Nyírvidék, 1917 (38. évfolyam, 1-66. szám)
1917-03-04 / 43. szám
* Nyíregyháza, 1917. március 4. * Vasárnap XXXVIII. évfolyam * 43. szám. Előfizetés: Egész évre 18 K, félévre ... 9 K, negyedévre 4.50 K. Egyes szám 6 f. : • Tanítóknak féiévre 6 korona. — POLITIKAI NAPILAP A Szabolcsvármegvei Községi Jegyzők és a Szabolcsvárniegyei Tanítóegyesület hivatalos közlönye. A költő Arany János születésének századik évfordulóját ünnepli a magyar nemzet. Ünnepünk nagyarányú, ragyogó és emlékezetes örömünnep lehetne és lenne is, ha a háború óta el nem felejtettünk volna igazán örvendeni. Igy csak a lelkünk mélyén, de annál nagyobb hálával emlékezünk meg a költő érdemeiről, aki méltónak bizonyult az utókor teljes elismerésére. Mikor azt mondom, hogy költő: szeretném, ha mindenki ugyanaz! gondolná és érezné, ami az én lelkemet tölti be az emberiségnek e földön legnagyobb jóltevői iránt. Hiszen a szépet megvalósító és megőröld tő valamennyi művészet között a költészet a legtisztább és legértékesebb, mert nemcsak pillanatnyi gyönyörködtetést nyújt, hanem az idők végéig érezteti megnemesitő és megtermékenyítő hatását. S mikor azt mondom, hogy magyar költő: kétszeres büszkeséggel mutatok rá arra a tényre, hogy nemzetünk ebben a tekintetből sem utolsó helyen áll a nemzetek nagy versenyében. És Arany János magyar költő, mondhatnám a legmagyarabb, aki talán épen ezért nem tehette meg eddig világhódító útját a faji sajátosságaink iránt kevésbbé fogékony nemzetek körében Sokoldalúan gazdag költészetét magyar levegő, nemzeti érzület és tiszta erkölcsiség jellemzi. Elbeszélő költészetünk legnagyobb mestere minden tárgyát a magyar nép múltjának és jelenének küzdelmeiből merítette Gyermekkorunkban az ő daliás alakjai ragadták meg a legnagyobb erővel képzeletünket, öregségünkben az ő humorát tudjuk a legjobban megérteni és méltányolni. Hőseit a feledés homályából uj életre hívja, a hagyománynak véknyán csörgedező ereit folyammá dagasztja s minden meséjét a valószínűségnek szinte okiratszerü pecsétjével hitelesíti. A magyar földet mások is leírták ugy, mint ő: a magyar embert Arany jellemezte a legtökéletesebben. Meggyőző erejének különösen hatalmas eszköze a páratlan zengésű nyelv, amelyet a nép kincses bányájából aknázott ki s uralkodó jogának teljes birtokába helyezett vissza. Nemzeti érzülete minden munkáját nemes zománccal vonja be, mégis lírájának húrjain rezeg' a leghatásosabban. Annak a kornak a fia, amelyben az elhatározó akarat nemzetünket a lét és nemlét kérdése elé állította s amelyben épen a legjobbjaink közül sokan estek a kétségbeesés örvényébe. Arany is átment a megpróbáltatás fájdalmain, a csalódás keserűségein s a reménytelenség útvesztőin, de magasan szárnyaló lelke diadalmasan kerüli ki a szenvedések küzdelméből s fényt szórt a nemzeti élei sötétségébe és meleget sugárzott a honfiúi aggodalom dermesztő éjszakájába. Azok sorában, akik nemzeti érdekeink mellett a nép jogokért Szerkesztőség és Kiadóhivatal : SZÉCHF.NYI-ÜT 9. SZÁM. TELEFON SZÁ.V, 139. PGSTACSÍEQUE 19656. Kéziratokat nem adunk vissza. •fiMftW; szálltak sikra, a maga csendes munkásságával ott találjuk az ő minden hivalkodástól mentes egyszerű alakját is, nem a gyakorlati politika terén, hanem költői alkotásaiban, amelyek elveinek is hitvallásszerü bizonyítékai. Egyéniségének s költészetének tiszta erkölcsi alapját is ki kell emelnünk, ha világos képet akarunk nyerni értékének megítéléséről. Annál inkább kötelességünk ez, mert ujabb költészetünkben kétségtelen távolodást látunk a múltnak tisztes hagyományaitól. Tárgyban, színben, hangban ám ujuljon meg a költészet is amaz örök törvény szerint, hogy a világon mindennek fejlődnie kell; de nyomban elveszti értékét, talán létjogosultságát is, mihelyt tisztátalan forrásból fakad. Egyetlen enyhítő körülménye e bűnnek, mondhatnám hibának, hogy idegen mintákra vezethető vissza s remélhetőleg mindvégig távol fog maradni a magyar lélektől. Az is igái* hogy ami jó, az nem mindig uj, s ami uj, nem mindig jó. Ha valahol, főleg az izlés terén érvényesül ez a megállapítás a maga teljességében. A világháború sok értéket elsodor, talán sokat termel is: de Arany János költői babérjait meg nem tépheti, Arany János helyéi nehezen pótolhatja. Igazán hatalmas nemzetnevelő egyénisége ugy áll előttünk, mint napról-napra jobban értékelhető példaképe a költészet minden volt és leendő művelőjének. Férfias erő és nőies báj, természetesség és művészet, emberiesség és magyarság egyesül ritka összhanggá ebben a gazdag költészetben, s mindenkép jogossá teszi azt a kérdést, vájjon lesz-e valaha a mai nagy idők küzdelmei! méltóan megéneklő és dicsőítő Arany Jánosunk'?! V. J. Conrádot felmentette a király Arz fáhornek a vezérkar főnöke Budapest, nmrcíus 3. (Saját tudósítónktól). Bécsből táviratozzák. hogy a, király báró Hötzendorli Conrádot, a vezérkar ionokét leimentette állásától és lenntartotta magának azt a jogot, hogy neki más iontos katonai megbízást adva, vele rendelkezhessék. A király ez alkalomból loglelsőbb kéziratot intézett Conrádhoz, akinek érdemei elismerése mellett a Mária Terézia-rend nagykeresztjét adományozta. Budapest, március 3. (Saját tudósítónktól.) Bécsből táviratozzák, hogy a, király legfelsőbb kézirattal Arz tábornokot a vezérkar főnökévé nevezte ki. * Mindkét királyi kézirat Badenben kelt március 2-án. A kereskedelmi hajók felfegyverzése Budapest, mártius 3. (A Nyirvidék tudósítójától.) A Reuter-ügynökség jelenti, hogy a szenátus 483 szavazattal 12 ellenében elfogadta azt a javaslatot, hogy az elnöknek jogában áll a kereskedelmi hajókat felfegyverezni. Az elfogadott határozat azonbaa semmiféle más intézkedésre nem ad jogot az elnöknek. Budapest, március 3. {A Nyirrídék tudósítójától. Washingtonból táviratozzák, hogy amerikai német körök véleménye szerint a kereskedelmi hajók felfegyverzése gyorsan a hadiállapotot vonná maga után. Budapest, március 3. IA Nyirvidék tudósítójától.) .Washingtonból táviratozzák, hogy még egyáltalán nem biztos, hogy Wilson . javasolni fogja-e a szenátusnak a hadüze- í netet. Penfíeld utrakészen Budapest, március .?. (A Nyirvidék tudósítójától). Genfből jelentik, hogy a Havas-ügy<nökség közli: Penfield bécsi amerikai nagykövet utasítást kapott, hogy tegyen készen arra, hogy bármikor utrakelhessen. Nem utazhatnak haza a pétervári konferencia tagjai Budapest, március 3. (A Nyirvidik iadótitójától.) Berlinből táviratozzák: A szigorított buvárhajóhare egyik jelentős szárazföldi eredménye az, hogy az antant pétervári konferenciáján résztvevő francia és angol kiküldöttek még mindig nem mertek elutazni Péter várról. Iay kényszerűségből még mindig Pétervárón kell tartózkodnia Castelnau tábornokának, a Somme-csaták kiváló hadvezérének is. Ára 6 mér.