Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 48-72. szám)

1923-03-03 / 50. szám

1923. március 3. J^YIKglDÉS, 3 viczky László, Jármv Elemér tábornokok, dr. Káliay Miklós főispán, Mikccz István alispán, dr. Illés Andor kir. főügyész, Majthénvi Kiss Sándor rendőrtanácsos és még számosan. A lady patronessek elhe­lyezkednek a diszes emelvényen. Lator Zoltán őrnagy, cigánybíró rázendít az eV ső csárdásra: • Besároztam a hakkancsom Ültem érte három napot fogdába A táncot Kratochwill altábornagy kezdi Jármy Elememével és Jármy Elemér tá­bornok Kratochwill Károlynéval. Mantu Aladár rázendít a nemrég előadott Gyur­kovics lányokban olyan frappirozó hatást tett csárdásokra s a ragyogó est szépséges fiatalsága, délceg ifjai magyaros tűzzel járják a legszebb táncot. És ettől kezdve, felváltva játszik a katonazenekar, amelyet maga Kiss János parancsnok dirigál és Mantu Aladár muzsikálja. A színpompás táncos teremre merengve néznek le a té­pett hadilobogók mintha áldón terjeszte­nék ki szárnyukat erre a daliás vigalomra. amelyet a magyar katonák gyermekeinek jövőjéért való gondosság lelkesít. A vilá­gos reggelig tartó ragyogó estén megjelent hölgyek közül a következők neveiL sikerült lejegyeznünk: Asszonyok: özv. Ballay Gyuláné, Bu­day Andorné, Csürö» Gyuláné, Ditrner Emiiné, Ébrey Győzőné, Fluck századosné Füzesséry Elemérné, "Kratochwill Ká­rolyné, dr. Kállay Miklósné, dr. Korányi Endréné, Görgey Lajosné, dr. Garay Gyu­láné, Jármy Eleménié, Kovách Árpádné, Kemenes Istváxuié, Kenyeres Jánosné, Kertész Sándorné, Lator Zoltánné, Lázár századosné, Miller Jánosné, Marschalek Jánosné, Mikecz Istvánné, Felsővályi Nagy Frigyesné, Nagy Jánosné, Orbán Ru dolfné, Perczel Dénesné, Reöek Istvánné, Retsky Andrásné dr. Sasi Szabó László né, Szaplonczay Pálné, Torris A. Béláné, özv. Tóth Béláné, Tóth Sándorné, Vén Zol­tánné. Lányok: Barzó Irén, Ébrey Tilda, Fü­zesséry Edith, Hauer Irén, Jármy Sári, Jármy Marcsa, Kállay Ica, Korányi Anna, Krasznay Ili, Reöck Gabi, Reguezky Ilon­ka Schaffet Margó, Sasi Szabó Klári, Tóth Sári, Velenczey, Jolán és még szá­mosan. Ujhelyen át csempésztek kétszázezer szokolt. A budapesti főkapitányság néhány hét előtt bizalmas értesítés kapott, amely felhívta a rendőrség figyelmét arra, hogy Budapest és Csehszlovákia között, Sátorai jaujhelyen át egy Király Gyula nevü ügy­nök utazik állandóan állandóan s nagy­mennyiségű magyar koronát szállít ki az országból, de viszont sok százezer koro­nát hoz rendszerint magával, hogy itt a fővárosban a De vi 7aközpont megkerulo­sével értékesítse. Két detektív csütörtökön reggel Sátoraljaújhelyre utazott, ahol fell­ültek arra a vonatra, amellyel Király Bu­dapest felé utazott. Megfigyelték, amint a pályaudvar közelében egy szállóban megszállt. Még csütörtökön meglátogatott lakásaikon, amint ezt a detektívek megfi­gyelték, két gyapjú kereskedőt, akikről később kiderült, hogy Király ügynökei. — Megfigyelték a detektívek, hogy tobb textilnagykereskedőt keresett fel pesti ügynökei társaságában. Látogatást tettek eciy egész sereg ismert fővárosi nagykeres-, kedőnél. Király déltájban betért egy ká­véházba s amikor onnan eltávozott, a de­tektívek eléje léptek és előállították a fő­kapitányságon. Húszmillió korona ma­gyar pénzt találtak nála. Ezalatt detekt*­vek jelentek meg mindazoknál a keres­kedőknél, akiknél Király a délelőtt 'fo­lyamán járt és lefoglaltak összesen 200000 szokolt. Az eljárás az egész társaság ellen a devizarendelet kijátszása cimén megin­dult. I ! Berlinben. nilyen az élet a letiport Németországban? — A németek ellenállása. Magyar diákok a tiltakozó gyűlésen. Ha majd fennen lobog a régi zászló Egy Berlinben időző ifjú irja nekünk '• rikaiak s japánok százai lepik el az utcát s ezeket a sorokat: I jóformán csak idegen szó hallatszik 1. A németek gyűlölettel néznek rájuk, udvariatlanok velük szemben, sok­szoros árakat fizettetnek ű külföl­diekkel mindenért, de mindez hiába. Mint éhes sáskaraj lepnek el mindent, hogy kifosszák ezt a ma nekik nagyon olcsó szegény országot. Nézem az üzletek kirakatait, az árak emelkednek ugyan de nem tartanak lépést a márka katasztrofális zuhanásával. Az árak nagyon magasak — márkában, de koronára átszámítva sokkal ol­csóbb minden, mint itthon. Különösen az iparcikkek olcsók, felébe sem kerülnek, mint idehaza. Hiába, a németeket leverhették, de a német ipart nem tudták nel, mi szem-szájnak ingere s egy helyen nek, mi szem-szájnak ingere s egy helyen találkoztam egy rég nem látott ismerőssel — a naranccsal. Most feltűnnek előttem az egyetem ha­talmas, ódon falai. Az aulában az ifjúság tiltakozó gyű­lést tart a Ruhrvidék jogtalan meg­szállása ellen. — Egy sarokban a ma gyar diákok kis csoportja, akik el­jöttek, hogy kjfejezést adjanak a üt­metekkel való együttérzésüknek*,. Látom a német diákok szemében, hogy nagyon örülnek annak, hogy mi, volt szö­vetségeseik is megjelentünk. Most az ifjúság szónoka beszél. Szomorúan ecseteli az ország súlyos helyzetét s komoly szavakkal kéri őket, hogy összetartva munkálkodjanak a haza megmentésén. »Érzem és tudom — fe­jezte be lángoló lelkesedéssel szavait — hogyha a hazaszeretet hevétől áthatva lelke­sen dolgozunk tovább, akkor eljön az idő, amikor megtorolhatjuk a "sérelmeket t amikor újra fennen fog lobogni a zászló, amikor feltámadunk régi nagyságunkban és dicsőségünkben.« Dörgő hoch volt a válasz szavaira s utána felhangzottak a német hiyminusz ma­gasztos hangjai : Deutschland, Deutschland über alles. R. Sándor. Berlin, február hó. Vonatunk dübörögve rohan az éjszak t sötétjében Berlin felé. Izzó homlokom a hi­deg ablaktáblára szorítom s az éjszaka sötét fátylát iparkodom pillantásaimmal fellebben­tem ... Hajnalodik... Már a külvárosok há­zai között halad a vonat, a világváros ébre­dezik. Lassanként feltünedeznek ez újkori Bábel hatalmas épületei, a vonat lassit, még egy utolsót zökken, az ajtók felcsapódnak, fülsiketítő zaj és lárma, az emberek idegesen futkosnakL Berlinben vagyok. Végre kiérek a pályaudvarról s előttem terül el a város egyik legforgalmasabb pont­ja, a Leipziger-platz. Csodálkozva bámulok a szédületes forgalomra, autók, villanyosok egymás hegyén-hátán s csodálom, hogy nem történik minden pillainatban valami szeren­csétlenség. Kocsit nem látok, a világváros ro­hanó élete kiszorította ezt a régi, lassú köz­lekedési eszközt. Annál több azonban a bi­ciklista s amii a legjobban meglep több nőt látok biciklizni, mint férfit. Óvatosan indulok el a háborúban a mi tiszteletünkre elnevezett forgal­mas Budapester strassén. Egyszerre a szemembe ötlenek egy hatalmas újságpalota kirakatai. Előtte emberek szá­zai tolonganak, mohón olvassák a franciák ujabb atrocitásairól szóló hireket. Figyelem őket, vájjon mit beszélnek erről a dologról, ami most egész Európát izgalomban tartja'. Az emberek nyugalmukból kivetkőzve, izga­tottan tárgyalják az eseményeket. A kezük ökölbe szorul, a szemeikben harci kedv ég s innen is, onnan is hallatszik : »csak muníciónk lenne, megmutatnánk még egyszer a világ­nak ...« Félénken s a járdáról is lekerülve megy el a tömeg mellett két francia missiós tiszt s látom, hogy az embereknek nagy kedvük lenne rajtuk torolni meg miinidazt, amit el­nyomott testvéreik tőlük szenvednek. Valaki kárörvendve újságolja, hogy a francia és belga missiók tagjait a szállodákból kitették és az éjjelt szál lás nélkül kellett eltölteniöl\. Az egész nagy német nemzet, félredobva minden pártpolitikát, mint egy egész tart össze. Az eddig egymással szemben állók most egyesülve, minden erejüket a közös cél érdekében vetik latba. A kormány napon­kint milliárd számra dobja piacra az uj bankjegyeket, hogy a Ruhr vidéken sztráj­| koló munkásokat fizethesse; nemzeti gyűjtést rendeznek s az emberek egymással vetélked­ve adják utolsó megtakarított pénzüket, hogy az éhezőknek legyen kenyerük s feogty a szen­vedők könnyeit felszárítsák. S a nagy erőfeszítésnek vttn ís ered­ménye. A Ruhrvidéken a forgalom csaknem tel­jesen szünetel, az odaküldött entente bizott­ságok tehetetlenek ; s Poincaré minapi beszé­dében maga ismerte el; hogy a megszállás öt hete alatt mindössze ezer vagon szenet tud­tak Franciaoiszágba bevinni, holott eddig jóvátételi kárpótlás fejében ennek a mennyi­ségnek több százszorosát kapták havonként a németektől. Lassanként eljutok Berlin leghíresebb és legszebb utcájára, az Unter den Lindenre. Valaha itt vonultak végig diadalmenetben az 1870—71-es háborúból visszatérő hősök s büszkén lobogott felettük a győzedelmes birodalmi zászló... s ma az idegenek biro­dalma ez. Mintha csak nem ís Németország fővárosában volnék. Angolok, franciák, ame­LILIAN GISCH „Ut a boldogság felé" hősnője az „Aranyszívű Lilian"-ban felülmúlja önmagát. Bemutatják a Városi és Diadal színházak szom­battól. — Jegyek már kaphatók. Szebb mint a Szodoma és GomoPa Sámson és Delila Delila — — Korda Mária Sámson — — Galaor, a híres atléta A nagyherceg Lukács Pál, a Vígszínház tagja Bemutatja péntektől az Apolló. • GBiick Jenő] bútoráruházában ^ Nyíregyháza, Vay Ádám-utca 8. sz. alatt j mélyen leszállított áron vásárolhat j modern háló, ebédlő stb. beren- í 2 434-38 dezést és különféle bútorokat, j ••••••••••••••Hl

Next

/
Oldalképek
Tartalom