyesétől kap, ínég édesebbé teszi örök esküjüket S ha szép holdvilágos estéken e rózsafára rászálí a csalogány, a szabadság és ártatlanság csodás dalnoka mintegy megittasul a rózsa illafátó.' s még szebb, még erőteljesebb hangokba kap a csiP íagos ég alatt. íme Coppée érzésvilága Petőfi szobránál. Költészete a rajongó szabad ságszeretet himnusza. S ebben Petőfi volt mestere, kinek hányatott élefe, "hazája szeriveclése megihlette őt is. Látni ak'ai* fczt*az országod amelyet annyira lehet szeretni, amint azt Petőfi szerette ifjúságának és hazafiasságának egész tüzével. 'Ezért jött magyar földre: áldoznia kellett a magyar szabadság Tirteuszának. Olvasom a halvány arcú párisi költenek Humbíes-verseit. A világvárosi szegényeknek, a gyárak sorsüldözötteinek, a külvárosi nyomorultaknak szenvedése és fájdalma megható elégiákat csal ki a mélyérzésü poéta lelkéből. Ugy átérzi ezek szenvedését! Talán, mert az eiet gondja őt is oly kegyetlenül kikezdte s felette is oly sok viharos felhő tornyosult. Küzdelemre, kitartásra sarkalja őket, vigasztalást, gyógyító irt keres égő sebeikre. S eszményképe itt is Petőfi, kinek szintén a gond és szegénység volt a dajkája. Gond és szegénység tette őt nagy költővé! Ezekbői fakadtak költészetének drágagyöngyei. Tüneményes gondolatainak és érzéseinek ez a sugárzó forrása. A debreceni kemény téi, a fűtetlen Szoba, a lelkére szakadó borongás, nyugtalan töprengései költészetének kiapadhatatlan forrásai. Vájjon, ha nem szenvedett volna annyit, akkor is ő lett volna mindnyájunk közös érzésének költője? Nem. Petőfi szegénységre és nyomorra volt predesztinálva. Arra az irtózatos szenvedésre, melyet ő maga igy ír le: «Hat esztendeig voltam fstentül, emberiül elhagyatott földönfutó; hat esztendeig volt két sötét árnyékom: a nyomor és a lelki fájdalom... S mikor? Ifjúságom kezdetében, az élet legszebb szakában, mely csupán az örömöknek van teremíve.» Ez a küzdelmes nyomor ihlette meg Fr. Coppeet is, ki szintén a nélkülözés jegyéb°n született és élte végig víharmadár-élefét. S ha hányt-vetett élethájója néha mégis egy kis nyugodt révbe jut, eriágyui 'szive s boldog ő is jó öreg szüfeinek szeretetében, a csendes otthon, a családi tűzhely benső melegében. Ha olvasom Fr. Copée Tntimités-köiteményeit, eszembe jut Petőfinek egy verse, melynek panaszos hangján még a kő is megindul. Szüléit imádja. Szegénységük, sanyarú sorsuk miatt vérzik szerető szive, «szegény öreg szülei egyetlen lágy párnája». Szerette erélyes, keményakaratu apját s számtalan költeményében tükrözteti vissza, iiogy neki van a világon a legszeretőbb és legjóságosabb édesanyja. Ha Budapestre jösi, most olcsón vásárolhat pünkösdre # mp ff ff-né! Nöi- ós férfi ruhaszöveteket Pfl « 1 ^ „ Vászon-, selyem- és mosóárukat A JL V VÍíZpCA IT Nöi-, férfi- és gyermekfehérneműeket BUDAPEST, IV. KÁLVIN-TÉR 1. SZÁM 1323 3 KIZÁRÓLAG ELSŐRENDŰ MINŐSÉGBEV.