Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 224-298. szám)
1920-11-25 / 270. szám
ff ?9S®. november 96 Dublin lángokban áll Budapest, no?. 24 (Saját tudóeitcakídl) A MTI jelenti: Páriából nyeri értetülés szerint Dublin, Durlovr és Temple Moore városokkal sz őaszekötteté) megszakadt. Az angol katonaság a rendőrségül karöltve igyekssik a rendet -helyreállítani, de ez lehetetlen. A razziák al&ít is állandó lövöldözés folyi's, aminek következtében sokas elpusztul uak. Hír síerijt Dublin lángokban áll. Megérkeztek a hadifoglyok Budapest, nov. 24. (Saját tudósítónktól.) Ma délelőtt tíz órakor két hadifogoly vonat érkezett a keleti pályaudvarra Egyetlen rokkant sincs irözöttük. Tizenegy órakor megjelent a pályaudvaron Horthy kormányzó és beszéddel üdvözölte a hadifoglyokat. Utána Zadravecs tábori ptUpök mondott ^beszédet. ssmmmsttsunisaf: BEANTSEI Debreczenben halálra Ítéltek egy őreg asszonyt Debreczeu nor. 23. A debreczeni kir. törvényszék rögtönitélő bírósága ma délelőtt halálra ítélte özr. Lengyel Andrásné 55 öves anyókát, aki a statáriális rendelet fennállása idejón gyujiogatást kísérelt meg. As öregasszony rosz viszonyban élt mostoha fiával, Lengyel Lajossal, aki annyit sem adott neki, amiből megélhetett vclna Az utóbbi napokban pl. nem akart (lovainak szánát adni. Emiatt az öregasszony szemrehányásokat tett neki s azt mondta, hogy ha nem ad szénát, akkor fel fogja gyújtani a szénaboglyáit. Aznap éjszaka aztán LeBgyelné be is váltotta szavát. Igy rongyba pararsat tett s azt alá dugta a szónaboglyáknak. A tikét az elősiető szomszédok oltották el Megtalálták a rongyba tett csávát ős a csendőrök letartóztatták az öregasszonyt. Lengyelné beismerte, hogy el akarta hamvasztani a két boglya szénát. Beismerésen volt a statáriális főtárgyaláson is, ahol a biróság bűnösnek mondotta ki|LengysInét gyújtogatás kísérletében és halálos ítéletet hozott. Az öreg&aszouy nyugodtan fogadta as ítéletet és kijelentette, hogy kegyelemért folyamodik. — Uj fóáv. üzletvezető. A kereskedelemügyi miniszter Schindler Vilmos dehracsni Máv. üzletvezetőt nyugdíjazván, helyér® az üzletvexetőség tisztikarának egyik legkitűnőbb tsgjait, Garda Deasőt nevesta ki. — Hslá'czás. özv. Bencs Lászlóaé szül. Gyrssaim Mária, Nyíregyház* város sagyamlékü polgármesterének őzvsgye, tegnap, életének 78-ik évéb«R elhunyt. Temetése 26 éa délután S órakor isss a Luther-utca 13. számú gyászházból, a róm. kath. ogyhás szertartása szerint. At elhunytban, sai ideális mintaképe volt a mu-t idők nagy^ssonyainak, dr, Bencs Kálmán polgármester éclesnsyjál gyászolja. — FürdömegayiÉás. A városi $öz és kádfürdő csütörtökön megnyílik. Kedd és péntek söi nap. Déli szünet 12—2 óráig. Jegyek délelőtt 11 és délután ő óráig adatnak ki. — Forgalom korfáteaás. Szénhiiny miatt szombaton f. hó 27 tői kezdődőleg a Máv. vonalain szombati napon csak as alábbi személyszállító vonatok fognak köilekední. Pfl«. pökladány—Debrecen köaött az 1759 és 1760, Debrecsn <t% Nyíregyháza között a 4751 és 4774-es, Debrecen—Tiszafüred között a 4201 es, Debrecen—Tiszalök között a 4401-es, Nyirsgyháza—Mátészalka között az 5105-ös NyiragyS»áza—Vásárosnamtay között az 521Í-ee Ezen korlátozás miatt *gyes vonalakon péitek és vasárnapi napokon is korlátosai kellett a forgalmat. As összes korlátozásokat figyelembe véve a debreceni ttiletvexctőség a közlekedő személyvonatokról még ma -uj összeállítást fog kiadni. — reihiváa. Felhívjuk tagjainkat hofy a pénzfelülbélyegzél alkalmával visszatartott ösz szegekről a kérvényt irodánkban sürgősen készíttessék a!. Hadirokkantak nemzeti szövetsége, Angol lap a békeszerződést aláíró Magyarországról Ungvár, nev. 22. Alkalmi tudósítónktól. A „The Scetsmaa" eímfi angol lap okt. 16,i számában . Magyarország a béke után" cimen hosszabb cikket közöl. A jóakaratú köz lemény egyik érdekesebb részét a következőkben adjuk közre: Ha eltudnánk ilyen sorsot képzelsi hazánknak és népének, jobban meagtudaánk érteni a magyarok megdöbbenését ás elkeseredését. De még mis szempontok is növelik a magyar lelkek kétségbeeséét Mindenekelőtt az uj államok, amelyekbe Magyarországból aanyit beolvasztottak, nemzetiség szempontjából aem kevésbbé v3gyesek, mint a régi Magyarország volt s alig lehet állítani, hogy a szerres egység elvén épültek. Nem szabad továbbá elfelejteni, aminthogy magyarok ssm felejtik el, hogy ők voltak azok, akik kincseiket á'dosták, véreiket ontották, akiknek férfiéi és női pusztultak el az európai civilizáció védtlméban, ők voltak a zsilip, midőn a törökök fenyegették Nyugat Európát s megvédelmezték mások szabadságát, mig maguk barbár iga jdatt szenvedtek. Most azt kérdezik: mind a régi áldozatokért, hazájuk saéttegoláséval, népük szétszórásával fejezi e ki Nyugat-Európa háláját? Azonban a magyarok, nézeteiket és érzéseiket a békessersődes igazságtalanságát illetőleg őszintén kifejezik, látszólag nyugodtak. Erre nézve, mint az író megítélheti, három föokuk van. Áx elsőnek gyakorlati, politikai érzékük e. forrása. Részint a háború, de még inkább a négy hónapig tartó bolsevista uralom és kegyetlenkedések, aztán a román uralom brutalitásai következtében az ország még mindig nines a régi kerekvágásban. S mig távoli terveket forgatnak elméjükben, ugylátszik első gondjuk a belső rend megszilárdítása. Második okuk azsal a rend és törvénytisztelettel függ össze, amely náluk hagyományos. Semmi más földjén Kelet Európának nem találhatni a fegyelem iránti oly érzéseket, a törvény iránt oly engedelmeseéget, mint náluk. Ez vérükben van, de igazán előnyükre is, nemzetközi értelemben. Azoknak, akik megakarják érteni a magyarok törvénytisztelő sajátságát, ajánlom, hogy olvassák el a nagy Deák Ferenc életét és munkáit. A békecsinálók sok tévedést elkerülhettek volna, ha elolvassák. Ez a tulajdonságuk képesiti őket hogy a rosszabb utat válasszák « mereta állítani, hogy igy nagyobb eredményt fognak elérni, mint mások. Nem oly agyas propagandisták, mint némely más nép, de tudják, hogy államot nem azzal kell megalapítani, hogy port hintsünk más népek szemébe, a as alapot se biztosítsak üres panaszok. A harmadik az igazságba vetett hitük. Erősen hisznek ügyük igazságosságában és hogy végül az igazság fog győzni. Bár a jeleubn nem értik Nagybrittania és Amerika magatartását és cselekedetét (s ki érti?) de hisznek az angolok ígázságérzetében és becsületességében s meg vannak győződve, hogy változtatnak sorsukon, ha a körülmények teljes ismeretével és kölcsönös megértéssel közelednek hossájuk. Azt a reményüket, hogy igazságot szolgáltatnak nekik, elsősorban Millcrand májusban kelt levelére építik, mely a legfelsőbb tanács nevében [tartalmazná a határok kiigazítását. Fontos és megjegyzendő, hegy ugy Millcrand levele, mint a magyar kormány válasza rétst képezett abban as egyezménybe® és megértésben, mely a szerződés aláírásához vezetett. Igy tehát a magyarok megnyugvással várhatják sorsukat. De okos volna, a szövetségesektől, ha nem kérleltetnék túlságosan az ígért könnyítéseket. A magyarokat nem fogják kipusztítani. S a törtéoelemaek vannak taaitásai a magyar erély és kitartás, valamint a levagiasságot és' jóakaratot illetőleg. — A vagonlskoknak Stefanovits százados kétszáz koronát adományozott. Rendeltetési helyére juttattak. TTKI-TÍTT TTVVIRLFL -AIFTTFL Mikulás—gyűlésen Toltam tegnap, Sok-sok szép szakállú Mikulásbácsi gyűlt össze a Honszeretet termeiben « konferenciát tartottak. Öreg koruk létért ugyancsak csinosak voltak, Meginterjúvoltam őket. Egy tekintélyes nagy szakállú Mikuláshoz közeledtem. Kék szeme mosolyogva néz rám, arca piros a megelégedéstől nagyon szép hófehér kabátkában, fekete prémes pásztorsüvegben van, kezében aranyo3 pásztorbotot tart. — Hogy vág a bajusz ? Szóltam hozzá elég ügyetlenül, mert hiszem tulajdouképpen a szakálla az, ami méltóságot kölcsönöz Őmikulásságának, Ő nem válaszolt, hisz titoktartásra van kötelezve. Kitűnő színben van eminenciád, — bókoltam tovább. Tekintettel a kétezer koronás szövetárakra csak gratulálhatok pompás finom fehér köntöséhez, — 0 csak hallgat, de egész egyéniségén végtelen jóság ömlik el s a melléje állított bonbonier-kosár kellemesen izgatja fantáziámat a közelgő Mikulás-napot illetően. Most észreveszem, hogy a kabátjára cédulácska van tűzve. Elolvasom: „Honszeretet 19 l í Érdeklődöm a jclenvoltaktól, mi ez? Megtudom, hogy a cédulácska egy hölgy nevét rejti. Ahá! Tudtam Mikulás bácsi, hogy titokzatos mosolya mögött valami asszonyi dolog van. S már — uram bocsá -— évődni kezdtem volna az öreg urakkal, mikor merengésemből élénk tere-tere ébresztett fel. Megkezdődött a konferencia. Jfo de ebben hölgyek vettek igazában részt, akik a pompás Mikulásokat rangos voltuk elbírálásával csoportosították, hogy előkészítsék a csütörtöki nagy napra amikor is a Mikulás bácsik sok vörös Krampusz kíséretében bevonulnak a Bartsch-féle boltba, hogy a bazárt látogató mamák rendelkezésére álljanak: Ne most ha kis liu volnék, biz én csak ilyen Mikulást szeretnék, Mert ennek igazi szakálla van. Meg oszt, hiába, no — aranyos hölgyek is vannak a dologban! El ne felejtsük megnézni a Mikulás bazárt! Kérjük azon tisztelt helybeli előfizetőinket, kik az előfizetési díjjal hátrálékban vannak, szíveskedjenek azt a kiadóhivatalban kifizetni, mivel a pénz beszedése a mai viszonyok között sok nehézségbe ütközik, — Az ügyvédi kamara köréből. A debreceni üf/védi kamara idr Kereaztéssy Ferenc nyíregyházi ügyvédet törölte tagjainak névsorából, mert irodáját az egri kerületbe Jászberénybe, helyezte. — Házasság. Bogdán György és Révész Tildy f. hó 20 án házasságot kötöttek. (Mindea külöa vértesítés helyett.) — Eljegyzés. |Felberbaum Sárikát Nyíregyházáról eljegyezte Kiss Lajos. Minden kilöa értesítés helyett.