Nyírvidék, 1895 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1895-09-15 / 37. szám

,,-X Y 1 li V 1 D É K.' örök nyugalomra helyeztetni. Nyíregyháza, 1895. szep­tember 8. Adás a kedves gyermek poraira! — Tolvaj suhanczok. Bacsa József, Benke János j és Gerbár Pál kedden éjjel a Burger-féle Epreskert­utczai házba az ablakot felfeszítve betörtek s onnan egy szekrényből 2 frt 50 krt elvittek; innen Karner József hentest látogatták meg, mielőtt azonban valamit elemeitek volna, Bencs Károly rendőrbiztos nyakon csipte őket. A suhanczok nem ismeretlenek a rendőrség előtt, kik már a Gyurcsány József üzletét és Katz Vilmos kávés pin­ezéjét is kirabolták. — „Röptében a nagyvilág köriil". E di-zmű most beküldőit 12 ik füzete luiuyouio reozben a kép zőművészet remekei bemutatásának vau szeDtelve. A Majna-Frankfurti Gutteuberg szobor nyitja meg a so rozatot, melyet Rifael six u-i Madonnájának feuykep másolata követ. A drezdai keptar koronája után a firt-n zei Palazzo Vecchio és egv burgundi bizarr alakú nor vég templom, majd az 1830 diki juliusi fon adaloiuban elesettek emlékére emelt nagyszerű, bronzból épült ju­liusi szobor fényképe, Veláuak nagyszerű szoborművé: .Napoleon utolsó napjai Szt.-Heiéna szigetén* és Napó­leon sirja a Hotel des Iuvalides aranyos kupíláji alatt következnek. Ez a tlr, mely százada legnagyobb láng elméjének maradványait őrzi hatalmas benyomást te.-z a szemlélőre. A világ legkülöuösebb épülete a moszk vai Szt.-B isilius templom fényképe következik ezuiáu az 6 bámulatra méltó architektúrájával. E templomot Iván czár építette, a ki az építés befejeztekor azt ker dezte az építésztől, hogy tudna e még egy ilyet épí­teni? — „Igen" — feleié a kérdezett. „Istenemre, ezt nem fogod tenni" kiáltá Iván és azonual lefejeztette. A hála borzasztó volt, de azért nem kevésbbé hizelgő. — A következő kép egy kis tündervilágot mutat be: a párisi nagy opera belsejét, melyhez aranyozott szob raival, oszlopaival, óriási tükreivel, festményeivel és pompájával a világ egyetleu helyiségét sem lehet ha­sonlitaui. Most egymást ismét három műalkotás bemu­tatása követi, a Riphael féle tranzfiguráczió, Dávid szobra Michel Augelotól és Murillo szeplőtlen foganta tás czimü remeke, melynek eredetijét a Louvre sálon carréjábau őrzik. A következő fénykép a jeruzsálemi szent sir templomot mutatja be, majd Coloradó egyik vadregényes tája, az úgynevezett szent kereszt hegy, a pirisi Vendome oszlop, melyet 1200 osztrák és orosz ágyúból készítettek s mely reliefjein a nagy Napóleon tetteit örökíti meg. A füzet utolsó képe a Niagara víz­esés fényképe, ezé a fönséges természeti játéké, mely megigéző hatalommal ejti bámulatba a lelket. Ez a fü­zet is, mint a többi, vidékre küldve 35 krért rendel­hető meg az Egyetértés kiadóhivatalában Budapesten, mely előfizetéseket ia elfogad az egész műre (16 füzet) 5 frt 60 krral; 8 füzetre 2 frt 80 krral; 4 füzetre 1 frt 40 krral. Osarnoh. A negyedik toast. — Elbeszélés. — A »Nyirvidék« számára irta: Q Az öreg nagytiszteletü Gerzson Tamás ur öblös cjibukja füstjét élvezve szokásos esti sétáját végezte lelkészi lakának nem nagy, de bokrokkal dúsan beül­tetett ós tisztáu tartott kertjében, mikor a rácskerités hézagáu kitekintve, két hintót látott végig robogni az utczán. A lovakról azonnal megismerte, hogy a hiutók a nagyságos Szobránczy Endre uréi. Nem kíváncsiságból, csak puszta megszokásból egészen a kerítésig jött, hogy megnézze, kik szállunak le a kocsikról. Szobránczy Endrének, a falu hajdani földesura fiának, kit a köznép még ma is földesuraságnak nevez, az utcza másik oldalán alig pár lépésnyire állott éléuk sárgára festett fehér zsalukáteres háza egy terjedelmes vasrácscsal bekerített ptrk közepén. A nagytiszteletü ur azoubau hiába fáradt, a kocsik előtte ismeretleu vendégeket szállítottak be a vasúti állomástól. Csak a fiatal Szobránczy Ferit ismerte meg közülök, aki bizonyára a vasúthoz ment a vendégek elé. Aunyit azouban még is megtudott, hogy két idegen férfi, egy korosabb és egy fiatalabb, és három nő, kik közül kettő leánynak látszott, érkezett Szobráuczyékhoz. Amit is ekként megállapítván, csendesen csak annyit dörmögött a nagytiszteletü ur maga elé: — No, ma este aligha fekszünk le éjfél előtt! Miként nagytiszteletü Gerzson Tamás ur min­den tettének és moudásának, ugy ennek is meg volt a maga alapja ét) indoka. Nagyságos Szobránczy Endre urnái ugyaniB az voit a bevett szokás, hogy valahányszor vendég volt a ház nál — ami pedig nem ritkaság — a nagytiszteletü ur ebédre, vagy vacsorára, sőt ha a vendégek között, koro aabb férfi is akadt, az elmaradhatlan tarokparthieru in, — a legszigorúbb alakszerűségek betartásával mindig .megidéztetett.* Igen is. megidéztetett. Szobránczynak még főszol­gabíró korából maradt meg az a kedvtelése, hogy a nagytiszteletü urat, mint aki a hivatalos száraz stílus ellen annyiszor kikelt és elkeseredett szóvitakat pro­vokált, külön e czélra nyomtatott blauquettáu hívta meg, amelyet szinten e czélra készült „vetiv" mellett kézbesítettek neki. Már pedig ha a nagytiszteletü urnák Szobránczy­nál kellett vacsoráznia, — amit világért sem mulasz­tott volua el, nem csak a jó vacsorák, kedélyes társa­ság miatt, de azért sem, mert Szobránc/.y az eklézsiá­nak fókurátora s egyébkent is bőkezű pártfogója volt, — éjfél előtt ugyan nem szabadulhatott. Ebben rejlik a nagytiszteletü nr mondásának ma­gyarázata. Hogy sejtelmében nem csalatkozott, az csakhamar nyilvánvaló lett. Egy kis negyedóra múlva már jött az urasági hajdú, kezében az „idózvény" nyel. A nagytiszteletü ur átvette. Az átvételt a vétiven a kézbesítés éve, hónapja, napja és órájának pontos ki­tüntetésével — amit a nagyságos ur aetaláni tévedések elkerülése szempontjából szigorúan megkívánt, — el­ismerte s bele sem tekintve, értesítette a vele egy por­tán lakó harangozonét, aki hajdanában Szobránczyéknil huzamosabb ideig szakácsnéskodott, ós aki az öreg nagy tiszteletű urnák, mióta Istenben boldogult éltepárját utobó útjára kisérték, hű-éges házfelügyelője lett, hogy estére a nagyságos urékhoz hivatalos. ílit is a haran­gozrtné tudomásai vévén, a nagytiszteletü ur megnyug tatására kijelentette, hogy a dolgok ilyetén áliásábao egygyel kevesebb ember Bzámára készít vacsorát. Ami nagyon természetes is, mert hiszen a nagytiszteletü ur, — akár van otthon, akár nincs, — csak egy ember számba megy. A nagytiszteletü ur pedig mindezeknek utánn* beletekintett az ide/venybe is, hogy megtudná, melyik órában kellend megjelennie a .kastély" ban, ahogy az utczagyerkóczök és egyaitaiábau a parasztok az ura­sági lakot neveitek. Az idezveny p dig akképen szólott, hogy .nagy­tiszteletü G'-rzson Tamás, heiybeli ev ref. lelkipásztor ur ezennel felhivatik, hogy alulírott házánál alulírott uapon, estveli 7 órakor poutban megjelenni, a vacsorá­ban és az utánna kővetkező társas kártyajátékban részt­venni, netalán készen levó pohárkö-zöntóiből háromnál •öbbet el nem mondani szoros kötelességének ismerje.* Punktum, dátum, aláírás és pecsét. Minthogy pedig immár fél hétre járt az idő, a nagytiszteletü ur elővette jobbik atilláját, a barangozó­uéval ugy azt, mint kalapjat goudosán megkefeltetti-, sáros időt kivéve mindig tükörfeuyes csizmáit már csak a forma kedvéért is, szintén kiféuyesittette s mind­ezek inegtönénte után, minthogy egy negyedóráuál több beletelt, házatájékat, különösen kedvencz tyúkjait a harungozónénak ismételteu különös figyelmébe ajául­ván és még egyszer tudomására hozván, hogy ha valaki keresni találná, a nagyságos Uiéknál lesz, csendes, ki­mert, de korához kepest biztos léptekkel átment Szob­ránczy ékho.'. A háziakat a vendégekkel együtt a széles, vad­szőlővel befuitatott verandán találta. Amint a nagy­tiszteletü urat meglátták, az egész társaság az érde­mekben megőszült lelkészt megillető tisztelettel sietett elébe. A házigazda szokásos nyers, de szívélyes üdvöz­lete után, bemutatta vendégeit. — Szobránczy Menyhért, a kedves neje, leányai, Jolán és Mirgit ez meg a fia, Pali, — rokonaink. Hí szen névről már ismeri őket nagytiszteletü ur! A nagytiszteletü ur agyában pedig a kölcsönös üdvözölgetósek alatt végig futott mind az, amit a most megismert rokonokról eddig tudott. Az pedig mindössze abból állott, hogy Szobránczy Menyhért ós Endre másodizi unokatestvérek. A nagy­npjok volt testvérpár, de még azok között tört ki viszály valamiféle vagyoni kérdésben, amely aztán annyira el­idegenítette a Szobránczy család tőlük leszármazott két ágát, hogy csak hírből ismerték egymást. És ime most a két unoka, a már ugyancsak deres fejű Endre és Menyhért ismét összekerült. Az Ur áldása légyen és maradjon a kibékült családon! — gondolá magában a nagytiszteletü ur. A bemutatkozáson túlesvén, az egész társaság a verandára tért vissza. Ott hamarosan három Csoportra váltak szét. Az egyiket a fiatalság, a Menyhért két lánya és fia, valamint az Endre fia Feri és leánya Ka­tiuka, a másikat a két mama, végül a harmadikat a nagytiszteletü ur és a két családfő alkották. Másképen el sem volna képzelhető. Hogy a fiatalok, a .gyerekek", miről beszélgethet­tek, azt ugyan bajos dolog volna rendre elmondani. — A mamák természetesen gyermekeik, no meg az el­maradhatlan cselédek ügyét-baját hányták-vetették meg. A három férfi azouban mihamar komoly dolgok tárgya­lására tért át. A nagytiszteletü ur ebből a beszélgetésből tudta meg, hogy a közeledő lépést Menyhért tette. Megtette pedig minden teketóriázás nélkül. Levelet irt Endrének, amelyben tudatta, hogy ők is élnek a világon. — Üsse kő azt a régi perpatvart, nekik ahhoz már semmi közük, részük se volt benne, miért ne lehetnének ők egymást szerető jó rokonok? Ök bizony, ha Endrééknek sincs kifogásuk ellene, egy nap felkerekednek és az egész család beszállásolja magát hozzájuk — legalább is egy hétre. Eudre azonnal válaszolt, hogy a per patvarról hasonló véleményen van és ha jönnek, szívesen látják őket akár egy egész hónapig. A nagytiszteletü urnák csak az tűnt fel, hogy Endre ur neki a kibékülésről, a levélváltásról nem tett sohi említést. P^dig hát ez még sem olyan kis dolog. De az ilyen kérdéseket feszegetni nem fórt össze ter­mészetével. Annyira belemerültek a beszélgetésbe, hogy alig vették észre, mikor az iuas, nem ugyan mint a szin padon szokás, drámai hévvel és általános hatást keresve, hanem tiszteletteljesen és csupán a ház úrnőjének jelen­tette, hogy tálalva vau. A háziasszony kérte fel magyar szokás szerint ven­dégeit, hogy az ebédlőbe besétálni és helyet foglalni te>senek. Az áthplyezkedés természetesen nem ment könnyen Szobránczy Menyhért kijelentette, hogy ók otthon ér zik magokat és az asztalfőn levó főhelyet ez alapon a felesege sem ak»rta elfoglalni. 0, nem vendégek. Végre is a nagytisz eletü urnák kellett oda ü'nie akárhogy szabódolt ii, hiszeu eclesit praecedit, az egyházat illeti az elsőség. Mellette kétfelől ült a két asszony, aztáu a két férfi, természetesen mindenik a másik fele sége mellé. A fiatalság már könnyebben segített a dolgon Menyus bácsi mellé került Katioka, utánna Pali a Me­nyus fia; mig a másik oidalon Endre ur meUé a Meny hért idősebbik leánya Jolán ült s minthogy a kis Mar­éit semmi áron nem engedte volna el az asztalvégén a nagytiszteletü úrral szemben levó helyet, Jolán mellé kertllt Feri, vagy is tulajdonképen a két nővér közé. (Folyt, köv.) GABONA-CSARNOK. Nyireqyhaza, 1895. szép ember 14-én, A gabona-csamoknal bejegyzett árak. Buza 100 kiló 5.70 5 80 &oaa 100 > 4.80 4 90 Árpa 1<X> » 4 40 4.50 Zab 100 » 4 80 5.— Kukuri.i.100 > K reprjee 100 » —.— —.— Paszuly fehér > —. Ssesz 1. terenként 16'/, 53 Piacit árak. Boné 1 kiló —.20 Lencse 1 » —.26 Mond-liszt 1 » —.17 Zsemlye- liszt 1 < —.15 Buza-liszt 1 > —.14 Barna kenyér-liszt 1 » —.12 Burgonya Marha hás Borjú hús Sertés hús Jah h&s Háj Disxun-air Sialonna Faggyá (nyers) Zöldség Paprika Írós vaj Ecxet Széna Szalma (Uk.) Bikfa 1 Tflltyfa 1 1 kiló —.04 1 » —.52 —.52 -.48 —.60 — 6"-> —.58 —.26 1 csomó —.15 1 kiló 1.60 1 liter—.80 1 » — 28 100 kiló 2.20 100 » 1.— köbmtr 3.SJ > 3 40 Felelős szerkesztő: INCZÉDY LAJOS. Kiadó tuladonos: JÓBA ELEK. Nyilt-tér. Hirdetmény. Van szerencsém a n. é. helybeli és vidéki közönség becses tudomására hozni, hogy az Ér-utcza 9-ik számú házban lévő férfi ruha műhelyem mellé ruha-javító és mosó, illetve tisztító műhelyt rendeztem be, mit midőn a n. é. közönség becses tudo­mására hozok, figyelmeztetem még, hogy nemcsak a leg­jobb állású, legújabb szabású, mindenféle a legfinomabb­tól a legegyszerűbb férfi és gyermek ruhákat a legjutányosabban készítek el megrendelésre, ha­nem mindennemű javitaso<at és tisztításokat is elfoga­dok a legjutányosabb árszámitás mellett. A tisztítás gizzel eszközöltetik és akár világos, akár sötét ruha tisztítandó, mintegy uj kerül ki a tisztításból úgy, hogy eddig az általam eszközölt tisztítással mindenki legjob­ban meg volt elégedve. Nyíregyháza, 1895. szeptember hóban. (366-3-2) Takáts József, szabó mester. •Szabolcsi Hitelbank. Intézetünknél 1000 frt évi fizetéssel javadal­mazott pénztárosi állás 2000 forint biztosítéki összeg nyújtása mellett betöltendő. Pályázni kívánók kérvényeiket ez évi szep­tember hó 21-ig az intézet vezérigazgatójához be­nyújthatják. (377-1-1) Az Igazgatóság. Figyelmeztetés. A téli idény beálltával van szerencsém a n. é. kö­zönség figyelmét még raktáromon lévő téli árúk, ugy mint: nagy és kis téli kendők, női ruhakelmék, barche­tek, kanavász, vásznak és mindenféle asztalnemük, futó és asztali szőnyegek, paplanok, pokróezok, ágyteritők, függönyök, selyemszövet és kendők rendkívül olcsó áraira felhívni, miusán ezen czikkek általam végleg kiárultat­nak, és többé ily jutányos áron be nem szerezhetők. Egyszersmind jelentem, hogy posztó és férfi gyap­júszövet raktáromat még továbbra is fenlartom, sőt te­temesen megnagyobbítottam, és igy a legszebb honi és külföldi kelmével szolgálhatok. Különösen ajánlhatom fekete Brasilomat magyar diszöltönyökre. Üzletemet az igen tisztelt közönség becses párt­fogásába ajánlva, maradok kiváló tisztelettel Stern Emánuel fia. A nagytőzsdéraben a magyar osztálysors­jegyek mindkét húzásra kaphatók. I. húzás folyó évi október 16. II. húzás deczember 6. (388-6—1) XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X X X X X X X X X X X X X X Haszonbérbe adatik a tisza-dadai határban fekvő leg­jobb minőségű, szilárd anyagból készült gazdasági épületekkel a lakóházzal ellátott 220 kat. hold tagos birtok. A feltételek iránt értekezhetni lehet Menyhért János ügyvéd úr Nyíregy­házán a uagy-kállói-utczában lévő iro­dájában. (861—3— S) xxxx xxxxxxxxxxxxxxx Hirdetmény. A helybeli állomáshoz vezető út men­tén 20 szám alatt lévő lakó haz nagy ud­varral. hozzá tartozó épületekkel együtt, szabad kézből igen kedvező feltételek mellett p!F* eladó. Bővebb felvilágosítással szolgál tulajdonosa Glück Ignácz, (379-1-6) kereskedő. X X X X X X X X X X X X X X X X X

Next

/
Oldalképek
Tartalom