Nyelvtudományi Közlemények 74. kötet (1972)

Tanulmányok - Rot A. M.: A nyelvi kontaktusok kérdéseiről [cirill] 49

A NYELVI KONTAKTUSOK KÉRDÉSEIRŐL 51 ténetének tisztázásában,9 a nyelvi kölcsönhatás elméletének további fejleszté­sében.10 De a finnugor — keleti szláv nyelvi kontaktusok konkrét elemzéséből származó eredmények növeléséhez tisztáznunk kell a nyelvi kölcsönhatás, a nyelvi interferencia egyes általános elméleti kérdéseit. A „nyelvi kontaktusok" fogalmát a nyelvészeti irodalomban különféleképpen értelmezik. így, pl. IL WEINKEICH,11 E. HAUGEN,12 V. J. ROSENTTSVEJG,13 J. O. ZSLUKTENKO14 és mások a „nyelvi kontaktusok"-on „egy és ugyanazon a személy által két vagy több nyelv használatát" értik. így tehát a nyelvi kontaktusok problémáinak vizsgálatát a bilingvizmus és multilingvizmus jelenségeinek a tanulmányozására szűkítik le. Voltak olyan kísérletek is, hogy a nyelvi kontaktusok fogalmát a szubszt­rátum jelenségeire korlátozzák.15 O. JESPERSEN,16 B. A. SZEREBRENNYIKOV,17 J. V. OPELBAUM18 és mások a „nyelvi kontaktusok" fogalmát szélesebben értelmezik. Mindennemű nyelvi érintkezést vagy kapcsolatot értenek alatta, amely két vagy több nyelv ille­tőleg nyelvjárás között jött létre. A „nyelvi kontaktusok" e tágabb értelmezése tükrözi vissza szerintem legjobban a nyelvi kapcsolatok legkülönbözőbb meg­nyilvánulásait .19 A nyelvi kontaktusok típusainak kérdésében a nyelvészek álláspontjai még jobban eltérnek egymástól. Ez azzal magyarázható, hogy ezeket a leg­különbözőbb extralingvisztikai,20 kevésbé interlingvisztikai 21 kritériumokból kiindulva határozzák meg. * A finnugor — keleti szláv valamint a Kárpát-medencében élő nyelvek és nyelvjárások kontaktusait tanulmányozva, külső és belső nyelvi tényezőkből kiindulva, néhány jellegzetes típusú nyelvi kapcsolatot emeltünk ki. Ezeket jellegük, az interferencia dinamikája, tartalmuk és intenzitásuk különbözteti meg egymástól: 9 O. C. AXMAHOBA, B. B. BHHorPAflOB, B. B. HßaHOB, O HeKOTopbix Bonpocax H 3a-Aanax onHcaTenbHofl, HCTopHnecKoft H cpaBHHTejibHO-HCTopHqecKoíí neKCHKOJiorH, «Bonpocu ÍI3bIK03HaHHÍI» 1956, N° 3. 10 Vö. E. B. OnEJIbBAYM, BoCTOMHOCJiaBHHCKHe JieKCHMeCKHe 3JieMeHTbI B HeMeiIKOM H3biKe (ABTope(J)epaT AOKTOPCKOH AHccepTauHH), KneB, 1969. 11 U. WEINREICH, Languages in Contact, New York, 1953. 12 E. HATJGEN, Language Contact, „Proceedings of the 8 th International Congress of Linguists", Oslo, 1958. 13 B. K). P03EHUBEfir, O ÍI3bIK0BbIX KOHTaKTaX, «BonpOCbl ÍI3bIK03HaHHfl» 1963, JNs 1. 14 K). O. HOiYKTEHKO, MOBHÍ KOHTaKTH, KHÏ'B, 1966. 15 Ld. erről B. H. APUÉBA, TeopHH cyöerpaTa B HCTOPHH H3biK03HaHHH, «^OKJiaÄbi H cooömeHHíi HHCTHTyTa H3biK03HaHHH AH CCCP», JVa 9, MocKBa, 1956. 16 O. JESPERSEN, A New Science: Interlinguistics, Cambridge, 1930. 17 B. A. CEPEEPEHHHKOB, B3aHM0AeíícTBHe H3biKOB,«Bonpocbi «3biK03HaHH»>, 1955, Nbl. 18 K). B. OnEJlbEAYM, yKpaÏHCKi JieKCHMHi eJieMeHTH B HiMeUKBiíí M0BÍ, «M0B03HaBCT­BO», 1969, JNQ 2. 19 Vö. A. M. POT, BeHrepCKO-BOCTOHHOCJIOBflHCKHe fl3bIK0Bbie KOHTaKTbl, MocKBa, 1969, CTp. 3. 20 Uo. 21 L. erről A. M. POT, A magyar nyelv fejlődése. A magyar-keleti szláv nyel­vi kapcsolatok. Kijev—Uzsgorod, 1968, 145—150. 4*

Next

/
Oldalképek
Tartalom