Nyírvidék, 1921 (42. évfolyam, 1-24. szám)

1921-01-01 / 1. szám

1921. január 1. talpból félgömbszerüleg kiemelkedő kétfülü váza eny­hén emelkedő vála a bő 7 cm. átmérőjű szájba megy át. A vál két oldalán egy-egy ive'ten a száj magas­sága felé emelkedő * mindkét végén a vál ugyan­azon magasságában tagadó fül foglal helyet. A test 3 keskeny és 1 széles sienna vörÖ3 színre festett sávval bevont. A vál 30 drb. sienna vörös szinü ponttal di3zitett. Ugyanilyen színnel festett a két fül ive s a talp melső felülete. Az egész váza egy fino­mabb Ízlést árul el s már a mykaenai korba való átmenetet mutatja. 13. A halvány vörös szinü 12 om. magas, 101 /a cm. kerületű, 2l/a cm, átmérőjű talpból tojás- dad alakulag kiemelkedő mérő lomdikhoz hasonló váaa sugár magas nyaka egy 3 cm átmérőjű pere­mes szájban végződik. Testén különböző magasság­ban 3 sienna vörös szinü sáv vonul el. 1-t. A halvány ocker sárga szinü agyagu 13 '•m. magas, 28 cm. kerületű, 5 cm, széles talp« váza gömbalaku teste hengeres nyokba megy át, mely egy 3 cm. széles peremes szájban végződik. A nyak felső harmadából egy 1 cm. széles, 3 cm. vastag fül eleinte ívben emelkedve majd függélyesen leseállva a test harmadához tapad. A fül melső része hosszirányban barázdázott, A nyak 3, * test 4 be- karcolt sávval díszített. 15. A halvány vörös szinü agyagból készült 15 em magas, 28 era. kerületű tojásdad alakú, ala- esony kifelé hajló talp» váaa, nyaka keskeny s hír- telenül szélesedve 3 cm. szélességű peremes szája- déku A nyakon 5 karcolat, a tesjen 0 körkarcolat vonul keresztül, mely utóbbiak azonban nem érnek mind össze pontosan. 18. A szürkés iehér agyagból készült ô'/a em. magas, ló és fél cm. kerületű összenyomott gömb­alakból fejlődő edényke füle — mely 2 om, széles és mm. vastag • a három cm. átmérőjű karimával biró szájadékról fátyolszerüleg omlik alá a testre. A testet k;t bekarcolt szürkés sáv díszíti s e felett 5 drb harcolt s egy középpont körül huzott hármas kör van, melyek közül egynek középpontjából 6 sugár indul ki és egy csigavonal — egymás végében — foglal helyett. A trójai bronzkori agyagművss agyagja — kao­linja — jobb volt mint a bujtosi agysgmüvesé s azért a legvékonyabb faleatu edényt Í3 képes volt belőle formálni, de a diszitő művészet Trójában még esak kezdetleges állapotában jelentkezik. A trójai agyagmüves az edényeket egész simára dolgozta ki, mig a bujtosi agyagmüves azt pazar díszítésekkel látta el. Trójánan diszitésül már a festészetet kezd­ték alkalmazni az edényeken, tehát festészettel pótol­ták azt, amit a bujtosi agyagmüves az agyag plasti •ával ért el Ezért állitom, hogy a bujtosi agyag- wiűvészet egyenrangú volt a trójaival — Hisszarlikii- vel. — À trójai bronzkori agyagiparra a keletnek — bár jótékony — hatása elvitázhatlan, mert a leg­régibb időben is kereskedelmi összeköttetésben állót tak Ázsia belsejével sőt Chinávai is. Trójában talált elefánt csontból készült tárgyak s a fehér nephritből csiszolt kővéső bizonyiíjs azt, mert ily anyag egye­dül Chinában fordul elő. Számos edény formája pedig elárulja az Egyiptomi behatást. Meg kell emlékeznem még röviden a fénylő festésű váza festészetről is. A fénylő, csillogó szinü Firnis festés a mykaenei kor találmánya. A mykoenei kultúra még bronzkori kultúra volt, a vasat még alig ismerték Csakis a görögök és a velők össze­köttetésben álló etruskok, jazigok és cyprusiak fes fettek fényes firnissel. Trójában a 3-ik lydiai — •trusk — rétegben fordul elő. A mykaenei vázákon figyelhetjük meg jól a fénylő festészet kezdetét. Ott alkalmunk először egy fekete vagy sötét firnishez hasonló mázréteggel bevont tárgyakra, E máz elő­állítására úgy látszik a nyers asfalt szolgált. Az asfalt a fény és levegő behatására bárminemű oldó szerben olthatlanná válik. Ezen felül még egy üveg szerű sok vasat tartalmazó mázat is használtak, mely a vázákra festve s a láng hatásának kitéve vörös vagy fekete szinüvé vált. E kornak kedvelt formája a kengyeles kancsó, amelyen a nyak alatt festett szem é* orr a régiségét hizonyitja s a trójai vázákra emlékezteti. A mykaenei ornamentika sajátságossága a növény és a tenger állatvilág raotivumjainak ki­használása s alkalmazása a váza festéshez A virágok, levelek, szárak, borostyánok mellett majd a mosza- tokát, kagylókat, majd a korollokat, csillagállatokat, majd a polypokat és halakat festi meg. A mykaenei művészetnek véget vetett Kr. e. 1100 körül az észak felől jövő néphullámzás a dórvándorlás. A mykaenei művészetet a görög művészettel a Dypilon-stil művészete köti össze. Ennek uralma tartott Kr. u, 1100, Kr. e. 776-ig a görög idő- számlálás kezdetéig. A mykaenei emlékek rétege felett találjuk. Tojásdad alakúak, fénylő fekete vagy sötétbarna színnel, egyedül firnissel festették a díszí­téseket a korongon készült Dypilon-vázákra s mel- Üttök már vaseszlfözöket, fegyvereket találunk, Ne­vöket az athéni dypilon kettős kapujától nyerték. E kaputól északkeletre elterülő temetőben akadtak reájok. E vázák 1 m.—180 cm. magasak. Elhelye­zésük a sírba a következőkép történt: „A sirüreg első részét, mely a halottat vagy hamvedret tartal­mazta, deszkával zárták el és ezt egy földréteggel elfedték, de csak annyira, hogy a sirüreg felső har­mada üres maradt s ebbe sz űrbe helyezték a nagy halotti vázát, mely nagyságánál fogva a fold szine fölé hieinelkedvén, már messziről látható síremlék­ként állott utt. A Dypilon-vázáknak fenekök nincs s Így a haloiti áldozat befogadására voltak alkal masak, a belé öntött italáldozat befolyhatott a ha­lottra vagy a hamvederre“ Legjellemzőbb diszitésök: a vonalos diszités, a horgos kereszt (szvasztika) maender szalag, rhombus hálózat és rhombus, kö­zépen a ponttal. Gyakran alkalmazták diszül az áliataleookaí : madarak, lovak, libák alakjait, sőt az ember alakját is. Az agyagművészség fénykorát a görögöknél érte el. A görög edényfestészet fő jellemvonása a szép fényes, raázos szin. Előállításának titkát még ma sem sikerült megfejteni. A görögögnél az agyag­edények nemcsak házi használatra, de már szebbnél- szebb alakokban, főleg a halotti tisztét jelvényéül szolgáltak, A vázákat sírboltokban vagy fogadalmi ajándékok gyanánt a templomokban állitják fel Ma is bámuljuk a gyönyörű görög váza formákat s utánozzuk is A görög vázák főbb alakjai : 1, Az attikai váza — nevezik fekete alakos vázának is -— azért, mert piros szinü alapon íe kete alakok és fekete diszitmények vannak reá festve. Ezek úgy készültek, hogy az edényre a szá­rítás vagy az első égetés után reá rajzolták a fes­tendő tárgy körvonalait, majd kitöltik a rajzot fénylő csillogó fekete festékkel Az egymásba ösz- szefolyó alakok elválasztó vonalait ércvesszővel kar­colják be, úgy hogy a karcolás alatt előjön az agyagnak természetes szine ; s most újra égetik az edényt. A nők arcát, karjait, lábait, az aggastyá­nok fehér szakálát fehér szinnel festették. 2, Az apuíiai váza — nevezik piros alakos vázának Í3, — mert fekete szinü alapon pirosak az alakok s azonkívül fehér vagy sárgás disziimé nyekkel is festett. Készítési módja fordítottja az előbbinek. Az alakok körvonalait lapálcikával raj­zolják az edényre. A körvonalak körül fekete sávot huznak s az egész alapot fénylő fekete festékkel vonják be s igy a fekete alapról feltűnően szem­lélhető az agyag piros szine 3, A fehér alapú váza. Ezek rossz karban maradtak reánk, mert nem vsltak jól kiégetve. Ez az athéni lekythosokon látható. Ezeket a halottal a sírba helyezték a fehér vagy sárgás kréta alappal vannak bevonva. A festés maga kklönböző színek­kel történt A görög művészet virágzása egybe esik a görög történelem fénykorával, mely a perzsa háborúk győzelmes befejezésével veszt kézdetét és Nagy Sándor koráig terjed. Mikor azután Görögország római provinciává lett (146 Kr. e.) a görög művészet is hanyatlásnak indult, a görög kultúra azonban a római hóditón is győzedelmeskedett s nagy hatást gyakorolt a római művészet fejlődésére. A görög művészet emlékeinek felásatásában minden ország részt vesz. Franciaország, Aüglia, Németország, az Amerikai Egyesült-Államok és Ausztria, sőt e célból külön intéze­teket is tartanak fenn Athénben. Ezen kívül az olaszok, svédek, dánok, hollandok és görögök folytatnak ásatáso­kat Csak mi szegény magyarok nem ásaiunk ott. Nekünk annyira sem telik, hogy a hazánk földjén nagyobb ásatá­sokat végezhessünk. De ninc.s is szükségünk erre, meg­ásták a mi sírunkat ellenségeink célküiünk is. De félre a kishitűséggel ; kiáltsuk oda a világnak, hogy megre­megjenek tőle azok, akiket illet: Bízunk szebb jövőben! Bizunt egy Istenben . . . Ellenségeinknek elnémitásában s Magyarország boldog feltámadásában 1 Lelki szemeim előtt megelevenednek a Ttója előtti skamander sikon — a csatamezőn — a vad harcok. Az aggastyánok és nők a skaei kapu lapos kőfe élzetéröl nézik a tomboló harcot . . . Ott látom a királyt Priamost — a férfi ölő Hector apját — ; a királynét az agg Hçka- bét ; Hector nejét a hókaru Andromachét kis fiával Skammandriussal, akit becézve vá^osvéeö Astyanaxnak is hívnak és Andromache szép hajú (udvar) hölgyeit s végül Helénát, Menelaus spártai király volt feleségét, kit Paris elrabolt. Látom mint nézik borzalommal és félelemmel a vad üldönést. Gyors lábú Achylles mér háromszor kergeté a vár körül Hectört a végre kelevészével átszurja a nyakát. Nézik mit mivel a bősz Achylles Hector tetemével : „Átfúrja az inát két sarkánál, a bokám hátulról s bika bőrszíjat vont rajta kérésziül s harci szekerére köti, hogy a fej lelógott szekeréről s harci szekerére szökött Achylles- s szép paripái közzé vágott1:. Láva ezt Andromache „Szemét menten sürü éj borltá, hátra esett s lelkét ájulté­ban kilehelte. Ánygyai meg sógornője mind sürün körül állták s a halálra ijjedt asszonyt karjokra karolták s hogy fellélegzett, megjött megint életereje“. Látom amint illatos olajokkal, balzsamokkal, gyógyírral lelt csüesküä korsókkal szép hajú hölgyei szorgoskodnak körülktte s kenik, dörzsö­lik az elaléltat. Majd látom, miként öltöztetik fel Hector tetemét Achylles sátrainál : „Megmosták s bekenék ezután Achylles rabnői a testet“. Hogy lemosák, olajat cseppegtet- tek "hült tetemébe“. S ime a csücskős korsókat újból látom használatban Hector teteménél. S eközben szivem összeszorul, mintha még most is hallanám hóknru Andro- machének siralmi énekét ; „Hectorom 1 Most Te leszálsz a sötét HádcíZ titkos kebelébe S engem bas özvegységnek 3 gyötrelmeivel itt hagysz szép palotáidban . . . mikor oly kicsi még fiusarjunk. — Óh férjem, mily korán haltál el. nem nyujid a halál révén kezeid kezeimhez, nem mondtál búcsúszót, mely csengjen meg füleimben, ha éjjel-nappal könyzápora mossa le arcom“, Trója Kr. e. 1184 ben fel lett dúlva, porig égetve s lakossága kardélre hányva ; egyedül Aeneas menekült meg a szörnyű végveszedelemböl apját, Anchysest hátin cipelve s kis fiát karján vonszolva. A régész ásóla pedig valóra váltotta azt, amit eddig ífoméros költői képzelet szüleményeinek tartottak. Te pedig szépséges lelkű bujtosi bronzkori agyagmüvesnő, haló poraidban is légy általam áldott, hogy művészeteddel elbájoltál s gyönyörködtettél — oly sok bánátim közepette — a igy ha kis időre is, de elfeíedte- ted velem a sivár valót ! Kútfők : Dr. Waríhs. V. „Az agyag ipar technológiája' Beöthy Zsolt „Á művészetek története". Dr. Schuchhardt II. „Schliemann ásatásai“ Trója. Tyrins, Mykaene, Orehomenos és lttakában , Homeros „Iliasa". Kölcsönkönyytár Nyíregyházán. Január 15-én megnyílik A napról a&pra dráguló élet maholnap mimten szórakozástól megfosztja fa embereket és a iegáltsíáaossaöb szórakozáshoz a könyv­höz is ma mar csak feeribilis árak mellett jut­hat hosssA a &ösőu«ég. Azért a pénaért, Fiait ma jönevä szerző Jtisztasségös üikilitasa könyvéért fizetni kell, nana is olyan régen egész kis könyvtárt állított össze st könyvke­reskedő és aki a háború előtti esztendőkben évente 30—40 kötettel gyarapította könyvtárát, Azért a pénzért sea legföljebb egy újságra fizet­het elő A könyvek drágulása különösen súlyosa« érinti Nyíregyháza közönségét, anaelynsk semmi- féle nyilvános könyvtár nem áll rencelkezésére és hacsak ninss módjában megfizetni az egyre e-mslk-idő árasat, teljesen le . kellett mondania as olvasásról. Ezen akar segitsm az Djíágboit, amikor kölesönkőnyvtárt létesít, amely a kősöavég minden rétegének rendelkezésére fog állani A könyvtár aciyaga most van feldolgozás alatt és katalógusa, különös goeddai fogja felölelni úgy a klasszikus, mint a modern Írókat, p külföldi és magyar regényírás legkiválóbb remekeit, a lira es dráma nagy mestereit esakugy, mint a tudományos éa ismeretterjesztő müvek legnép­szerűbb fajait. Mmdenki. aki olvasni szeret, vsgy hivatása az olvasásra utalja rá, meg fogja az őt érdeklő munkák egész sorát találni az Ujságboit kölesönkönyvtáraban, amelynek egyet­len cóija minden igény kielégítése, a közönség érdeklődésének állandó és odaadó szolgálása. A kölcsőnhönyvtár, am9ly január 15-én mintegy 1500 kötettel nyílik meg, folyton gya­rapodni fog, amennyiben a megjelenő könyv- ujdonságek, megjelenés után azonnal elhelye­zést találnak a kőnyfárban, úgy hogy nsrn lesz érdemes magyar könyv, amelyet a kölcsön­könyvtárbán'töt ne lelhetne az olvasó. A köiesönkönyvtár tagsági dija havi hu3z korona lesz és ma, smskor a legsüányabb könyv ára is 40-50 korona, — ez az összeg oly csekély, hogy mindenki, aki cst>k egy ki­csit is szeret olvasni, számba sem jövő anyagi áldozat utján juthat a legszebb és legjobb könyvekhez. Sincs meghatározva, hogy a tag­sági díj ellenében mennyi könyvet szabad ol­vasni. Akinek úgy tetszik, akár mindennap uj könyvet vehet ki és busz koronáért harminc könyvet is olvashat egy hónapban, — ha tud. Az Ujságbolt Kölcsönkönyvtérába a be­iratkozások már megkezdődtek és január 15-éa megnyílik a könyvtár. — A Nyíregyházi róm, kath. nép énnekkar karácsonyi éjféli szent misei közre­működése olyan mélyen meghatotta áhitatos szépségével a hívőket, hogy indíttatva érzik mugukat arra, hogy az énekkarban szereplő leánykáknak hálás* köszönetét mondjanak a megköszönjék buzgó mesterüknek, Jakab József karvezetőnek fáradozását is. Az énekkarban szereplő leányok a következők voltak. I, Altot énekeltek : Fülöp Bözsíke, Schőnviczki Annuska, Saliga Mariska, Saliga Juliska, Csizmánk Ilonka, II. Altot énekeltek : Katona Annuska, Dekmár Borisfca, Lukécs Ilonka, Fazekas Margitka, Ka­zár Juliska. 1. Szopránt : Privaikovica Mariska, Holzvander Maiiska, Evala Borska, Blahut Mariska. II. Szopránt: Lukács Erzsébet, Tasi Mariska, Páti Annuska, Dekmár Erzsiké, Halka Juliska.

Next

/
Oldalképek
Tartalom