Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1914-05-10 / 38. szám

12 40-ik szám. JSÍYÍRYIDÉK. 1914. május 17. kólái jutottak ily kényszerhelyzetbe? És hol? Bőven tárgyalja a jelentés a mezö­gadasági viszonyokat. Ez a rész min­den irányú érdeklődést kielégíthet. És ha nélkülözi is a munkás sztrájkok okait, a sztrájkolok panaszait, ezek szórványos és aránylag jelentéktelen volta megbékít a hiánnyal. Ezzel szemben nagyon sze­rettük volna, ha két kérdést ölelt volna fel tárgya körébe. Az egyik a munkás­lakások kérdése, amely alatt a gazda­sági cselédek lakás ügyét értjük, a má­sik a gyermekmunka kérdése. Az előbbi­nél szerettük volna látni annak kimuta­tását, hogy mely gazdaságok azok, ahol a cselédlakások a törvénynek megfelelő­leg felépültek és melyek azok, ahol ezek még hiányzanak ? Sokat tanulhatnánk belőle. A másik kérdésről óhajtottuk volna tudni, hogy a gyermekmunka miként, mily áron és napi hány órára van igénybe véve? Az adókérdésnél nélkülözzük a föld­adó, a házadó és a kereseti adó elkülö­nített kimutatását; pedig ezekből hasz­nos és tanulságos következtetések von­hatók. Legszomorúbb része a jelentésnek a kivándorlásügye. Nagyon röviden, szinte a probléma felett való átsiklással foglal­kozik ez ügygyei a jelentés. Közel 4000 embert kért útlevelet. Közel 3000 em­ler vette kezébe a vándorbotot; és je­lentés szerint ez a szám emelkedőben van. Több mint négyezerötszáz gyer­mek hal meg 7 éves kora előtt és közel négyezer felnőtt, erős és munkabíró em­ber vándorol ki a megyéből. A jelentés foglalkozik a kivándorlás okaival, de az adatott magyarázat ki nem elégitő. Ahoz, hogy az okok megállapíthatók legyenek, szükséges volna részletesen tudni, hogy mely községek szolgáltatják a kivándor­lók contingensét, ismertetni kellene, hogy a kivándorlók helyén volt-e parcellázás, igaz-e, hogy a parcellázásból keletkezett kisbirtokosok a valódi kivándorlók? Igaz-e, vig szánkócsilingeléssel sikamlottak a lengyel határ haván szép lengyel asszonyok társasá­gában." Távol áll tőlem, hogy a nemzet nagyjai­ban has és vér nélküli askétákat lássak, sőt közelebb áll hozzám az, aki egyéniségének gaz­dagságát a legtermészetesebb viszonyban, két lény szent harmóniájában is kiélte. Rákóczi is szeretett, mint a világ törtenelemnek annyi nagy alakja, de ezen érzés sohasem vetett árnyat jellemére, mint ahogy azt Szegfű tör­ténész tárcaírói modorban feltüntetni igyekszik. Családi életének boldogsága nem rajta mult. A reinfelsi gróf könnyed leánya nem értette meg a Rákócziak traditioját és nem magaszto­sulhatott mártírrá, mint Zrínyi Ilona, a magyar nagyasszony. Emberileg megérthető, hogy a fejedelem családi életének felbomlása után máshol keresett baráti szivet, sőt hányatott életét tekintve, akkor sem botránkozhatnánk meg, ha vándorlásában több asszonyhoz fűzte volna gyengéd érzelem. Positiv történeti tény­ként azonban csak egy hosszabb viszony isme­retes, az a gyöngéd barátság, mely a dúsgazdag lengyel grófnőhöz fűzte, aki még husz év múlva is hajlandó lett volna férjhez menni a rodostói remetéhez, ha a száműzött császárjával kibékül. A történeti tényekkel szemben oly bizonyítással gyanúsítani, hogy: „nem minden alap nélkül kelt szájra az a vád" nem komoly törtenetirás. — Az a hangulatos kép, melyen a menekülök vig szánkó csilingeléssel sikamlanak a lengyel határ haván szép lengyel asszonyok társaságá­ban, lélektani lehetetlenség. hogy ezek a terhek elviselhetetlensége és a rossz terméseredmények miatt vándo­rolnak ki? A jelentés ama nézete, hogy a téli munkaalkalom hiánya vezet a kivándor­lásra és ennek megszerzése volna az el­hárító ok: szerintünk felületes. Eltekintve attól, hogy gyáripart csak télen dolgozó munkásokra alapítani nem lehet, — el­tekintve attól, hogy a kisbirtokos a maga gazdaságában mindig, tehát télen át is talál munka alkalmat, — és eltekintve attól, hogy a parcellázott kis birtokok a válság előtti időkből való kölcsöneik után nem fizeti ék a válságos idők kétszer oly magas kamatját: kétségtelen, hogy az okok másutt keresendők és az orvossze­rek máshelyen találhatók. De az okok keresése könnyen rávezet arra, hogy a vár­megye területének egyharmada 80—90 család kezében van és hogy a munkabér felette alacsony. Nem az ipartelepek hiá­nya az, mely a kivándorlásra okot ad, — mert hisz ezeket a mezőgazdasági mun­kások nem is keresték; hanem az, hogy munkásságuk ellenértéke nem elegendő, a belterjesebb mezőgazdasági munka hiánya csökkenti a munka alkalmat, — és a nagybirtok a munka alkalmat növelő in­tensivitás előnyei nélkül is boldogul. És ezután jönni fog a járási bi­zottság a maga igazi autonómiájával — politikai és választási harcok nélkül; amely bizottság — kisebb körben, de annál behatóbban fog foglalkozni a helyi bajok nehéz kérdéseivel; nem lesz nagy testü­let, — de tagiai egybeforrnak a járás ügyei iránt való érdekben; meg fogják látni a bajok forrását és — a diagnó­sis tél gyógyulás. — az igazi szakem­berek, kikkel telitve lesz a bizottság, fog­nak tudni, jó hasznos és bölcs tanácsot adni. — Divat ós művészet c. legjobb magyar divatlapra előfizetéseket elfogad e lap kiadóhivatala. Szólhatott a csengő a ló nyakán, de a mindent feláldozott, üldözött, a vak jövő sötét­ségébe rohanó fejedelem — nem vig csilingelős­nek hallhatta azt. Rákóczi első nagy csalódása alkalmából ezeket irja a szerző : „ . . . mikor az angolok vesztegzár ürügye alatt nem engedik meg, hogy partjukra kiszálljon . . . tudott gyönyörűséggel g mdolni azokra az órákra, melyeket Danzigban egy (ilyen) átmeneti ismerőse karjaiban töltött." Ezen állítás bizonyítására R. következő francia levelét idézi: „I'écris pas á la petite Faniche — mais vous pouvez la assurer, que je me ne souvien pas moins d'elle pour cella." Nem fordítja le, mert magyarul igy hangzik: Nem írok a kis Fannynak — mindazonáltal biztosithatja részem­ről, hogy azért nem kevésbbé emlékszem reá." Erről a Fannyrol, mint ahogy Szegfű maga is bevallja mást nem tudunk, de ez is elég a szerzőnek az előbbi állítás bizonyítékául. A 27, lapon bizonyíték nélkül, de való­színűleg a császári ügynökök gazdájuk kegyét kereső jelentése alapján igy ir: „(Rákóczi) . . . annyira nem állt ellen élete vágyának, hogy néha titkolnia is kellett ájtatoskodó öreg isme­rősei körében. Álarcosbálba titokban megy el. szolgáján kivül, aki öltözteti, senki sem tud róla" — csak Szegfű. Majd lejebb: ... az évek is mind nagyobb számmal repülnek el feje fölött. A versaillesi udvarban már nem jól állott neki az amorose szerepe. Mégis megpróbálta, egyszerre két elő­kelő asszonynak udvarolt gyengéd figyelmes­Utőhangok a fagyról. Irta.: Drucker Henrik. Vasárnap és hétfőn virradóra ismét nagy csapás érte már évek óta amúgy is nagyon sok bajon átment szőlő és gyümölcstermelésünket. Altalános, az egész országra kiterjedő fagy tette tönkre szépnek Ígérkező termésünk nagy, óriási nagy hányadát. Csak azok a szőlőbirtokosok beszélhetnek lekicsinyléssel a kár túlbecsléséről, kiknek a véletlen vagy j rendkívül szerencsés fekvésű területet adott vagy még nagyobb vé­letlen folytán ezen területük helyesen választott fajtákkal volt telepítve. Mikor a filokszera a hegyi szőlőket elpusz­tította, a termelés idegen nyomdokokon és tapasztalatokból indulva ki a homokterületekre vetette magát. Ez időben nem voltak még olyan értékes tapasztalataink, mint a milyenekkel ma — saját kárunkon okulva — birunk. Vállalko­zóbb szellemű emberek szert tettek homok­területekre s tekintet nélkül annak felszíni tago­zottságára, felforgatták és betelepítették szőlő­vel. Ez mintegy negyedszázad előtt volt s ha visszatekintünk ezen 25 év első kétharmadának meteorologiai viszonyaira, azt fogjuk látni, hogy ezen időszak időjárása nem veit oly szélsősé­ges, mint az utolsó 8 évben. Ugy tudom, hogy jelentősebb fagykárt csak az 1900 ik évben figyeltek meg. Szóval a telepítés a kezdeménye­zőknek többé-kevésbbé sikerült s a bor utáni nagy kereslet által elért magas árak mindin­kább több embert csábítottak a szőlőgazdaság terére, ugy hogy alig 15 év alatt jelentős ter­jedelmű homoksivatag lett paradicsommá ala­kítva. A paradicsomban azonban ősidők óta ott leselkedik a kigyó is. Az a lázas kapkodás, mely szakértelem és tapasztalat nélkül belenyúlt a fajták tömkelegébe, csakhamar megbosszulta magát s alig van szőlőbírtok, hol vagy átoltás­sal, vagy újonnan való beültetéssel ne kellett volna az elkövetett hibákat jóvátenni. Nagy költség, küzdelmes munka, ujabb csalódások adták ehhez a zenét. Voltak tehát már jól termő, kipróbált fajtáink. Bor termett bőven s megvolt a bol­dogság, de a kigyó, a peronospora köntösében újra felütötte fejét. Megint egy ujabb küzdelem következett, melynél ismét az idők folytán szerzett tapasztalatok adták a legerélyesebb fegyvert kezünkbe. Megtanultuk, hogy mely fekvések azok, hol legnehezebb az ütközet s mely fajok legkevésbbé ellenállók e lappangó ádáz betegséggel szemben. Jött ismét a szőlőmoly, ilonca; ezek mind részt kértek munkánk eredményéből, de séggel. Az egyiknek nem ismerjük nevét, a másik Conti hercegasszony volt. A fiatal asszony ki nem állhatta az öregedő fejedelem udvarlá­sát, aki egy gyenge pillanatában imádottjának mégis értésére adta érzelmeit. Az asszonytól a férj is megtudta s valószínűleg mosolygott a dolgon. Megjegyzem, hogy R. ekkor 38 éves volt s Márki a két év előtti angol fogadtatás­ról igy ir: „A nők szembetűnő érdeklődéssel nézték a daliás férfiút." Tehát már ebből a szempontból sem egyeztethető össza a valóság a szerzőnek udvari pletykákon és nem tételes bizonyítékokon ala­puló gúnyos előadásával, melyből tisztán bonta­kozik ki az általam felrótt célzatosság. Rákóczi további szerelmi életével nem is foglalkozik a szerző, mert attól a perctől, hogy a fejedelem visszavonult grósbois-i magányába — halála nagjáig — politikai megbizottaín kivül nem érintkezett senkivel. Majdnem husz évig élt a bujdosó ugy, hogy asszony közelébe sem lépett. Az érzékiség nem változik máról-holnapra s igy a fejedelem hosszú remetesége bizonyítja legvilágosabban, hogy R. nem lehetett olyan léha asszonykereső, mint amilyennek Szegfű beállítani törekszik. A kártyabarlang ügye koránt sincs annyira tisztázva, hogy abból oly éles következtetéseket lehetne levonni, mint azt a szerző teszi. Márki és Thaly, e kor alapos ismerői, azt állítják, hogy a fejedelem az egész ügyről nem tudott semmit. Szegfű viszont müvének 32. lapján azt irja : „A nehéz viszonyok közt párisi házában játékbarlangot rendeztetett be, melynek vezeté-

Next

/
Oldalképek
Tartalom