Evangelikus főgimnázium, Nyíregyháza, 1911

— 5 — Magyarországon.“ Szép szavakban jellemzi azután Görgey népszerűségét; alakja emlékezteti őt XII. Károlyra, az egyedüli svéd történeti személyre, kit a magyarok is ismernek. Szól az egyes kisebb ütközetekről és egy érdekes epizódot mond el végül: 90000 főnyi magyar hadsereg állott egyszer Gőding mellett négy órányira Bécstől, a lelkesedés oly nagy volt, hogy a táborban csak egy kiáltás hangzott: Éljen Kossuth, a sza­badság Napóleonja! Úgy látszott egy pillanatra, mintha a magyarok még egyszer megmentik Európa szabadságát! A cikk végén közli a svéd újság a Magyariska nationalsaang-ot (a magyar nemzeti dalt) német fordításban, melyet a svéd önkén­tes közlése szerint a hadsereg német nyelvű része énekelt.1 Ekkor jelenik meg először Petőfi Svédországban az ő nemzeti dalával, igaz, hogy egyelőre csak német fordításban. Nagyobb viszontagságokat élt át egy másik svéd katona Igelstrőm Stockholmból, ki mint fiatal szíjgyártó legény ván­dorolt ki hazájából és 1848-ban mint idős ember belépett a honvédek közé, részint Görgey vadászezredében, részint Bem alatt harcolt. Az osztrákok elfogták és 1849—54 Ausztriában várfogságot szenvedett, s mindenétől megfosztva betegen tért haza szülővárosába meghalni. Meg kell említenünk még egy svéd diákot is, Upszalából, Dahlquist Gusztáv Victort, kit a kalandvágy szintén hozzánk hajtott; ez utóbbi azonban Petőfi megismertetésében nem játszik szerepet, mert a szabadság- harc befejezése után tovább vándorolt kelet felé a cserkeszek közé, hol nyomtalanul eltűnt. Jobban érdekel egy másik svéd­országi magyar honvéd Fredrik Theodor Krook, aki Petőfivel együtt szolgált és később visszatérve hazájába, dicséretesen segítette elő a Petőfi-kultusz terjedését Svédországban.1 2 Jó- nevü délsvéd (skaanska) családból származott, nehány latin osztály elvégzése után a nyeregkészítés mesterségéhez fogott és a kor szokása szerint beutazta egész Németországot s hosszabb ideig tartózkodott Bécsben, Innen azután 1848. év elején Budapestre jött, hogy tovább tökéletesítse magát a 1 Frisch auf! Es ruft das Vaterland. Die Zeit ist da, jetzt haltet Stand! stb. A Zerffi-féle egykori fordítás V. ö. Petőfi-Múzeum IV. 250—252, V. 37 és VIII. 46. 1 2 V. ö. B. Schöldström cikkét Petőfi’s svenske Kompanikamrat. Petőfi svéd bajtársa. Damer och knektor c. könyvében 224—31. old.

Next

/
Oldalképek
Tartalom