Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 53-104. szám)

1914-08-02 / 62. szám

CSARNOK. Útszéli rajzok. (Kutyavonítás.) A koratavasz olyan mint ifjú szívnek hirtelen örömei. Tapasztaltabb öre­gek ilyen koratavaszi estéken szemrevuszik a csillagokat is: — Tyűh, hosszú a bajusza a csillagomnak... — Csak fagyot ne kapjunk reggelre! — vélekszik egy másik csillagjós. Kis fagy még nem baj. Egy kis fagy még nem nagy baj. Megterhelné a természetet is, ha minden rügy virágot bontana és ha minden virág gyümölcsöt érlelne . . . Még reggelenkint pillédzenek a vizek : de de midőn feldugja mosolygós képét a nap, ha­marsággal felhörpinti a jégpillét, mint nyala­kodós gyermek a tejfölt . . . És az enyhe ta­vaszi sugár a bokrok aljába lopódzik, rejtek­fészkéből, a sárgult levélcsörmelék alól kicsa­logatja ibolyácska illatos virágát. A bohókás bogarak szeremi dalt zümmögnek a gyengéd virágszál körül s öreg vérünk is felpezsdül . . . Ám következik az est s a kályhába be kell gyújtani, mert fázunk. Fázunk és fáj itten is, fáj ottan is ... A kályhaajtónál cicegő lán­gok busán .percegik felénk: — Hiába ontja bimbóit a tavasz, öreg barátom, szegény barátom, neked már nem nyíl­nak virágok. Valahonnét a falusi éjszakában felvonyit egy kutya . . . Talán halott van ottan ? Halott mellett virrasztanak rügyfakasztó tavaszi éjsza­kában ? (Gyermekkor.) A puszteteleken katonásdit játszanak a gyermekek. Pirossapkás fiu a káp­lárjuk. Fakarddal gyakorolják a „hatvágás"-t. Amelyik megcsapja a másikat, büszkén, har­sányat kurjant . , . A felnőttek sem cseleksze­nek másként, csakhogy az ő fegyverök már nem fakard. * Nekem kedvesek a gyermekek. Akkor leg­kedvesebbek, mikor csergetős ostorral bugó­csigát terelgetnek a gyalogúton . . . Ekkor még csakugyan gyermekek s a szülei ház küszöbé­től nem vágyódik tovább. A „sárkányeresztés" már érleli a gyermeki elmét. Miglen a magasba fellebbenhet az a für­tösfejü papírsárkány: — az anyag beszerzésé­nek gondjai, a számitgatások a sárkánycsinálás kivételénél, majd a repitésnél a vetélkedő hiú­ság felébredése: kitörölhetlen barázdákat sza* kitanak a gyermek lelkületében . . / Ézek az első barázdák idővel árokká mélyednek s ma­gukba nyelik az álmokat, sárgöröngyök alá te­metik a gyermekes hit fehér galambjait . . Éá idővel nem egyebek leszünk, mint csontvázzá foszlot kisértetek. Letarolt életmezők sárgulnak utánunk. (Fehér női szoknya.) Addig kavarognak a felhők az első tavaszi eső is megszületik. Eny­hény, langyos cseppek csepegnek a földre . . . Az ilyen esőtől vastagra, zöldre dagad a sóska. Szép hajnalon: virágot bontanak a fák. Gyengék még a futórózsa levelei, remegve, reszketve hajladoznak az esőcseppek kövér gyöngyszemeitől . . . Tul a rácson, kint az utsán sugár, fiatal nő szaladt el. A hirtelen tá­madt esőben riadtan iramodik tovább s régi, régi emléket juttat eszembe. A nagy réten bujongtak a pacsirták. Kék pillécskék táncolgattak az erősszagu, vad kék virágok körül . . . Távol az apám tanyájától, minket is is igy lepett meg a hirtelen eső . . . .És egy fiatal nővel, aki nekem akkor kedves volt, mi is ilyen riadtan, mi is ilyen tétovázón iramodtunk a tanya felé. Felsőruháját fejecs­jéjére kapta az én hamiskás kedvű, fiatal ba­rátnőm , . . Kivillant csipkés fehér szoknyája, a nevetéstől kivillogtak telefehér fogsorai is. (Kőtörés.) Az élet országútja kifogyhatat­lan érdekes alakokban. Országút szélén, rövid pihenőket tartva némelykor elnézem a kenyér­keresők tarka raját. Szemembe tünedeznek az országút porától lepett kőtörők is . . . A gránit- és a bazaltkőhegyek csontos ke­mény oldalait évezredes idők óta fejtegetik, harapdálják, szaggatják a kőfejtők csákányai; országutak szélén évezredes idők óta nem szü­netel a kőtörők munkája sem. Hajlós, kemény suharcos négyszögletes kalapács a fegyverük s nehogy markát feltörje, a kalapács nyelére ron­gyot csavargat a kötörő. A pattogó köszilank­tól szemüket drótszövedékbe foglalt s arcukat kísértetiesen eltorzító Bókulájá"-val oltalmazzák. Aggastyántól, fejletlen gyermekig mindenkoru sorsüldözött kerül küzülők Kemény suharcos kalapácscsal férfiak s nők elegyenesen kocog­tatják, a széles tömör terméskő-lapokat. A kongós kőlapokat darabokra őröli a kő­törők szivös munkája . . . Ám dalolgatni, ám mesélgetni sohasem hallottam még ezeket a szomorú embereket. Térden, vagy nekigörnyedve végzik a robotmunkát . . . Sietniök kell. Ha szaporább bért akarnak, kövér garmadát kell törniök a soha el nem fogyatkozó kőtuskók ból ... A hajnal már munkában éri a kótö­rőt. Holdvilágos éjszakán meg a kész kavicsot lapátolgatja siromszerü halmokba. Pontosan kimérik a helyét minden lapát tördelt kőnek. Az országút ledöngölt porondján gondtala­nul, zökkenés nélkül szaladoznak a, hintók, pa­rasztszekerek, pöfögős, kevély automobilok . . . A rohanó jármüvekről jóltáplált, hangos em­berek vidáman nézdegélik a — tájat ... A kőtörők munkáját nem látja meg senki sem, nem becsüli meg senki sem. Egyhangúan korcog a kalapács. Pattogva omlik szét a kőtörmelék. Országút szélén né­melykor rövid pihenőt tartok s elnézem a kő­törőket. Nem dalolnak, nem mesélgetnek ők, évezredes idők óta némán, verejtékezve tördelik a követ az emberi előrehaladás útjára. (öreg poéta.) Az én falum magas fensikon fekszik. Innét szoktam leballagni a rétre. Jege­nyefák szegélyezik ezt a süppedékes, bizonyta­lanul lágy réti-utat. NémeJik helyen titokzato­san dübög a föld, ott a méretlen mélységben rejtett vizmedencek tátognak. Midőn elérem a Rákos kanyargó patakját, a hidkarfának támaszkodva: belemélyedek a csendes tájba. A part szélén zizegve borulnak egymásra a nyúlánk testű szerelmes nádszálak. A lázveres levelek már érzik a halál lehelletét... Ismerős vén nyárfám, megritkult már a te ke­csesen hajladozó, ezüstös nyári lombsátorod is. Hulló leveleidet elsodorják a vizek; mert az idén bővizektől áradozott ez a szomjas meder. Bemélyedek a csendes tájba. A nyúlánk testű, szerelmes nádszálak fülembe sóhajtoz­nak . . . Tegnap, tegnapelőtt, vagy talán még odelőbb a gazdag „Lipótváros* palotái között, kincses áruházak során jártam, s az egyik asz­faltos utcáról egy lovas kocsin fordult elémbe az öreg poéta . . . Már egészen fehér Kiss Jó­zsef apó . . . Hetven esztendő még a nyárs­polgári életből is sok, megyar poéta sorsának meg tüneményes ... A megpróbáltatások egész tüskeerdejét öleli fel ez az eszménynek áldozott hetvenesztendő költői élet . . . Ihletett lelkének s elméjének kincseit, bűbájos költészetének gyöngyszemeit marokkal szórta szét e hetven­esztendős vándorúton. És bár maga földi javak­ban szegény, gondterhes maradt, még ma is csak dalol s csak szórja a zengő aranyvirágo­kat. Mint az évszakok közül az ősz olyan öreg poéta . . . Magának semmit sem tart meg. Állok a pataknál. A hidkarfához támasz­kodva belemélyedek a csendes tájba . . . Éles, hol halaványodó roggyanások lobognak felém. A halmokra lángoló sugárcsóvát tűzdel a nap, ez a vérpiros őszi naplemente-feny. Vén fács­kára, maholnap csupaszon maradsz, a vizek elsodorják utolsó leveleidet is. Móricz Pál. . A cigányok. Az emberiség azon legaljasabb és rend­szerint elvetemült söpredékéről van szó, a mely kulturátlanságával sok gondot okoz az államot fentartó polgárság legnagyobb részének. Nyers, műveletlen és roszlelkületü a kóbor­cigány, de azzal egy bordából került a vala­mennyire rendes lakhelyhez szokott is. A kettő kőzött csak annyi a külőmbség, hogy a vándor • cigány az ember fáradsagosan szerzett vagyonán kivül még testi épségét, sőt néha életét sem kíméli meg, az állandó helyre megtelepült pedig a község lakóinak vagyonán kivül erkölcsét veszélyezteti vagy pusztítja. A jobb és finomabb ízlésű lakosság os­merve és tudva a cigányok e javithatlan, de veszélyes talentumát, csak a legnélkülözhetle­nebb esetben lép érintkezésbe vele vagy veszi igénybe annak amúgy leróhatlan szolgálatát, lakhelyül pedig csak a község kevésbé lakott részét jelölik ki részökre. Ezzel szemben pl. Révaranyoson a cigá­nyok a község legforgalmasabb részét, az isko­lák szomszédságát lakják. Dánoson pár perc alatt emberi életet ol­tottak ki az enyém és tied között külömbséget felösmerni nem akaró cigányok. Révaranyoson pedig egy község 150 tankötelesen kivül összes ifjúságának erkölcse forog kockán. Az erkölcsnemesités tekintetéből fölösleges munkát végeznek a révaranyosi iskolák, mert ; a munka nélkül is mindennap dinom-dánomban élő cigányok szemléltetve mutatják be a köz­ség érett és éretlen lakosságának az erkölcs­telenség minden elképzelhetlen és förtelmes varriációját. A legtalálékonyabb emberi elme is kép­telen itt alkalmas védekezési módot fedezni fel, mert: a község jámbor polgárainak csendes nyugalmát minduntalan megzavaró, az ifjúság erkölcsét pedig megmételyezni vagy teljesen kipusztítani alkalmas cigányszenvedélyt, a nap minden szakában tanítás előtt, alatt és után; szorgalmi idő vagy szünet alatt egyformán — akaratlanul, azaz kényszerből — szemlélni kell. Naponként kétszer iskolába, az előadás után pedig onnan haza siető tankötelesek az iskolafalain belől hallottakkal homlokegyenest ellenkező cselekedeteket lát vagy szemlél s igy az állam és a polgárság által nagy áldozatok árán fentartott modern tantermek sokszor ered­ménytelen munkát végeznek. Tagadhatatlan, hogy a községekről" alko­tott 1886. évi XXII. t.-c. 9. § a szerint minden polgárnak, még ha külföldön honos is, joga van abba a községbe települni, ahol lakni a legjobban szeret, de a törvénynek ezt az intéz­kedését, vagyis ezzel a §-al a cigányokat men­teni téves törvénymagyarázásról tesz tanúságot, a mennyiben a föntebb idézett t. 15. §-a, 2-ik kibekezdése szerint a települési engedély meg­tagadható attól is, ha erkölcsisége ellen alapos gyanú merül fen. A tőrvény intézkedésein fölül országszerte gyakorlatban van, hogy a cigány a község bel­területén nem települhet, egyedül és páratlanul álló kivételt csak Révaranyos képez, a miért a cigányok főbb helyekre való települését be­hunyt szemmel nézik. Reméljük nem sokáig ! 139. számú a telefonunk az uj helyiségünkben is. Megrendelése­kórt telefon hivásra azonnal ház­hoz megyünk. J Ó B A-nyemda, Szó­chenyi-út 9.

Next

/
Oldalképek
Tartalom