Nyírvidék, 1896 (17. évfolyam, 27-52. szám)

1896-08-16 / 33. szám

f—1896 Szabolcsvármegye alispánjától. A járási főszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. Hivatkozva a folyó évi április hó 3-án kelt 5838. K. számú intézkedésemmel közlött 22442/96. számú föld­mivelésügyi miniszteri rendeletre, a nevezett minisztérium 48180/III/2. sz. alatt ujabban kiadott rendeletének máso­latát tudomásvétel, alkalmazkodás és a legszélesebb kör­ben leendő azonnali közhírré tétel végett kiadom. Nyíregyházán, 1896. julius 30. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. (Másolat.) Földmivelésügyi magy. királyi miniszter. 48180/III/2. sz. Valamennyi törvényhatóságnak. Folyó évi márczius hó 27-én 22442. szám alatt kelt körrendeletem hatályon kivül helyezése mellett tudomásulvétel és a legkiterjedtebb módon való közzététel végett értesítem a törvényhatóságot, hogy a m. kir. osztrák belügy­miniszter úr 1895. évi junius hó 3-án 18370. sz. alatt, illetve 1896. évi márczius hó 22-én 9049. és folyó év julius hó 20-án 24322. sz. alatt kelt értesítései szerint a magyarországi és horvát-szlavonországi élő sertések és sertéshús bevitele iránt valamennyi helytartósághoz és tartományi kormányhoz a következő tartalmú rendeletet intézte: I. Élő sertések bevitele. 1. Kereskedelmi czélokból v?»y a kereskedésre alkalmas sertéseknek Magyarországból és Horvát-Szlavon­országból a birodalmi tanácsban képviselt királyságokba és országokba való bevitele tilos. — Ezen csoportba a darabonkint 120 klgrnyi élő súlynál kisebb súlyú serté­sek tartoznak. 2. A kész vagy félig kész, de darabonkint legalább 120 klgrnyi élő súlyú sertések bevitele ellenben a biro­dalmi tanácsban képviselt királyságok és országok terü­letére a következő feltételek és módozatok mellett szabad: a) a beviendő sertések felrakása és elszállítása ki­zárólag azon vármegyék és szab. kir. (törvényhatósági joggal felruházott városok) területén és területéről szabad, melyek sertésforgalma a cs. kir. osztrák belügyminiszter ür által nem korlátoztatott. A zár alá vett sertések az illető ausztriai politikai hatóságokkal eselről-esetre távirati uton fognak közöltetni. b) Ilynemű sertés-szállitmányokat a származási és rendeltetési helyek nevével megjelölt és állami állatorvos által reá vezetett egészségi záradékkal ellátott szabály­szerű marhaleveleknek kell kisérniök és kizárólag ólom­zárral ellátott vasúti kocsikban, a menetrendszerinti szállításnak meg nem felelő megállapodások nélkül és a fel- és lerakodások teljes kizárásával csupán a marha­levélen végállomásként megjelölt vasúti állomásokra szállíthatók. Ehez képest a közlekedési intézetek közegei csak oly sertés-szállitmányokat vehetnek fel Ausztriába való továbbítás végett, melyeknek marhalevelei az állami állatorvosnak fent előirt igazolását tartalmazzák. A vizs­gálat költségeit (napdij és utazási költség) az állami állatorvos által irt és aláirt költségjegyzék alapján, a rakodó lelek száma arányában szedik be és a napidíj után járó bélyegdijnak megfelelő bélyeggel ellátott nyug­tára fizetik ki az eljáró állami állatorvosnak. ej Az ilyen sertés-szállítmányok csak az alább név­szerint felsorolt állomásokra irányithatók. d) Az ilyen sertés-szállitmányok a vasúti állomásra érkezésük alkalmával azonnal állatorvosi szemle alá fog­nak vonatni. Oly esetben azonban, ha az ilyen szállít­mányokat vivő vonat egyéb származási sertéseket is visz, az utóbbi szállítmányok vizsgálatáig és elhajtásáig a magyarországi sertések az állomásról kitolátnak. e) Ha a magyarországi vagy horvátszlavonországi sertés-szállítmányban 120 klgr. élő súlyon aluli sertések is találtatnának, az ilyen szállítmányok az állatoknak a feladó költségére történt etetése és itatása után, ugyan­csak a feladó állomásra vissza fognak küldetni. f) Ha valamely sertés-szállitmányban csak egy, sertésvészben vagy sertésorbánczban elhullott, avagy sertésvész vagy sertésorbáncz gyanújában levő sertés találtatik: az ilyen szállítmányt ugyancsak az állatok megetetése és itatása a feladó költségére, a legközelebbi vonattal a feladó állomásra fogják vissza küldeni. g) Az ilyen sertés-szállitmányokat minden körül­mények közt lófogatokon kell a vágóhidra szállítani, hol ezen sertések a nélkül, hogy más állomásba hajtat­nának, 48 órán belül leszurandók. Önként értetődik, hogy azon esetben, ha a sertésvész vagy a sertés­orbáncz az állatok között időközben kiütne, a beteg állatok kiirtása végett a gyepmesterhez szállitandók. Ha az ilyen sertés-szállitmányokban megérkezése alkalmával egy avagy több sertés sertésvész vagy sertésorbáncz gyanújában levőnek találtatnék, az ilyen állat vagy álla­tok az egészségesektől rögtön elkülöníttetvén, kiirtás végett a gyepmesterhez küldendők. II. Sertéshús bevitele. 3. A leszúrt sertéseknek Magyarország és Horvát­Szlavonország egész területéről (tehát még a zárlat alatt álló községekből is) a birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országokba való bevitele a következő fel­tételek mellett szabad: a) A leszúrt sertéseket szétdarabolatlan állapotban kizárólag vasúton szabad az alább névszerint felsorolt állomásokra szállítani. b) Ilynemű húsküldeményeket a származási hely illetékes hatósági közege (a vágatási biztos) által a mel­lékelt minta szerint*) kiállított és német szövegben is kitöltendő igazolványnak kell kisérnie, melynek a feladási és rendeltetési hely pontos megjelölésén kivül egyúttal azt is tartalmaznia kell, hogy a sertéshús nem sertés­vészben vagy sertésorbánczban beteg, hanem egészséges állatoktól származik. Az ily húsküldeményeket a rendel­tetési hely elérése előtt sehol sem szabad kirakni. *) Certificat. Ich bestüttige hiemit, dass diese . . . Stück ab­geschlachteten Schweine, welche aus stammen und nach zu befördern sind, von mir vor und nach der Schlachtung untersucht, und weder an Schweineseiche (Schweinepest) noch aber an Rothlauf krank, sondern für ganz gesund befunden werden. Dátum Vich und Fleischbeschauer. (L. S.) Igazolvány. Kelt (P- H.) vágóhídi biztos. c) Ezen húsküldeményeket megérkezésük után gon­dos húsvizsgálat tárgyaivá teszik. Az olyan leölt serté­seket, melyeken a vizsgálat alkalmával a sertésvész vagy a sertésorbáncz nyomait észlelik, vagy melyeket bármi okból az emberi élvezetre alkalmatlannak találnak, ugy hasonlókép azokat, melyekből az általános érvényű kereskedelmi szokványoktól eltérőleg a vesék és a vese­zsír hiányzanak, azonnali megsemmisítés végett a gyep­mesterhez küldik. Az osztrák belügyminiszter úr jelen rendeletének értelmében olyan állomások gyanánt, me­lyeken az 1—2. e) pontja, valamint a II. 3. a) pontja szerint magyar- és horvátországi élő sertések, illetőleg serléshús kirakása meg van engedve, tehát a hova ilyen szállítmányokat irányítani szabad, eddigelé a következő helyek jelöltettek ki: A) Az élő sertések bevitele. 1. Alsó-Ausztriában: Aspang, Bécs, Bécs-Ujhely, Mődling, Neukirchen. 2. Bukovinában: Gsernovitz. 3. Csehországban: Jungbunzlau, Tardubitz, Neu-. bydzon, Aussig, Braunau, Brük, Budweis, Falkenau, Gablonz, Jicin, Karlsbad, Fridland, Leitmeritz, Messuk, Mühlhausen, Pisck, Raudnitz, Rumburg, Saáz, Smichon, Teplicz, Teschen, Deutschbród, Trautenau, Prag, Urs, Holeschowitz, Reichenberg, Eger, Königinhof, Kaaden, Graslitz, B.-Bród, Karolinenthal, Kolin. 4. Galicziában : Krakau, Podgorze, Neusandecz, Tar­now, Jaroslau, Przemysl, Stryj, Stanislau, Kolomea, Saybruck. 5. Felső-Ausztriában: Gmunden, Ischl, Linz, Steyr. 6. Karínthiában: Villach. 7. Krajnában: Laibach. 8. Morvaországban: Máhrisch-Schönberg, Máhrisch­Trübau, Sternberg, Hellenbau, Lundenburg, Neutitschein, Ezennel igazolom, hogy ezen . . . darab leölt ser­tés, mely a községből származik és szállíttatni czéloztatik, általam a leszúrás előtt és a leszú­rás után megvizsgáltatván, sem sertésvészben, sem pedig sertésorbánczban szenvedőnek, hanem teljesen egészsége­seknek találtatott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom