Nyír, 1868 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1868-04-18 / 16. szám

ly nieg- t szabad agoknak ne áll e 1 A tör- ii, puszta 3m cse­csben és értelmet, i semmit, _ 3'ny nem is léteznék. Ilyenek pl. a csecsemők, vagy a halottak. De a ki élni és haladni akar, annak tenni, cselekedni kell : és ha jó úton jár, ak­kor a jó törvény támogatni, segíteni fogja! Éhből látni való, hogy a legjobb tör­vény is csak a munkás, iparkodó embernek válik előnyére, hasznára! Munkás ember kell a törvényhez, különben csak Írott mulaszt, melylyel senki jól nem lakik. Nem egy példát lehetne felhozni, mely bizonyítaná : hogy az ügyes, képzett, munkás ember rósz törvé­nyek mellett is boldogul, mig a henye, do- logtalan naplopón a legjobb törvény sem segithet. Szóval, akár mely oldalról tekintjük ezen kérdést : hogy boldogulhat a nemzet? — úgy járunk mint a Mádi zsidó, mindig ezen egy gondolatra térünk vissza : egyedül a munkában rejlik a boldogulás titka! Bár hir- és dicsvágyó épen nem vagyok, mind a mellett szeretném, hogy ez egy eset­ben hangom az egész hazában hallható le­gyen, hogy mindenkinek fülébe kiálthatnám: ha jólét és boldogság után sóvá­rogsz, munkálkodjál! és ezt addig ki­áltanám, mig e haza mindenik fia magába nem szálna és boldogulása forrásait önma­gában nem keresné! Mert az, hála az égnek, elmúlt absolutisticus korszak nyomása alatt, melyben annyira nemzeti önállóság és sza­badság után sóvárogtunk, sokaknál azon meggyőződés fejlődött, hogy mihelyt alkot­mányunkat visszanyerjük, azonnal általános jólét és megelégedés fog e hazában terjedni. (Vége következik.) Nyirfaloiubok. VII. (Spiczig-Iczig és társai gálában és pongyolában.) Ámbár ez a madár-egér természet nagyon dívik 1861 óta, s így ama fennebbi példabeszéd nem hogy álterálna valakit, de sőt bnzdit és gyulaszt hasonnemii manoevrirozásra. Kivált mióta dr. Ágay-Spiczig-Iczig- Csicseribors barátunklében oly felségesen sikerült car- riéret mutatott fel e téren a magasra törő nemzedék­nek! íme Nr. 1. Ő méltósága mily kedélyes naivsággal bevallja született törvényhozó társai körében (hol azon­ban a falaknak is füleik vannak s a kövek és gerendák is beszélnek) hogy ő bizony, ha másokkal nem lehet, holmi plebejusokkal társalogni sem tartja méltósága ni- veauja alattinak, azonban a hanté volée és crérne kör­ben azt mondja e tolakodó canaillenak : „fi done! ich kenne dich nicht!“ — Hát Nr. 2. 3. 4. barátaink mily telivér demokraták a zöld asztalnál, de sőt a fehér asztalnál is, bizonyos alkotmányos ünnepeket megelőző napokon, — s azután ? — el az alkalmatlan álarczczal s azonnal előtűnik a XVI. századbeli spanyol grand merev és megközelithetlen arcza, mely becsületére vá- landott egy II. Filep etiquette-kába udvarának. — Áll­jon elő ön is Nr. 5 polgártársunk! ki oly nemes büsz­keséggel hivatkozik polgári származására és ypsilonta- lanságára, oly hatalmasan militál a magas fénykörök hazafiatlansága, elvtelensége és rideg szűkkeblüsége el­len, hogy önre önkénytelenül is „szájat tátunk, hogy nagy legyen vivátunk“ — azonban néhány nap, nehány perez múltával, épen azok előtt, kiket imént annyira ledorongolt, hitvány rabszolgaként hajlong (Péter bará­tunk műszavaként : „winklibe teszi magát“) és a föld­nek porában csuszkái kevesebb mint emberi alázattal! — Ah bocsánat, pardonnez vous nagy férfiú Nr. G, hogy önről mind ez ideig megfeledkezett árva fejünk szá­nandó szórakozottsága! Ön oly meghatólag és szellem- dúsán fejtegeti előttünk az igazság hatalmát, fönségét, diadalmát, hogy akaratlanul is felkiáltunk Shylokkal a velenczei kalmárból: „igazságos biró! második Sámuel“ — azonban oh csodák csodája! (melyet az Idők tanúja et Comp. méltán megörökíthetnének) mintha csak a Kárpátvölgy azon táján bolyonganánk, hol egy pisztoly- lövésre közel öt első perczig felesel a viszhang, egyet­len kiáltásunkra az örökös refrain hangzik az érdekelt­ség ajkairól: „vak vagy-e te szent igazság? neked lát­nod kellene“. — No no ifjú barátunk Nr. 7! ne húzó­dozzék körünkből, ne rejtőzzék el az ismeretlenség alaktalan zűrjébe, hiszen ön is sokkal nevezetebb hazai celebritás, semmint photographiáját nélkülözhet­nék. Ön oly kemény gyerek, mondhatnám „vas ember“ volt valaha a nemzeti zene és táncz szempontjából (Jó­kai tán „fene gyerekének is mondaná) és most? — most con amore, sőt mint valami Orlando furioso járja azt a . . . (bocsánat az olvasótól) azt a veszekedett zepperlit, mint valami seeligen Andenkens Bach-huszár — Chysnovizben — midőn a múlt évtizedben megkapta dekrétumát, mely őt ottani túlszerény állomásáról Ko- mitats-Vorstanddá avancirozta a czivilizálatlan, a német kultúrának meghódítandó Magyarországban. ■— Mit ne­vet oly édesdeden ön öreg ur Nr. 8! Nem hallotta sóba kedélyes Horác apánk intését : quid rides ? de te fa­bula narratur? Nem tudja, hogy mi újságírók — ön kedvencz szójárása szerint „skriblerek“ — szabadal­mazva és képesítve is vagyunk az egyént nemcsak kül­sőleg, de szive legtitkosabb rejtélyéig ismerni ? Elfeledte ön, mint adja otthon a vénséget, kinek fejében csúz, derekában farzsába s lábaiban az áldott podágra, s midőn kedves (?) Xantippejétől megszabadulhat, mint adja ismét Adonist, Párist s több eféle pajzán gavallér­jait a mythosznak annál a hamiskás brunettenél, abban a . . . hogy is hívják utezában, Nro nem jut eszembe, hányadik alatt ? — Most nevessen már kérem szívesen 1 — Elment, eltűnt, elpárolgott, s vele egész környeze­tünk, a Tartuffeök, Babel-lovagok, Knitteliusok denevér­hada. Csupán Frau Mutter Nr. 9 marad a téren, sopán­kodván kegyetlenül, hogy igaz biz az, mind egy szálig igaz, romlott a világ, nem is lesz többé oly jó, oly bölcs és boldog mint volt a mi időnkben! . . . Már édes Frau Mutter (majd azt mondtam Groszmama!) szólanék én erre is valamit, elmondanám, hogy kegyed is csak olyan Éva asszony unokája lehetett valaha mint a modern könyelmü nemzedék; hogy akkor is voltak farizeusok és publikáuusok, Falstaffok és képmutatók, akkor is uralkodó hatalom és ünnepelt divat volt a köny és mo­soly, a bűvös szempár és tünde arcz, hogy ... no de csitt, meg van írva, hogy mint a holtakról, úgy a nők­ről is „aut bene, aut nihil“, mert máskülönben : „Jaj nekem, jaj annak a ki engem Verset Írni búmra megtanított,“ — és Csemátoniként : „szent Quota ora pro nobis, s le­gyen nekünk irgalmas a közös ügyek Istene.“ X. Y. Szuk Ró/,a hangversenye. Az érzemények árja borítja el keblemet, midőn — csendes magányomban — Íróasztalomhoz ülve tollat fo­gok, a múlt napok élményeit leírandó; hasonlóvá let­tem az ébren is álmadozóhoz, nem törülhetvén ki lel- kemből ama benyomást, melyet oda vésett a — húsvét vasárnapján — Nyíregyházán élvezett hangverseny. Még most is : „Harmonieen hör’ ich klingen, Töne süsser Himmelsruh.“ És hiszem, velem érzik ezeket mindazok, kiknek volt alkalmuk — velem együtt — a világhírű művész­nő, Szuck Róza k. a. és a jeles művész Eperjesy Ist­ván ur játékában gyönyörködni Szuck Róza k. a. játékára térve, azt kell állíta­nom, hogy ez minden bírálaton kívül esik. — A köny- nyüdség, kecs és kellem, melylyel a kisasszony hang­szerét kezeli, a véghetlen, bámulandó gyorsaság, melyet gyönge ujjai kifejtenek, midőn azokkal gordonkáján — nem fut, szalad — hanem végig rohan, alig hallható, hibátlan, tiszta „pianissimo“-i, miket — mint egy más világból átzengőket — vélünk hallani : bámulattal töl­tenek el bennünket. Eperjesy István urat illetőleg, kit jelen alkalom­mal másodszor volt szerencsénk hallani, azt kell állíta­nom : hogy könnyű, jeles, hibátlan, biztos játékával, — a világhírű művésznő mellett is, — igazolta és bebi­zonyította azt, hogy ő is egy a hivatottak — egy azon kevesek közül, kiket a művészet istennője — még a bölcsőben — csókjaival illetett. Rá illenek hegedűjére a költő eme szavai : „Aranyremény, tündérálom Szól benne.“ Nem hagyhatom említés nélkül, egy igen jeles tu­lajdonát, azon nemes nyugalmat értem, melylyel — T Á R 0 Z A. A varsói meueküitek. Történeti beszély Gyöngyösy Sámueltől. (Folytatás.) Midőn a reánk irányzott s közelről történt lövés megijeszté a nemesvérü állatokat, épen az indulás pil­lanatában, egyetlen rántással eltépték a fékszárakat s feltartóztatlanul rohantak a sötét éjszakába; vastag fe­kete felleg takarta el az égnek utolsó csillagát is, oly korom sötétség vett körül bennünket, minő nem volt tán akkor sem, midőn Isten napot, holdat s milliárdnyi csillagokat még nem rakott az ég sátorára. Mig az er­dőt el nem hagytuk, úgy éreztük, hogy a száguldó ál­latok a rendes úton rohantak Varsó felé. Erősen szorí­tottuk magunkhoz fegyvereinket, a farkasok ordítottak körültünk mindenütt, és emberi segítség, élő lény nem volt sehol; a kocsiból kiugrani annyi lett volna, minta bizonyos halálba rohanni, s vagy szétzúzni fejünket a köveken, vagy a mi még irtózatosabb, a vadállatok zsák­mányául tenni ki magunkat. Azt hittük, hogy a lovak kifáradván, csendesedni fognak. Csalatkoztunk. Midőn az erdőből kiértünk, lecsaptak az útról, hegyen-völgyön rohantak fáradatlanul; a kocsi rúdja már darabokra tört, most már erősen kelle megkapaszkodnunk, hogy az erőszakos zökkenések között ki ne lökessünk s igy egymástól el ne maradjunk: a kerekek recsegtek, a ko­csi minden darabja inogni kezdett eresztékeiben s már minden pillanatban lehetett várni szétrobbanását; de az erős szerkezetű jármű kibírta e nagyszerű próbát. Kö­zel egy órája lehetett már, mióta czéltalan össze-viszsza ismeretlen tájakon burczoltattunk s im a sötétben előt­tünk valami fénylő simaság terült el, mint egy ezüst szalag, de melyet a roppant setétben kivennünk nem lehetett ; a fehérség határai elmosódtak az éjben, s pil­lanat múlva ismét semmi sem volt látható. Meg egy perczig haladtunk, midőn Wladiszláw a rémület két­ségbeejtő hangján kiáltotta el magát : „Ha még lehet, le a kocsiról, előttünk a Visztula van!“ Erős borzadás futott végig tagjaimon, mert Wladiszláw el sem végez­vén szavait, kiugrani készült, de lábai valami szíjba megakadván, kibukott s fővel lefele, mint egy a kocsi oldalához kötöztetve függött. Ez volt a legiszonyúbb pillanat! Ha én kiugróm, Wladiszláw menthetetlenül veszve van; ha őt visszaemelem a kocsira, mind a ket­ten veszve vagyunk, mert ezen idő alatt már csaknem a folyam partjához értünk. Nem volt csak egyetlen rö­vid pillanat. Ez alatt kegyedre gondoltam Adél! s azon elhatározással, hogy Wladiszláwal vagy együtt térek haza, lábát igyekeztem kiszabadítani, hogy igy ő földre esvén én is utánna ugorjain. Nem bírtam vele! oly erő­sen volt oda kötözve, hogy csak késsel lehetett volna a szíjak szétvagdalása után kiszabadítani. Erre már idő nem volt. Előttem tátongott az iszonyú mélység; kocsi­sunk eszméletét vesztve jajgatott a bakon, görcsösen kapaszkodván meg; már azt hittem minden veszve van, a folyam tükre mint túlvilági kisértet, mint alvilági fo­lyam tiindöklött fel előttem, mig egyszer — azt hive, hogy utoljára — felcsillámlott előttem a kegyed angyal arcza Adél, s egy végső Isten hozzádot rebegve vártam a halál fagyasztó ujjai érintését. De im az utolsó pil­lanatban eljőve Isten s kinyujtá a sötétben szabaditó kezét; — felettünk a sötét felleg ketté hasadt, a repe­désen gyér világosság szállott alá, s e fénynél egy ma­gas nő alakja tiint elő, ki felemelvén kezeit, éles han­gon nehány előttünk ismeretlen hangzású szavakat ki­áltott, s e parancsszóra lovaink reszketve megállották, mintha egy felsőbb lény szólott volna hozzájuk s meg­értették volna parancsolatját, meg sem motszantak. Áz izzadtság csurgott szegény párákról A megállapodás után első gondom volt Wladiszláwot kiszabadítani ve­szedelmes rabságából, ki is hála Istennek csak nagyon csekély sérülést szenvedett. Jó darab idő telt el, mig kétségbeesésünkből magunkhoz tértünk s megszabadu­lás teljes öntudatával bírtunk; különösen szegény ko­csisunk, sehogy sem akarta elhagyni helyét, folytono­san erősen kapaszkodott, azt hívé, hogy még mindig tovább ragadtatunk; végre nagy nehezen sikerült esz­méletre hoznunk, s mig ő a széttépett szerszámok s a megrongált kocsi némileg használható állapotba hoza­talával foglalatoskodott : mi szóba ereszkedtünk meg­mentünkkel, s bár hosszasan társalogtunk vele, nevét kérésünkre sem mondotta meg, arczát sem vehettük ki, hogy őt felismerhetve jótéteményét meghálálhatnánk. Oh mert nélküle most hullám sir takarna bennünket! . . . Kiejtéséből annyit észrevettünk, hogy nem bazánkbeli, s ha szavait hallanék, bizonyosan reá ismernénk, de különben reményünk sincs feltalálhatására. Mily élén­ken kérdezősködött a történtekről, utolsó részletekig tudakozódott a százados felől — kinek nevét elhallgat­tuk — nagy részvéttel hallgatta a György' szerencsét­lenségét, megismertette a helyet magával hol a kocsi­ból kibukott. Olyan volt mint egy jóltevő mint egy sza­baditó nemtől Oh Adél, mi sokat, mindent köszönhe­tünk ez ismeretlen nemtőnek! . . . Midőn kocsisunk nagyjából készen volt a kocsi és szerszámok rendbe hozásával, ismeretlen szabaditónk, egy közeli útra vezetett bennünket, s miután az irányt, mely felé tartanunk kell — kijelölte, a mint jött, ész­revétlen tűnt el szemeink elől; aztán a többit tudja ke­gyed is, szerencsésen haza érkeztünk.“ Mig Arthur ezen eseményeket elbeszélte, Adél lá­zas fejét az ifjú vállaira hajtotta, keble oly hallhatólag dobogott, hogy Arthur több Ízben akarta félbeszakítani elbeszélését, de Adél azon Ígéretére, hogy erős lesz, ismét tovább folytatá : e közben arczaik egymáshoz si­multak, lehelletök — mint virágillat a légy fuvalommal egyéolvadott s midőn az elbeszélés véget ért, ajkaik egy boldogító csókban forrottak össze, Adél kebléből mély sóhaj emelkedett s kibontakozván a túlboldog ifjú karjai közül fájó hangokon szólott : „Oh Arthur! keblem fájdalmai ismét megújultak, mi közel voltak önök a halálhoz a sötét a kíméletlen halálhoz; a lelkeinket egymáshoz kapcsoló rózsaláncz mily közel volt a széttépetéshez, mily közel volt e lá­zas e nyugtalan szív a szétrepedéshez! Oh én e fájdal­mat túlélni nem lettem volna képes. De hála oh ezer hála néked jó Istenem, hogy e létem fáklyáját kioltó pillanatot megérnem nem. engedéd! . . .“ Mig szavai közben a grófnő szemeit az égre emelé s térdeire hul­lott, egy valódi madonna volt ő, kinek látására vallásos érzelem ragadja meg a kebelt, mellé borult Arthur is s lelkeik együtt emelkedtek a hálaadó kebel szent ér­zelmeinek szárnyain a mindenhatóhoz! A szerelem történetének e megható jelenete után felemelkedtek mindketten, s mintha az imából meg­nyugvást, bátorítást merítettek volna — a grófnő zon­gorája mellé ült, s a szerelem tündérkertjének bájos virágai között andalgott dalában; az ifjú mellette ál­lott s leikével követte kedvesének magas ábrándjait. Oly boldogok voltak e pillanatban! . . . Hadd ábrándozzanak, ki tudja lesznek-e valaha és mikor le­hetnek ismét ily boldogok ? I Mi menjünk tovább, te­kintsünk a társalgó terembe s nézzük meg mik történ­nek ott e pillanatban ? Ismét meglepetés vár reánk a mint a terembe léptünk, első tekintetre Babilas tűnik szemünk elé inasi egyenruhájában, a mint épen egy levelet ad által a te­remben levő urak egyikénék. Oly sima, oly alázatos külsővel bir, hogy ha arczát jól meg nem jegyeztük volna, nem ismernénk reá. (Folytatása következik.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom