Nyírvidék, 1899 (20. évfolyam, 1-52. szám)

1899-01-08 / 2. szám

o Miska pedig megduplázta a mara>zkioó adagot és meg­kioilta őt, tudniillik a korom kimosdott emberét, harapni valóval, ez azonban szerényen megköszönte, csak kis fia számára tett zsebfe néhány czukorsQte­ménykét. Következett a kövér pékinas tiszta fehér nyakas köténynyel s felbokrétázott uemzetiszin szallagu kalap­pal, — ez ugyan pereczlrulás ürügye alatt kopogtatott csak be, de a teritet asztalra vetett sóvár pillantások elárulták, hogy mellékczéljai is vannak a kujonnak, — no, de nem lehetett panat-za. Kevés vártatva beköszöntött a suszterinas, öltözete elég tisztességes volt, habár meglátszot rajta, hogy a bátyjától maradt rá, aki nemrégiben szabadult fel, — majd rendes szabójuk két inasa következett, aztán a favágó, szemétkihordó stb — Ezek csak röviden kívántak .Boldog uj esztendőt,* — bizonyára azért, hogy még sok helyen ismételhessék. Aztán szünet állott be ugy, hogy Minkának ideje marad a konyha után is nézői s megadni a kulináris rendeleteket. A levélhordó csak később és hivatalos komoly­sággal állított be nagy bőrtáskájával az oldalán, de a már tegnap érkezett levelek mellett uem mulasztotta el átnyújtani azt a rózsaszín boritéku füzetkét sem, melyet Bncsánszky Alajosuál dsrabonkiut 5 k rajé zárjával rendelt meg, hogy átlag megtízszerezve szedhesse be az előlegezett tőkét s mely a mult évi élczlapokból kiválogatott anekdoták illusztrált külön lenyomata mellett a .százesztendős jövendőmondó" százegy év előtti örökigaz jövendöléseit is tartalmazta. Ez már nagyobb ajándékkal lőn kitüntetve, vala­mint az egyik hivatalszolga is, aki aranytentűval kis nyolcsadiv fogalmazó papirosra irta köszöntőjét s azzal búcsúzott el, hogy .ajánlom hivatalbeli szolgálatomat," — börtönőr volt. Már-már azt hitték, hogy vége szakadt az újévi üdvözléseknek, mikor egy sötétkék kurta mándiis, mintegy uyolczéves piros pozsgás parasztgyermek kopo­gott végig újdonatúj patkós csizmájával az amerikai padlózaton ös minden bevezetés nélkül rákezdte: .Szeretve tisztelt édesatyám! Kx uj évnek hajnalán Nyíljék víg örömre szám, Miiíód imát rebegek : Tartiák meg a nagy egek Még aok számos éven át A szeretet jó atyát 1« A hadarva előadott rigmus alatt a hatul pázaspár egymásra tekintett, üe milyen tekintetek voltak ezek! Gyuri mosolyogva pillantott nejére, de csakhamar komolyságra rándultak vonásai, mikor Minka szigorún kérdő tekintetével találkozott. Minka szabályos arcza elhalványodott, mire a Gyurié egy pillanat alatt lángvörös lett s mig hirtelen egy csomó aprópénzt nyomott a gyermek markába aki — örömében szót feledve — köszönés nélkül iramodott az ajtó felé, Minka a közeli chaiselongue támlájára borulva zokogott. — Minkám, édes, — szólt Gyuri, hozzá sietve — mi lelt, mi bajod? — S gyengéden érintette vállát. 1327/1898. tk. Hirdetmény-kivonat. A nyírbátori kir. járásbíróság mint tkvi hatóság közhírré teszi, hogy Treuliaft Bernát érmibályfalvi lakos vegrehajtatónak, Berger Gergely nyirbogáti lakos végre­hajtást szenvedett ellen 72 frt tőke, ennek 1 b'J7. évi november hó 9-ik napjától folyó ti"/, kamatai. 34 frt 15 kr., ugy a 8 frt 50 krban ezennel megállapított jelenlegi, valamint az ezennel csatlakoztatott Weisz Józsefnek 200 frt tőke, ennek 18'JO. április 24-től járó 6% kamatai, 27 frt 85 kr. eddigi, továbbá az érniihály­falvi takarékpénztárnak 230 frt tőke, ennek 1897. julius 10-től járó 6°/« kamatai, '/ g 0/ t váltódij és 29 Irt 80 kr. eddigi s a még felmerülendő költségek behajtása iránt folyó végrehajtási ügyekben, ezen kir. járásbíróság te­rületén fekvő, a nyirbogáti 856. sz. tjkvben A. -+- I. sorsz. 330. hrsz. alatt foglalt, Berger Gergely tulajdo­nául bevezetett ingatlan, 1200 frt becsár, mint ezennel megállapított kikiáltási árban, az 18SW. évi január hó 30-án d. e. 10 órakor Nyírbogát községházánál meg­tartandó nyilvános árverésen becsáron alól is el fog adatni. Kikiáltási ár fentebb kitett becsár. Bánompénz a becsár 10% kamata. Kelt Nyírbátor, 1898. szeptember ú-én. A kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság. I—1) Farkas, kir. járásbiró. — Ne érints, — felelt az aszouy felpattanva a kerevetről, — éget most auuak a kéznek érintése, melyért annyit epedtem. — Nem értem felindulásodat, — álmélkodék a férj. — Óh bár csak éu se érteném, — volt a válasz. — Nem érthetsz semmit . . . — Nem érthetek, az igaz, de annál szomorúbb hogy látnom kell. — Mit édesem? Á'n k tettekés, de zavarod árulód lett, mikor az ártatlan gyermek a szív természetes haugján belső érzelmeit tolmácsolta. — A szív természetes hangjí, — vevé fel Gyuri a szót, — negyedfeles troheusokban i- páros rímmel Hova gondolsz, angyalom? — Arra gondolok, — felelt Minka, — hogy ezt tudva soha se lettem volua feleséged. — Hiszen ismerted miudeu lépesemet. . . — Ismertem, a mit közöltél velem s az jó volt mind, de h mi rosz volt, azt elhilgattad előttem. . . — Őszinteségemben — fordított hangján a férj, — nincs jogod kételkedni — Nincs jogom, — fűzte tovább a szót az a»z szony, — nem is kell már kételkednem, mert a gyermeki őszinte vonzaloqi a tudás forrásához vezetett. . . — Minka! . . . fakadt ki Gyuri. .Szeretetve tisztelt édesatyam!". . . . Volt Minka gúnyos megjegyzése. — Hahaha! Nevetett keserűen a ferj, — gyermeki otrombaság, asszonyi boloni kepzelódés. . . — B zonyitsd be, hogy nem igaz — különben. . . Tovább nem folytathatta az asszony, mert a helybeli öreg káutor tipegett be. A házaspár ösztönszerűleg egymásra tekintett s összeszedték magukat, nehogy eláru'jak felháborodá­suk it. — Isten hozta, — szólt Miuki a kölcsönös tivöz­lések után. — Magam is iparkodtam, — feleié a kántor, — értesülvén szerencsés megérkezésükről, kívántam tiszte letemet tenui. — Nagyon szép, — folytatá Gyúr-, — tessék helyet foglalni. — Igen köszönöm, azonual, — dadogá az öreg, — de előbb, (s itt Uunepélyesen fdemelte hangját) ez uj évnek hajnalán . . • Amit tovább mondott, már nem hsllotta senki, mert e szavakra Minka újból h-.ngos zokogásban tört ki, Gyuri pedig hevesen intett kesével, hogv elég. elég, — hagyja abba. Az öreg zavarba jött, — de kérem . . . ószinte jó kivánatomat óhajtottam tolmácsolni . . . — Köszönjük, köszönjük, — de ezek a szavak . . . — Szépen vannak mondva . . . — Szépen, — de nem ueküok va'ók. — Azt hiszem, miudenkinek . . . — Nos hát tudja meg, hogy valami hebehurgya kis p irasztgyermek volt itt az imént, az is ezzel kezdte a köszöntőjét és igen rossz hatást tett a feleségemre . . — ó nagyságára? — Á'mélkodék a kántor, — é> miért, ha szabad kerdenem? Nem méltóztatik valamit tudni abból a felköszöntőből: — Az ördög tud, aunyi maradt emlékemben í folytatásból, hogy .nyiljek víg örömre szám" . . . — Pedig az csinos versecske, — .Midőn imái rebegek: Tartsák meg a uagy egek* . . . Nemde, igj van tovább ? — Olyan formán . . . — Én csináltam a Gergő András fiinak. — Dj unert kald'e hozzám hiszeu én nem vagyok Gergő Audrás? — Küldte a fészkes manó. Tetszik tudni, ez « Gergő András jimádu, d- nagyravágyó özvegy gazda­ember n az idő sz-riut iskolászéki elnök; az ilyet magamfele embernek k.dvében kell járni, azért tanitot tam a lurkót egy kis újévi gratulátiöra. No, de majc adok aunak ! Hat ő az én szerzemeuyeinmel házról-bázrf jár koledálui. No c->ak jöjjön iskolába, majd megtanitou a kállai kettősre . . . — Szeréuységgel legyen mondva . . . — Tehát káutor ür csinálta? . , . Kérdé Minké hirteleu örömmel. — És az özvegy Gergő Audrás fiinak csinálta? — Folytatá mosolyai ajkain, mig szempilláin elkéset könycseppsk csillogtak. — Éppeuséggel anuak, — felelt a kánor. — Igazad van Gyurikám, — szólt a rnenyte ke t férje uyakába ugorva, — asszonyi bolond kepzelódés .. Megbocsátasz ? Gyuri megcsókolta homlokát és szelíden szólt: — Tehetnek e má-ként veled szemben, de máskor rövidebi pórázra fogd ám a fántáziádat . . . — Meg a nyelvemet is, — végzé Mmka a jelene tet, uieiyet a .tabló", vagyis .table d'hot" követeti ameunyiben az öreg káutorra is teritettek. GABONA-CSARNOK. Nyíregyháza, IS9J». éri jmuár tio 7-éa. A g&boaa-cs&rnokn&l bejegyzett árak. Buza 100 kiló 9 40 tói 9 50 ig Rozs 100 n 7.50 tői 7 60 ig. Árpa 100 i) 5.90 tói 6 - ig. Zab 100 n 5.40 tói 5 50 ig. Tengeri 100 V 4.35 tói 4 40 ig. Köles 100 • —.— tói —.—-ig. Paszuly fehér 100 • 6.— tói 6.10-ig. Szesz litereukint 17 53'/,. Felelős szerkesztő: INCZEDY LAJOS. Kiadó tulajdonos: JOBA ELEK. Nyilt-tér, Dr. Hoffmann Emil orvos, lakását orosi-uteza 7-ik szám alól, iskola-utcz 13. szám alá helyezte át 1778/1898. tk. A nyírbátori kir. járásbíróság mint tkvi hatóság közhírré teszi, hogy a nyírbátori takarékpénztár vegre­hajtatónak, BarU Ferencz gyulaji lakos végrehajtást szenvedő elle.i 110 frt tőke, ennek 1888. évi január hó 11 -ik napjától folyo 8"/„ kamatai, 21 frt 25 kr. eddigi, ugy 9 frt 45 krban ezennel megállapított jelenlegi s a még felmerülendő költségek behajtása iránt folyó végre­hajtási ügyben, ezen kir. járásbíróság területén fekvő, a | Gyulaji 45G. sz. tjkvben, a Bírta Ferenci nevén álló A. I. 165., 1 (>59/ b , 1657., 1728 b., 1852 b., 1814 d., 9IIMIIia$l3UNIH)HNMNNM • n (|Tf ln 1 JAEOBOTITS MÓR S ÖU, UN ELSŐ SZABOLCSIM BÚTOR GYÁRI RAKTÁRA & 3 "iwww Nyíregyháza, városház-tér 11. sz. a kir törvényszék mellett. Hirdetmény-kivonat. 1817/b. hrsz. alatti ingatlanokra, 70G frt és az + 12fil/i hrsz. alatt felveti ingatlanra, 38 frt kikiáltási árban, a 1899. évi január hó :Jl-én d. e. 10 órakor Uyuh községh izin il megtartandó nyilvános árvorésen b -csára alól is elfognik adatni. Kikiáltási ár a fentebb kitett becsár. Binompénz a becsár 10'/. kamata. Kelt Nyírbátor, 1893. október 4-én. A kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság. (25 — 1—1) Farkas, kir. járásbiró. S BÚTOR.: w : Kipróbált és csalhatatlan s zer hajkihullás, fejkorpa, kopaszodás ellen az Anticalvus mely teljesen ártalmatlan, a híjat puhítja, növeszti és annak szép szint ad. (tytraekekaél li tikcrewi hasinálható. Próba üveg I korona. Nagy üveg 2 korona. 5 üveg bérmentve küldetik. NI* KANITZ ÖDÖN jggL Minden gyógytárban kapható. BÚTOR TELEPEM oly látványosságot nyújt, hogy minden fővárosi ily áru teleppel a versenyt bátran kiállja, úgy, hogy a n ó. s^abolcsmegyei közönség nincs többé arra utálva, hogy a fővárosba vagy valamely más vidéki városba utazzon bútor szükségleteit fedezni. Uaktárom mindig a legnagyobb választékú szilárd bútorokból, minden most divatban lévő fában és stylben, úgyszinte luxus bútorok, teljes háló ós ebédlő és szalonberendezésekből garnitúrák, arany és bronz betétekben fa.'ltasca és más ülő bútorokból,szőnyeg, díványok,ott >iu íno;<, mindennemű matrőczokból tartok, úgy­szinte elvállalok díszítési és kárpitos munkákat is Szolgáljon továbbá a n. é. közönség becses tudomására, hogy általam a ft. papsá?, magasabb hivatalnok és magánosok részére, úgyszintén teljes menyasz­szonyi bereud zósek ugy helyben, mint a vidékre is kedvező ílzctési feltélelek mellett szállíttatnak. • Hol vasúti állomás niucs, vagy kisebb távolságra a bútorok szállítását jótállás mellett saját kocsimon teljesítem és a legkisebb megbízásnak is a legnagyobb figye­lemmel és pontossággal törekszem megfelelni. Tisztelettel meghívom tehát a n. é. közönséget, hogy fentiek valóságáról meg­győződni és nagyszabású hutor raktáromat szives látogatásában részesíteni kegyesked­jenek, és rnidóu még becses pártfogásukért esedezem, maradtam kiváló tisztelettel -" >> JAKQBOVITS MÓR. r * lUktáronion tartok tiikör, kép, úgyszintén vasbútorokat is. | , BÚTOR a t Képes árjegyzéket kívánatra Ingyen és bérmentve küldök. I BÚTOR. » <

Next

/
Oldalképek
Tartalom