Nyelvtudományi Közlemények 103. kötet (2006)

Tanulmányok - Agyagási Klára - Bereczki Gábor: Mutatvány a készülő cseremisz etimológiai szótárból [Sample from the Cheremis Etymological Dictionary in progress] 26

finn. käy- (Präteritalstamm: käv-) 'gehen; geschehen, vor sich gehen, ablaufen', kävele- 'gehen, wandern'; est. käi- 'gehen, in Gang sein, in Bewegung sein' < *käwe- 'gehen' (UEW 654-655)]. T: csuv. kay- 'гмагом, обозначающий движение по направмению от говорящего - перевод зависит от способа передвижения: идти, уходить, ехать, уезжать, уметать, отправмяться и т.д.'. Az UEW szerint: „Die Zusammenstellung ist aus lautlichen Gründen unsicher. Für die Vokalentsprechung tscher. W ä ( > e: keje-, ke-) ~ О а (< *ä) der ersten Silbe gibt es nur wenige und unsichere Belege (vgl. E. Itkonen: FUF 31: 203)". A cser. ny. ä > e hangváltozásra nincs példa, csak a fordítottjára (1. Bereczki 1994: 100-102). А к. a ~ ny. ä, e megfelelés csupán néhány, feltehetően nem is a csuvasból, hanem a volgai bulgár más nyelvjárásaiból kölcsönzött szóban fordul elő (további példákat 1. Bereczki 1994: 91). Ezekben a szavakban legtöbb esetben csak a Volga jobb partján élő hegyi cseremiszeknél van e. A leg­valószínűbb magyarázat az lehet, hogy ide a mongolok elöli meneküléskor egy kisebb VBi típusú nyelvjárást beszélő bolgár-török csoport telepedett be, s ezeknek a nyelvéből kerültek át a kérdéses szavak. A csuvas kay- középcsuvas *käy- alakra mehet vissza (melynek lehetett *key- változata más volgai bulgár nyelvjárásokban), de ezen alakváltozatoknak nincs megfelelése a többi török nyelvben. A csuv. kay- ige kései tatár jövevényként való tárgyalásának (<­modern tat. qayt- 'возвращаться, ехать обратно' < ÓT qai- 'поворачиваться, оборачиваться' DTS 406, vö. Fedotov ESC 1: 211-212) ellent mond a szó széleskörű segédigei használata a csuvasban. Mind a cseremisz kajem ~ kéjem, mind a csuvas kay- szó számos páros ige modifikátoraként is használatos: cser. corjestdn kajem 'elrepül' ~ csuv. vesse kaj- 'ua.'(tkp. 'repülve elmegy'); cser. érten kajem 'elhalad vmi mellett, utolér' ~ csuv. irtse kaj- ua. (tkp. 'elhaladva megy'); cser. lektm kajem 'elmegy' ~ csuv. tuxsa kaj- ua. (tkp. 'kimenve megy'); cser. nalm kajem 'elvisz' ~ csuv. Use kaj- (tkp. 'véve megy'); cser. опэп kajem 'elcsodálkozik' ~ csuv. telense kaj- ua. (tkp. 'csodálkozva megy'); cser. pokien kajem 'űz, üldöz' ~ csuv. xuterse kaj- ua. (tkp. 'üldözve megy'); cser. songem kajem 'megöregszik' ~ csuv. vatalsa kaj- ua. (tkp. 'öregedve megy'). <g> Lindström: Suomi 1852: 53; Budenz: NyK 6: 385; VglWb 216-217; Genetz: Suomi 1897/3/13: 28, VähKirj. 23/2: 28; Setälä: JSFOu 14: 39; Wichmann: FUFA 16: 44, TscherT 58; Räsänen: MSFOu. 48: 3, EtWbTürkSpr. 221; Lakó: MNy 37: 96, Anm.; E. Itkonen: FUF 31: 205, LpChr. 124; SKES; K. Sal: NyK 67: 343.

Next

/
Oldalképek
Tartalom