Nyelvtudományi Közlemények 107. kötet (2010-2011)

Szemle, ismertetések - Sirkka Saarinen - Eeva Herrala (tóim.): Murros. Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalasaation paineissa (Maticsák Sándor) 330

Szemle, ismertetések 335 A tanulmány szerzője végül azokat a körülményeket veszi számba, amelyek révén egy nyelv túlélési esélyei növekedhetnek. Ezek: a „nyelvmegőrzők lánca” (kielensüi­­lyttäjien ketju), a nyelvátadás elsőbbsége, a modern kultúra befogadása anyanyel­ven és az önazonosságtudat fejlesztése. Az optimális „lánc” az otthon, az óvoda, az általános és középiskola, a munkahely és a szabadidős és nyilvános tevékenységek között feszül(ne). Fel kell ismerni, hogy a heti néhány nyelvóra nem elég, a legbizto­sabb módszer az otthoni nyelvátörökítés, de ez nem mehet végbe anyanyelvoktatás és az ún. „nyelvi fészkek” nélkül. Ha a kisebbségiek elzárkóznak a modern kultúra és a globalizáció elől, nincs sok esélyük a túlélésre. Az új befogadása persze nem jelenti a régi értékek kidobását, ezeknek együtt, egymás mellett kell élniük (ennek egyik megjelenési formája az etnofuturizmus). Az önazonosságtudat fejlesztése vol­taképpen azt jelenti, hogy a kisebbségieknek felelősséget kell vállalniuk a nyelv sorsa iránt, ami rengeteg munkával jár. 2. A kötet második részében két tanulmányt olvashatunk a finn nyelv és a finn­­ugrisztika jövőjéről. Az elsőben Jorma Luutonen (Suomen kielen tulevaisuuden problematiikka, 73-108) arra keresi a választ, hogy az információtechnika világmé­retű fejlődése, az új kommunikációs eszközök létrejötte hogyan hat a nyelvre. Ma­napság sokkal többet írunk és olvasunk, írja a szerző. Ez az első látásra meghökkentő állítás mégis igaz, csak a szövegek fajtája változott meg, az internet második generá­ciójának köszönhetően. Nálunk is megszívlelendő lenne végre állítása, az anyanyelvi és irodalmi oktatásnak fel kellene készíteni a fiatalokat a társadalom szöveg- és mé­diavilágában való tájékozódásra. A mai fiatalok szövegalkotásához nem elég az iro­dalmi nyelv ismerete, mást is kell adnunk. Luutonen azt fejtegeti, vajon hogy is lehetne nevezni az internetnemzedék által használt (írott) nyelvet. David Crystal terminológiáját (Netspeak) finnesítve ez a verkkokieli, ill. nettipuhe. A finn irodalmi nyelv nagymértékben különbözik a beszélt nyelvtől. A fiatal nemzedék teljesen másképp használja a net-nyelvet, emiatt sokszor nehézségeik támadnak a hagyományos irodalmi nyelv használata során. Habár Finnországban is egyre általánosabb az angol nyelv dominanciája, amit csak erősíteni fog az országba érkező, finnül nem tudó, ezért a kommunikáció során az angolt használó népesség, de Luutonen szerint ez nem fenyegeti a beszélt finn nyelv pozícióját. Ugyancsak erősödik az orosz szerepe, habár Finnországban még csak na­gyon kevesen tudnak/tanulnak oroszul. A szerző azt fejtegeti, hogy ha az orosz egy idő után elkezd az angollal versengeni, s ezáltal meggyengíti az angol hegemóniáját, ez előnyös lesz a finn számára, mert semlegesíti egymást e két nyelv. Mit hoz a jövő? Finnország egyre inkább egy többnyelvű országgá alakul át, és a beszélt és írott nyelv kettőssége helyére a nyelvváltozatok sokszínűbb állapota fog lépni. A beszélt finn szerepe a családokban és az ismerősök közötti kommunikáció­ban valószínűleg meg fog őrződni, de a technikai fejlődéssel az írott nyelv szerepe át fog alakulni. Az irodalom meg fogja találni a neki megfelelő technikai formát. Az

Next

/
Oldalképek
Tartalom