Nyelvtudományi Közlemények 84. kötet (1982)

Tanulmányok - Riese, Timothy: The Conditional Sentence in the Ostyak Language 229

230 TIMOTHY" BIESE considerably more often. In fact, ki occurred in 89% of the conditional senten­ces in osN, a frequency somewhat higher than in the corresponding Vogul sen­tences. As is the case in Vogul, ki can be attached to practically any élément of the probasis but follows most often a noun or finite verb. ki is quite clearly a loan word in Ostyák, being in origin a Ziryene word.1 As is generally assumed, if not regarded as conclusively proved, the Ostyaks lived once on the European side of the Urals in the vicinity of the Ziryenes. The contact between the two peoples was not terminated when the majority of the Ostyaks moved to the Ob region in and after the Middle Ages. After this time, however, it was the northern Ostyaks who cultivated their contacts to the Ziryenes the most extensively. This is shown clearly in the borrowings from Ziryene. Y. H. TOJTVONEN2 estimâtes that of all the Ziryene loan words in Ostyák 20% can be found in all three major dialect groups and 39% only in osN. He also points out that somé of the latter oould have come intő Ostyák via the Vogul language. With ki it is indeed very likely that we are dealing with such a case, i.e. that the Ziryene ki was borrowed through the Vogul. In Vogul the word is to be found in every dialect, in the Tavda dialect having evén become the sign of a speoific mood. In Ostyak we find the partiele used extensively in the northern dialect group, with only few examples from other dialeets. We can with a certain amount of safety assume that osN borrowed ki independently, most likely from the neighboring Voguls. Examples for conditional sentences oontaining ki: Kaz. mänem an mostï %öjat-M, Süka-namra mäns'aadnX 'wenn es jemand ist, der mir nicht gefällt, (so) reißt ihn in Stücke!' (RÉDBI 64) Sy. openn ësdm jirjken çfi ki jëéla, mä poS%ema miji 'wenn diese Milch von deiner Schwester nicht getrunken wird, gib sie meinem Jungen' (STEINITZ * 149) Serk. 85p kë to%tdv\ söt numpija kë päRsen, . . . tom juwtdm êëmpr këw mä notem jëtpija itd ät kërijdtl 'wenn du mich wahrhaftig über die geflügelten Hundert (Geister) bestimmt hast, ... (so) möge dieser geschleuderte ißwpar-Stein vor meiner Nase niederfallen!' (STEINITZ 249) 0 lußan-ki màrtas, tàm toyària tàià ät uèllàprû 'az eveződ ha eltörött, ezen a helyen ám ölessál meg' (PÁPAY 136) 2.1. The other major type of conditional sentence in osN is that with a protasis not oontaining the conditional partiele ki. This type still acoounts for about 10% of the cases. Here we observe a mère juxtaposition of the two clauses. That the one is the protasis and the other the apodosis of a conditional sentence is inferred from the oontext. This paratactical relationship is, however, only of a formai nature; in reality we are dealing with logical hypotaxis. Examp­les for this type of conditional sentence can be found in all dialeets of osN: Kaz. si äntcm, tarn otem närtama mändt 'wenn du das nicht tust, so geht dieses Jahr mir verloren' (RÉDEI 108) Sy. moLti porajri pä joxdthn sä mä ypsema êaRLtdti, mä êi porajn ng,r\&n jäsfoti jäsdr] tçtjhml 'wenn du irgendwann mal wieder zu mir kommst, 1TOIVONEN, Y. H., Über die syrjänischen Lehnwörter im Ost jakischen. FUF 32: 24. 1 Ibid., p. 159.

Next

/
Oldalképek
Tartalom