Nyírvidék, 1915 (36. évfolyam, 1-103. szám)
1915-09-26 / 77. szám
76-ik szám. jmyír¥xx3ék. 1915. szeptember 26 5 Szőke asszony, kacagó szemű, szomorú lelkű szőke asszony, meddig játsszuk még a komédiát? Meddig hazudom még Magának a közönyt, meddig palástolom szívem remegését? Csak egy szavába kerül, s összeomlik körülöttünk a világ. Miért nem mondja ki azt az egy szót? Diogenes, MMNNftAMi Falvak a föld alatt... — Egy honYéd naplójából. — ... óh ezeket nem hívják Hindenburgfalvának... Nem... Ezek nem zajos katonafaluk, melyeket Hinde.jburgfalva minlájára a táborozó, harcos katonák építenek... Nem... Ezeket a falvakat, ezeket a szomorú földalatti falvakat jámbor, hosszúhaju öreg bácsik és száraz anyókák, a mellettük síró menyecske lányukkal vagy menyükkel, esetleg apró és vézna, moszatos kis unokáikkal varázsolják elő... És valószínű, hogy Híndenburgfalva egy ilyen szomorú, szegény falunak köszönhette létrejöttét... Mert sok ilyen falu volt már azelőtt és sok ilyen falu lett azután... Sok ilyen szomorú. szegény, névtelen falu... És valahányszor ilyen szomorú falvakat láttam, mindig észrevétlenül gurultak végig a könnyek arcomon... Nagyon sajnáltam a szegény, nagyon szegény embereket, a kicsi kis házak nyomorult lakóit, a fészkeket, melyeket odahagytak, a szánalmas fészkeket, melyekben az igénytelenség és kinos nyomorúság kiabálóan látszó jelei maradtak csak utánuk, meg egy-egy kép, a keresztre feszített istenember anyjának képe, akihez a földalatti falvak lakóinak szenvedő ajkáról megtörten szállt fölfelé az elképzelhetetlen magasságba a síró zsolozsma, hogy lent életüket, fönt pedig viskójukat oltalmazza meg a gyilkos ágyúgolyók pusztításától, melynek siketitő dörejjébe belefulladt a bús zsolozsma hang... ...E^y egy kép marad csak a házaknak falán... És mindenük elfér ezenkívül velük együtt a földalatti sötét kunyhó szűk odújában... Ahány kunyhó, annyi család... s annyi család, ahány ház az igazi faluban volt... Ilyen minden egyes földalatti falu, mely a hadjárat alatt születik, rendesen az olyan községek háta mögött jóval, melyek bele esnek a tűzvonalba, s amely községeknek lakóit nem kell messze szállítani, mert remény van arra, hogy a sírva elvánszorgó szomorú karavánok nemsokára visszatérhetnek elhagyott lakhelyük üszkös környékére... Rendesen a faluktól följebb a mi rajvonalunk, s attól följebb az oroszok állásai... A harcot fölvevő csapatok többnyire a készülő földalatti falvak mellett menetelnek el, vagy pedig az útou találkoznak a kinos búsulással elvánszorgók tarka seregével... Mire az oroszok is, és mi is kész vagyunk, mire az ágyuk megfelelő helyen állanak, akkorra az elhagyott falvak szegény lakóit elnyeli a föld, s a kicsi-kis házak, az elhagyott, rozoga, kis nyomortanyák némán bámulják az apró embereket, kik a nagy, a hatalmas természet ölén kapják és adják a halált... Egyszer mentem csak be egy ilyen földalatti falu bús kunyhójába . . . Szennyes rendetlenség . . . Tarka viganók, foszlányos rongy holmik, kis batyuk szanaszét . . . Száraz, fekete kenyér darabkák . . . Erős dohány illat... Elrémült arcok . . . Rettentő bús, szomorú, kinos családi élet... Az öreg hosszúhaju bácsi mogorván nézett maga elé ... A sarokban ült hangtalanul nagy némasággal . . . Sötét arcáról amit érzett, amit nem mondott, lesír . . . Hitte, hogy itt a végitélet ... Az anyóka, egy szöszke, dróthaju lányka maszatos orcáját törülte vizes ruhával... s a siró menyecske emlőjén ott gőgicsélt boldogan egy pici fiu. Ott a föld alatt kapta az édes anyatejet . . . ott . . . harcizaj közepett szivla magába az életet a jövő katonája . . . És ott . . . az odúkban remegve hallgatták az ágyuk dörgését, fegyverek csattogását ... És látták a magasba csapódó lángnyelveket . . . és a hozzájuk szálló füstnek illatából megérezték, hogy az orosz gránát az ő házukat égette és pusztította el . .. és sirtak, hogy odaveszett a szent Mária kép ... és énekeltek, imádkoztak, hogy az ágyúgolyó hozzájuk ne érjen. ...Még füstölög a falu, még melegek a romok s érzik a friss vér illata az elhagyott lakóhelyek üszkös környékén, amikor a földalatti falvak lakóinak egyik csoportja elindul az erdők, a mezők felé, s a gyorsan összetákolt kézi szállítóeszközökön szorgalmasan hordja a segélyhelyre a vérző katonákat... A másik csoport pedig leát főz... S amikor már nincs sebesült, temetni mennek ; majd meg üszkös házuk szomorú romjai mellett megépítik a romokból az új falut a föld alatt... ők itt... házuk romjai mellett az új falut építik... a második földalatti falut, a nyomornak a szükségnek néma faluját,... amodébb pedig ugyanekkor épül az első falu... a szükségnek énekes és zsolozsmás földalatti faluja... A csapatok előre mennek... Bánatukkal és üszkös romjaikkal ott hagyják a régi földalatti falvakat, hogy az újakat lássák... Az újakat, melyeknek nincs nevük... Az újakat, melyek szomorúak és énekesek s amelyeknek bús lakói is látni fogják kicsi kis házuk felcsapódó piros lángnyelveit... Északi harctér, 1915. A háború. (A „Nyirvidék' eredeti távirata.) Budapest, szeptember 24. (Hivatalos.) Orosz hadszíntér: Az északkeleti harctéren tegnap nem állott be változás. Mig Keletgaliciában csend volt, Novoalexienec körül és az Ikva alsó folyásánál heves harcok voltak. Az előbb emiitett szakaszón az oroszok hadállásainkat erős tüzérségi támogatással támadták meg, tizenegy sor mélységű oszlopban nyo múlva elő a rohamra. Mindenütt a leg súlyosabb veszteségük közt vertük őke vissza. Eközben ellentámadásra előnyo muló csapataink tőlük még egy magas lati hadállást is elragadtak. Tüzérségünk tüze egy orosz üteget szétugratott. Rydomilnál aránylag kis kiterjedésű harcvonalon 11 tisztet és 300 főnyi legénységet fogtunk el. Az ellenség ama kísérletei, hogy az Ikván átkeljen, szintén meghiúsultak. A Styr mellett Kolkitól északnyugatra fekvő területen lovasságunk az ellenséget néhány községből elűzte. A Litvániában küzdő osztrák-magyar csapatok az ellenséget üldözve, újra tért nyertek. Olasz hadszíntér: A tiroli nyugati harcvonalon tiroli lövészek elűzték az alpiniket az Albiolo-csucsról (a Tonaleszorostól északra). A Vilgereuthi fensikon néhány olasz századnak a Dürer ellen (a Costontól északnyugatra) intézett támadását vertük vissza. Mintegy 1000 főnyi olasz csapatot, amely a Monté Piano keleti lejtőin hadállásaink felé kö/.eledett, visszavonulásra kényszeritettünk. A karintiai határterületen egy, a Cellon-szakasz ellen (a Plöcken-szorostól keletre) intézett ellenséges támadás meghiúsult. A tengermelléki harcvonalon tegnap csak tüzérségi harc volt. A helyzet egészében változatlan. Délkeleti hadszíntér: Délkeleten tegnap a nap lényegesebb esemény nélkül telt el. HÖFER altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Berlin, szeptember 24. A nagy főhadiszállás közli. Hindenburg tábornagy hadcsoportja: Lennevadentől délnyugatra Rose és Strigge helységeket, amelyeket átmenetileg kiürítettünk, ismét elfoglaltuk. Dünaburg előtt Smelinatól északkeletre további orosz állásokat foglaltunk el rohammal és ez alkalommal 1000 oroszt fogtunk el. Vilejkánál a hátráló oroszok oldalában működő erőink szivós harcban állanak. Erős orosz támadások egy helyen muló sikerrel jártak, mely alkalommal több ágyunk, amelyek legénysége a végsőkig kitartott, elveszett. A hátráló ellenséget keményen üldöző arcvonalunk átlépte a Soly—01sany—Traby—Ivje—Novogrodek vonalat. Lipót bajor herceg tábornagy hadcsoportja: Az ellenség ellenállását az egész arcvonalon megtörtük. Üldözés közben elértük a Sdrvecs szakaszt Kore. »t%si felett, valamint a Scara-szakaszt "Krasintól északnyugatra. Tovább délre az ellenség hátvédjeivel utóharcok folynak. Száz orosz fogoly és három géppuska jutott kezünkre. Mackensen tárornagy hadcsoportja : A Logisintól északkeletre és keletre előretolt osztagainkat az oroszok átkaroló támadása elől az Oginski-csatorna és a Jasiolda mögé^vontuk vissza. Osztagaink ez alkalommal 2 tisztet és 100 főnyi legénységet fogolyként vittek magukkal. Délkeleti hadszíntér: Nem történt változás. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. Városi közleménye Piaci legmagasabb árak: 1915. szeptember 18-tól. 1. Baromfi: Csirke Kacsa Liba Liba (hizott) Tyúk Bab, száraz Bab, száraz Bab, zöld Alma, nyári Dinnye, görög Dinnye, sárga Körte, nyári Csuka Harcsa Kárász Kecsege Kilogramm 2 korona 20 fillér „ 1 korona 80 fillér 5, 1 korona 80 fillér , 2 korona 40 fillér 2 korona — fillér II. Főzelékek: liter —• korona 40 fillér klgr. — korona 50 fillér klgr. — korona 30 fillér III. Gyümölcs. drb. — korona 1—4 — 10—100 fillér — 10—100 fillér — 2—10 fillér IV. Halak: Kilogramm 1 korona 20 fillér 2 korona 40 fillér 1 korona 20 fillér 3 korona — fillér