Nyírvidék, 1924 (45. évfolyam, 251-275. szám)
1924-11-16 / 263. szám
8 JGímsidík 19Í4. november 16. SZÍNHÁZ. I j HETI MOSOMIgazgató : Heltai Hugó• Vasárnap délután : Három grácia. Vasárnap este: Qyere be rózsám. Bérletszünet. Hétfő: O^ztrigás Mici (Csak felnőtteknek.) Kedd: Pompadour. Páratlan bérlet 14. Szerda : Li/lstrata. Páros bérlet 14. Csütörtök: Lisistrata. Páratlan bérlet 15. Péntek : Huncut a lány. Páros bérlet 15. Szombat; Huncut a lány. Bérletszünet. Vasárnap délután ; Árvácska. Vasárnap este : Huncut « lány. Bérletszünet. Hétfő : Huncut a lány. Páratlan bérlet lö. =•= M a e-^te ismét a »Gy#re be rózsám /« megy, valamint holnap vasárnap is. Ezen a két napon erősebb a színházlátogatást kedv, mint máskor, épen ezért előrelátható, hogy a szinház tele lesz érdeklődő közönséggel. * Vasárnap délután 4 órakor mérsékelt helyárak mellett »Á három grácifh-t adják nagyszerű szereposztásban. A tele ház bizbiztosra vehető. Hétfőn csak felnőtteknek megy az y>Osztrj.gás Mici«. Feydeau 3 felvonásos vígjátékának szereposztását az alábbiakban kóPetypon dr. orvostanár — Halmay Vilmos Gabriella a felesége — Kovacsics Margit Báró Petypon du Grelé tábornok, Petypon nagybátyja — Simon Jenő. Klementin, az unokahuga — Medgyesy Juci Corignon hadnagy — Buza Győző Osztrigás Mici, táncosnő — Zsotnay Manci Montgicourt dr. orvos — Lédeczy Antal Marollier hadnagy, párbajsegéd — Székely Bálint. Vartin, ügynök — Révész Zoltán Chatean abbé — Szemethy Bandi De Valmontné hercegné — Szabó Rózsi De Valmont herceg, a fia — Sáry Gyula Clauxné — Vally Nusi Chamerot — Nedeczky Jenő Vidauban — Viski István Vidaubanné — Gerő Margit ; Sanvarel — Ignáth Gyula Sanvarelné — Hovan Irén Gnerissac — Kuballa Lajos Tournois — Sárkány Dezső Tournoisné — Benkő Margit Báróné — Kővári Irén Hanginotné — Tokaji Emmi I Virettené — Sárossy Viktória Etienne, Petypon inasa — K á [dy József. Az I. és III. feelvonás Petypon párisi lakásán, a II. felvonás pedig a tábornok tourainnei kastélyában játszódik le. * i | A »Pompadour«-t, Fali Leó világotjárt nagyszerű operettjét kedden eleveníti föl a színtársulat, teljesen uj betanulásban, Patkós Irmával a főszerepben. A zenekart nem Lambert Ferenc fogja dirigálni, mint azt a színlap jelzi, hanem Halmágyi Mihály. A főbb iszerepeket Zsolnay Manci, Trillap Ilonka, Sziklai Jenő, Sugár Gyula, Halmai Vilmos, Lédeczy Antal, Székely Bálint és Révész Zoltán fogják játszani. Szerdán egy rég nem látott bájos 'operett kerül színre: a y>Lysistrata«. A darabban Heltai Hugó színigazgató is fellép, mig a többi főszerepet Sz. Patkós Irma, Puskás Ilonka, Trillap Ilonka, Kovacsics Margit, | Zsolnay Manci, Sugár Gyula és Sziklai Jenő játszák. A »Lysistraiá<i-t csütörtökön megismétlik. A direkció nem várt meglepetéssel kedveskedik a közönségnek. Leszállítja a hefyárakat,. még pedig igen jelentékenyen, hogy ezzel is lehetővé tegye a szinházbajárást azoknak,, akik talán szerényebb anyagi viszonyok között élnek. Három,, illetve négyféle helyár lesz: prömiér helyár, reprize helyár, vasárnap délutáni lielyár, ifjúsági helyár. Az erről szóló tudósitást lapunk más helyén közöljük. Színházi levél. Mint egy bűbájos arany pillangó, liebben a szerelem egyik arcról a másikra, egyik száj mosolyátol a másik száj mosolyáig. És milyen szép, látja kedves Barátom — a szerelem! A primadonna az Ön feje fölé hintáztatja, vágyón hajlik ki a szép Heléna hangjából és a kis Trillap Ilusnak még a cipője hegyén iis ott táncol a tréfás Ámor. Ám láttam kedves Barátom, hogy míg más pirosra tapsolta a tenyerét, Ön kényeskedett s csak kelletlenül későn akart hozzáfogni s egy lusta mimikával elintézte a tapsot. Hát ez nem mehet igy ! Mi lenne, ha mindenki igy tenne ? . ( Megállana a kis primadonna lába, az énekesnek torkába maradna a hang, mert a taps, a tüz, mellyel a művészek jókedvét alágyujtjuk, a lábukat szilajabb mozgásra lendítjük és valami szépség hevül tőle az arcukra. A taps a temperamentum legforróbb taktusa! — Milyen ékes nő ez a primadonna! — hallom a szomszéd páholyból egy kis piros szájú lánytól — nem a ruháit értem, hanem testének mozdulásait! Mint egy eleven ékszer ! S a primadonna mintha megérezte volna hogy róla van szó, oda nézett. S Ön Barátom, lenn a földszinten megszorítja titokban Kedvese kezét! Én látom ! Azaz inkább megérzem, mert f ' ; a s zerelem finom kis rádió és minden szívben többé-kevésbbé meg- "r vannak hozzá a kis felfogó készü- ) lékek! , | Valami furcsa elsuhanó, meg-visszátérő langyosság, de néha még a langyosságnál is melegebb az, amivel a más érzései hatnak ránk. , , j - l . t Oh, ne féljen kérem, nem beszélek ki titkokat, ha azt akarnám, akkor egészen más ról irtam volna. Mert a titok, higyje el Barátom, több és nehezebb, mint a szerelem ! A titokban már mindég van egy kis bün is;, piros,a vagy fekete, esetleg más szinü, de : bün ! A szerelem nem is titok, ; az ugy ég a szemben, mint a vit- j lányból megrajzolt reklámbetük. Nem lehet letagadni. Lám, most világos lesz a nézőtér, a függöny mögött átváltozik minden, aranycipői nő a primadonna lábán és olyan fátyolból szőtt harisnya, mely a lábak mezítelenségét sokszorozza. Ön lopva egy emeleti páholyba pillant, hol egy nő szép karja a páholy piros bársony szélén nyugszik, majd lágyan a feje főié hajlik. Mennyi szépség van most e mozdulatban, mintha a színpadi ritmusos mozdulatok reflexe lenne. Látja Barátom ez bün. Kis hölgye, ha észre venné, feltétlenül annak tartaná. De ö nem látja, mosolyog, s ört bűnének tudatában hölgyére néz és csokoládéval kínálja. " , De én ezt megbocsátom Önnek. Talán azért is, mert én nem állok olyan közel önhöz, mint a mellette lévő kicsi hölgy, igy aztán megmagyarázom azzal, hogy művészi hajlamai vannak s mig egyik nő a profilja finom rajzával ejti bámulatba, addig a másik karjának lágy vonásaival, vagy bőrének vakitó fehérségével. Most újra szétlebben a függöny, nincs időm Önt tovább figyelni, Ámor újra ott táncol, hajlong, mókázik a színpadon és pazarul szórja szerte apró nyilait. Talán közönséges is már Ámorról beszélni, de én nem tehetek róla, ha a görögök leleményessége óta nem tudták valami más névvel megszemélyesíteni a varázslatos érzést. [^IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIillllllllllllllllllllllllllllllllIllllllllllllllllllllllllli ílllillllililllllilllllilillllllllülllllfillli; | ÉRTESÍTÉS. | Elsőrendű zsirkészlelünket kgkénti 40.000 koronás áron J Vay Ádám-utca 7. szám alatti | üzletünkben kiárusítjuk. Állandóan árusítunk elsőrendű | marha, borjú, sertés és juh húsokat a legolcsóbb napi I áron, valamint mindenfele, a saját gyári üzemünkben | készült hentesárut. 481 J_ 3 Naponta friss virstli! | par ViSZONTELADÓKN ÁRENGEDMÉNY! 1 Nyíregyházi Sertéshizlaló ésHus- | | tel dolgozógyár rt., Vay Ádám-u. 7. \ gjiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiininiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiniiiiiinn Hfii!imiifiiinnnuiiiiniHijifjHnHHninriiniiniifi jní;^MíHnHi:nn;r;finiiírfi!fiíiihim HölgyeK figyelmébe! A legdivatosabb prémek, szines prémszegélyek ismét nagy választékban kaphatók. Rips, tükör posztó és a legújabb PREISER diuafáruháza divatszövetek, bélés- és ruhaselymek, bárZrínyi iiona-utca i. szám. sony fianeílek állandó nagy raktára.