Nyírvidék, 1911 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1911-06-11 / 24. szám

Hyiregyhiza, 1911. IXXH évfolyam, 24, szám. vasárnap, junius 11, A Szabolcsvármegyei Községi Jegyzők és a Szabolcsmegyei Tanítóegyesület Hivatalos Közlönye. Megjelenik hetenként egyszer vasárnapon. XiSflzetéti feltételek: Egész évre 8 kor., Fél évre 4 kor., Negyed évre 2 kor., Egyes szám ára 20 fillér. Szerkesztőség és Kiadóhivatal: YÁROSHÁ2-TBR 6. SZAM. Telefon szám: 139. Kéziratokat nem adunk vissza. Hirdetések árszabás szerint számittatnak. A nyilt-téri közlemények dija soronként 60 fillér Apró hirdetések 10 szóig 40 fill., minden további szó 4 fillér. Vastag betűvel szedett kétszerese n számit. /• k falu gazemberei, Az úgynevezett „modernség" nevében rettenetes dolgok történnek Magyarorszá­gon. S ha talán nem is annyira történnek, mint inkább csak Íródnak, még is észre kell vennünk ezt az irányzatot, mert az orcátlanságnak olyan arroganciájával lép íel s már képviselteti magát a nyomtatott betű birodalmában, hogy arcunkba ker­geti a vért s már-már ökölbe szorul tőle a kezünk. Kezünkbe akadt ennek az irányzatnak folyton szaporodó sajtó organumai között talán a legfiatalabb, a „Haladás" cimü folyóirat legutóbbi száma, mely — mint ő maga mondja a címlapján, „a modern magyar kultura folyóirata." Egy öngyilkossági kísérletet elkövetett magyar falusi tanítónő sorsa felett elmél­kedve, a következőket írja a modern ma­gyar kulturának ez a nagyképű zászló­vivője: „És most újra le kell, hogy irjam: Szegény Balassa Irén ! Nem ismerte ő a hivatásának speciá­lisan magyar és ázsiaian durva, brutális árnyoldalait. Nem ismerte a Bródy Sándor igazságát a maga rideg meztelenségében, ijesztő valóságában. Nem ismerte a magyar Falut. A magyar Falunak két-három úgyne­vezett intelligens gazemberét. A Jegyzőt, a Tanitót és Papot, ritkáb­ban a szolgabírót. Ezt a három kegyetlen, mindenre képes, eszközökben nem válogatós despo­táit a Falunak, akiket a mindennapi kenyér szüksége kergetett ki ide az élet poshadó, fertőző területeire. És akik hóna­pokon keresztül nem látnak mást, csak paraszt menyecskét." Igy irják ezt a megítélést a magyar faluról, a modern magyar kultura jegyé­ben, állítólag magyar újságírók, magyarul. Csak az a vigasztaló, hogy azok a megtévedt emberek, akik ilyeneket irnak, a főváros romlott levegőjében növekedett analfabéták, akik talán sohasem láttak falut s annál kevésbbé ismerik azt a nagy és nehéz munkát, amit a magyar falu­ban, a falunak talán épen az úgyneve­zett modern magyar (?) kultura révén rom­lásnak indult népe javára a pap, a ta­nitó és a jegyző — igen nagy általános­ságban, hála Istennek — véghezvisznek. És akik az. ő kulturátlanságukban, tudatlanságukban és toll-betyárságukban mindent lekicsinyelnek és legazemberez­nek, ami magyar, a „modern magyar kul­tura" nevében. Bolondok házába .elök, mielőtt meg­érnének a börtönre! Tollraj^ols:. A Sóstó. V. Kétségtelen, hogy a legsürgősebb teendő volt a fürdőszobák és kádak szaporítása; ma már azonban nélkülözhetetlen kelléke minden fürdőnek az is, hogy környéke csinosan legyen berendezve, árnyas és napos pihenők és sétálók álljanak a ven­dégek rendelkezésére. A Hím felől és a fürdő déli oldalán az erdőből a fürdőhöz csatolt területet sétálónak eiég tágasnak tartom; kellemes séta kínálkozik itt úgy a város felé a Ballagón, valamint az államvasuti állomáshoz is; csak még egy, nem túl széles egyenes útra lenne szükség a Himerdőnek északi végéig, ahonnan igen szép nyiri tájkép tárul elénk Kótaj irányában. Tagadhatatlan, hogy a főtéren levő ősfák lehetetlenné teszik a térnek ízléses berendezését; azonban mégis kár volna ezeket kiirtani s igy hozzájuk alkalmaz­kodva, alacsonyra nyirt bokrok, gyep­szegélyek, tisztaság és állandó bő locsolás által kellemessé lehet e teret is tenni. Fődolog, hogy e tér valamint egyáltalán az egész fürdőtelep minden oldalról fedve, de Kelet felől — ahonnan szelet a legritkább esetben kapunk, teljesen nyitva legyen. * * * Egyik különlegessége volt a fürdőnek a Nyírvizszabályozás előtt, tehát még a 70-es években is, a Sóstó. Annak idején mindnyájan sajnáltuk annak levezetését s különösen azt, hogy az Igriczi levezető csatorna olyan mélyen van tartva, hogy a talaj hajcsövességénéi fogva sem lesz képes egy a Sóstó helyén létesítendő mes­Szevijje Tálib. (Ujtörök társadalmi regény a nőkérdésröl.) Irta: Dr. Pröhle Vilmos. Az ifjutórökök forradalmuk sikeréhez fűz­ték, még pedig nem utolsó helyen, azt a remé­nyüket is, hogy irodalmuk rövidesen európai szemmel nézve is számottevő mestermüvekkel fog gazdagodni. Ha az abszolutizmusban síny­lődő orosz nemzet tudott irodalmi téren nagy dolgokat alkotni, a felszabadult török géniusz is képes lesz meglepni a világot; ez volt az ál­talános felfogás és a török Shakesperenek, tö­rök Dumasnak megjelenését úgyszólván termi­nusra várták. Persze ebben a hitben, remény­kedésben volt és van egy jó csomó naivság s ugy látszik, hogy ennek a kedves tulajdonság­nak egy bizonyos foka a forradalmakat előké­szítő és intéző férfiak legjobbjaiból nem is hiányozhatik. Abdul Hamidnak s az ő lelketfojtogató cenzúrájának bukása után valósággal járványo­sán lépett fel a hirlapalapitás, amire egyenesen szükség volt, mert az írási láz még sokkal jár­ványosabb volt. Régi, jónevü poéták újra fel­vették a lantot, zengtek szabadságról, örökesz­ményekről lelkes ódákat a régi pompis. csillogó stílusban; akiknek érdekes emlékeik voltak a letűnt zord időkből, siettek elbeszélni, leirni mennél többet, hogy szivükön könnyítsenek; akik Európában sokat tapasztaltak, tanultak, felléptek a társadalom tanítóiként politikában, szociológiában, művészetben; a javíthatatlan modernisták, mint a „művész" Tahszin Náhid bej, megpengették a holnaposok lantját még pedig imponáló virtuózitással; de valami igazán nagy, igazán századokra szóló alkotás csak nem akart létre jönni. Meg is indult a panasz. A Reszimli Kitáb hivatalos kritikusa kimondotta kereken, hogy a forradalomhoz fűzött remények két esztendő lefolyása után meddőknek bizo­nyultak, legalább a szépirodalmi téren, és ha az irók nem is, a nagyközönség igazat adott a kielégíthetetlen kritikusnak. Nemrégiben aztán Ráif Nedzsdet bej nagy lelkesedéssel jelentette ki, hogy van végre meg­dicsérni valója, mert Khálide Szálih asszonynak Szevijje Tálib cimű újonnan megjelent regenye őt úgyszólván teljesen kielégíti s igy van már igazi „európai értelemben vett" török regeny; olvassa mindenki és okuljon belőle! És a kritikus urnák igaza van. A regény figyelmet érdemel minden tekintetben. Cselekvénye az alkotmány helyreállításától (1908. julius) Konstantinápolynak a forradalmi hadsereg által történt elfoglalásáig (1910. május) terjedő időben játszik. Regénytől már nem le­het ennél nagyobb aktuálitást kívánni. Meséje röviden a következő. Az alkotmány kikiáltásának hírére London­ból hazasiet Fákir bej is, aki három évvel az­előtt hagyta volt el hazáját meg bájos fiatal nejét, Mádzside asszonyt. Mint minden ifjútörök, Fákhir bej is szentül meg van arról győződve, hogy a szabadság kivívása után következnek sorra a legtöbb belátást, legtöbb önfeláldozást követelő feladatok, köztűk a nőkérdés megoldása is. Fákhir bej maga teljesen angolos művelt­ségű, de az a meggyőződése, hogy az ő népé­ből nem szabad se franciát, se angolt átfor­málni. Át kell plántálni nyugatról mindent, ami a török életet elevenebbé, tartalmasabbá, fejlő­désre képesebbé teheti, azonban a török nem­zeti jellem értékes vonásainak feláldozása nélkül. Ellensége ezért a külföld üres külsőségekben való majmúlásának, valamint bizonyos nyugati ideák és divatok fenntartás nélkül való átvételének, amitől a Jrégimódiak — nem minden ok nélkül — a régi jó erkölcsöket féltik s éppen ezért esküdt ellenségei minden néven nevezendő európaiaso­dásnak. Fákhir bej napaasszonya éppen ebből a fajtából való s ezért nem is férnek össze. Mád­zside kedves, gyengéd, okos, hűséges kis török asszony, aki hamarosan az elé a probléma elé kerül, hogy válasszon férje uj és édesanyja régi divatú elvei között. Férje kívánságára elkezd angolul tanulni, európai divat szerint öltöz­ködni s végre, sok idegenkedés után, arra is rászánja magát, hogy fátyol nélkül menjen tár­saságba. A bájosan ügyetlen kezdőből hamaro­san az lesz, aminek ferje óhajtotta látni: igazi müveit török nő, aki átérti és átérzi az uj kor szellemét s benne a maga hivatását és hozzá hűségesen végzi mindazt, amiben az ótorökök a nő igazi értékét látták. Valami Nümán bej révén Fákhirék egyszer csak összekerülnek egy sajátságos házaspárral. Az asszony Szevijje, aki korábban valami Tálib bej nevű vaskalapos hivatalnoknak volt a fele­sége, de mivel gyermekkorától fogva angol ne-

Next

/
Oldalképek
Tartalom